Wirtschaftsmagazin Bodensee 2012
1 Titel_WIMA_2012_final:Layout 1 02.12.11 14:10 Seite 1 Labhards BODENSEE B U S I N E S S M A G A Z I N E L A K E C O N S TA N C E WIRTSCHAFTSMAGAZIN 2012 BODENSEE Vom Besseren Mehr. Entdecken Sie die neue Art der Körperpflege. BODENSEE 2012 Geberit AquaClean reinigt Sie nach dem Toilettengang ganz natürlich, mit purem Wasser. Der warme Duschstrahl schenkt unvergleichliche Reinheit und hinterlässt den ganzen Tag ein angenehmes, frisches Gefühl. Raffiniertes Duschprinzip Die integrierte Duschfunktion reinigt Sie berührungslos sauber. Die Intensität stimmen Sie individuell ab. Die Agentur für werttreibende Kommunikation. www.schindlerparent.de Mehr unter www.i-love-water.de und bei Ihrem Sanitärfachmann. Oder rufen Sie uns an: 00 800 00 432 432 (gebührenfrei) Zeppelin Der Traum vom Fliegen* Marke Vierländerregion Bodensee UnTernehMen Baddesign der Zukunft Theorie Führungskultur heute nr. 9 (29) · 6 EUR · 8 ChF Wirtschaftsmagazin *Gewinnen Sie einen Zeppelinflug! WiMaBo_2012_Umschlag.indd 2 ILW_Kombi_205x297.indd 1 27.10.11 09:23 SP_AZ_50Cent_FIN.indd 1 15.11.11 14:22 05.12.11 08:24 2
3 Editorial Grenzenlos?! - Realität und Vision as neue Logo "Vierländerregion Bodensee" Carola Buchwald benennt einen wesentliProduktmanagerin chen Inhalt des Internationalen Wirtschaftsraumes Bodensee, nämlich Realität und Vision eines einheitlichen und grenzüberschreitenden Wirtschaftsraumes in einem zentralen europäischen Verflechtungs- und Begegnungsraum. Auch wenn es noch manche Hemmnisse und die eine oder andere Disharmonie in der Vierländerregion Bodensee geben mag, für die hier lebenden Menschen ist die internationale Bodenseeregion "barrierefrei" und Grenzen sind dazu da, sie wie auch im eigenen Leben immer wieder zu überwinden, sich mit den verbundenen Eingrenzungen nicht zufrieden zu geben. Von dieser Haltung und von diesen Geschichten handelt auch das Wirtschaftsmagazin Bodensee, das im dritten Jahrzehnt seines Bestehens schon immer ein Vorreiter war, die internationale Bodenseeregion in ihrer Vielfalt als Einheit zu präsentieren. In dieser vorliegenden Ausgabe präsentieren sich internationale Wirtschaftsstandorte, erfolgreiche Unternehmen, kreative Köpfe und nicht zuletzt der Bodensee selbst in seinen Bildern. Dieses Zusammenspiel der Akteure, diese Einheit im Wollen und Handeln kann nicht verordnet werden, sie muss immer wie- der inhaltlich hergestellt werden. Dies bedeutet nicht, dass alle gleich denken müssen, dass alle immer auch das Gleiche tun müssen, denn die regionalen und lokalen Identitäten sind eine Stärke der Region und keine Schwäche. In der internationalen Zusammenarbeit rund um den See gibt es unterschiedliche Funktionen und unterschiedliche Aufgaben. Diese zu lösen gelingt dann, wenn sich die Akteure auf gleicher Augenhöhe begegnen können. Der Erfolg des von Labhard Medien mitinitiierten Bodensee-Konvents (siehe auch S. 63) hat dies als ein zentrales Ergebnis deutlich unterstrichen. Thomas Willauer Herausgeber Dieses Wirtschaftsmagazin Bodensee hat deshalb auch die klare Botschaft an alle, die sich für diesen Wirtschaftsraum Bodensee interessieren, ob Investoren, Existenzgründer oder Menschen, die hier eine berufliche Existenz und Zukunft aufbauen wollen: Hier wird Internationalität, Zusammenarbeit, verbunden mit dem Ausgleich unterschiedlicher Interessen tagtäglich gelebt und neu geschaffen. Auch deshalb und in Konkurrenz zu anderen Wirtschaftsräumen wie auch Tourismusdestinationen hat der Bodensee - Vom Besseren Mehr. Davon sind wir von Labhard Medien überzeugter denn je. Vom Besseren Mehr. BODENSEE Titel_WIMA_2012_final:Layout 1 02.12.11 13:10 Seite 1 Labhards Labhards Labhards Labhards Labhards 2012 Ausgabe Landkreis Sigmaringen BODENSEE BODENSEE BODENSEE BODENSEE WIRTSCHAFTSMAGAZIN WIRTSCHAFTSMAGAZIN WIRTSCHAFTSMAGAZIN WIRTSCHAFTSMAGAZIN 2012 2012 2012 Ausgabe Kanton Thurgau Ausgabe Bodensee Standort Marketing Ausgabe Businesspark BODENSEE B U S I N E S S M A G A Z I N E L A K E C O N S TA N C E WIRTSCHAFTSMAGAZIN BUSINESS MAGAZINE LAKE CONSTANCE BUSINESS MAGAZINE LAKE CONSTANCE BUSINESS MAGAZINE LAKE CONSTANCE BUSINESS MAGAZINE LAKE CONSTANCE 2012 BODENSEE Vom Besseren Mehr. FIRMENPORTRÄTS > Columbus Verlag ab S. 18 > Geberit ab S. 20 WI RT SC H A FTS MA GAZ IN BODENSEE 2012 W IR T SC HA FT SM AG AZIN BODENSEE 2012 STANDORTPORTRÄTS > Bad Saulgau > Mengen > Meßkirch > Pfullendorf > Sigmaringen ab S. 164 WI RT S CH A F TS MA GA ZI N BODENSEE 2012 Entdecken Sie die neue Art der Körperpflege. Geberit AquaClean reinigt Sie nach dem Toilettengang ganz natürlich, mit purem Wasser. Der warme Duschstrahl schenkt unvergleichliche Reinheit und hinterlässt den ganzen Tag ein angenehmes, frisches Gefühl. Entdecken Sie die neue Art der Körperpflege. Geberit AquaClean reinigt Sie nach dem Toilettengang ganz natürlich, mit purem Wasser. Der warme Duschstrahl schenkt unvergleichliche Reinheit und hinterlässt den ganzen Tag ein angenehmes, frisches Gefühl. Entdecken Sie die neue Art der Körperpflege. Geberit AquaClean reinigt Sie nach dem Toilettengang ganz natürlich, mit purem Wasser. Der warme Duschstrahl schenkt unvergleichliche Reinheit und hinterlässt den ganzen Tag ein angenehmes, frisches Gefühl. Raffiniertes Duschprinzip Die integrierte Duschfunktion reinigt Sie berührungslos sauber. Die Intensität stimmen Sie individuell ab. Raffiniertes Duschprinzip Die integrierte Duschfunktion reinigt Sie berührungslos sauber. Die Intensität stimmen Sie individuell ab. Raffiniertes Duschprinzip Die integrierte Duschfunktion reinigt Sie berührungslos sauber. Die Intensität stimmen Sie individuell ab. WI RT S CH A F TS MA G AZI N BODENSEE 2012 Die Agentur für werttreibende Kommunikation. Mehr unter www.i-love-water.de und bei Ihrem Sanitärfachmann. Oder rufen Sie uns an: 00 800 00 432 432 (gebührenfrei) Die Agentur für werttreibende Kommunikation. www.schindlerparent.de Mehr unter www.i-love-water.de und bei Ihrem Sanitärfachmann. Oder rufen Sie uns an: 00 800 00 432 432 (gebührenfrei) Die Agentur für werttreibende Kommunikation. www.schindlerparent.de Mehr unter www.i-love-water.de und bei Ihrem Sanitärfachmann. Oder rufen Sie uns an: 00 800 00 432 432 (gebührenfrei) Die Agentur für werttreibende Kommunikation. www.schindlerparent.de Zeppelin Der Traum vom Fliegen* Marke Vierländerregion Bodensee UnTernehMen Baddesign der Zukunft Theorie Führungskultur heute nr. 9 (29) · 6 EUR · 8 ChF www.schindlerparent.de *Gewinnen Sie einen Zeppelinflug! ILW_Kombi_205x297.indd 1 N.indd 1 15.11.11 14:22 27.10.11 09:23 ILW_Kombi_205x297.indd 1 SP_AZ_50Cent_FIN.indd 1 15.11.11 14:22 27.10.11 09:23 ILW_Kombi_205x297.indd 1 SP_AZ_50Cent_FIN.indd 1 15.11.11 14:22 27.10.11 09:23 SP_AZ_50Cent_FIN.indd 1 15.11.11 14:22 Sondertitel Haupttitel Herausgeber und Partner AMT FÜR VOLKSWIRTSCHAFT LIECHTENSTEIN | BODENSEE STANDORT MARKETING GMBH | KANTON THURGAU | WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG BODENSEEKREIS GMBH | WIRTSCHAFTSFÖRDERUNGS- UND STANDORTMARKETINGGESELLSCHAFT LANDKREIS SIGMARINGEN MBH | WIRTSCHAFTS-STANDORT VORARLBERG GMBH | LANDKREIS KONSTANZ | LANDKREIS LINDAU | LANDKREIS RAVENSBURG | BODENSEERAT | INTERNATIONALE BODENSEE-HOCHSCHULE | INTERNATIONALER STÄDTEBUND BODENSEE | INTERNATIONALE BODENSEE TOURISMUS GMBH | ALLENSBACH | BAD SAULGAU | BISCHOFSZELL | ENGEN | FRIEDRICHSHAFEN | GOTTMADINGEN | KONSTANZ | MEERSBURG | MENGEN | MESSKIRCH | NEUHAUSEN AM RHEINFALL | PFULLENDORF | RADOLFZELL | ROMANSHORN | SIGMARINGEN | STEIN AM RHEIN | STOCKACH | TÄGERWILEN | ÜBERLINGEN Wirtschaftsmagazin Bodensee E D I TO RI A L WiMaBo_2012.indd 1 05.12.11 09:15
4 Inhaltsverzeichnis Index Vierländerregion Bodensee / Fourcountryregion Bodensee 10 Branchen prägen die Bodenseeregion / 10 sectors shape the Lake Constance region 55 Bodensee-Konvent - Grenzüberschreitende Akteure tauschen sich aus / The Lake Constance Convention 63 Bodenseeregion im Zeichen des Aufschwungs / The Region of Lake Constance on an upswing 74 Internationale Bodensee-Hochschule / International University of Lake Constance 77 IBK: 40 Jahre Internationale Bodensee Konferenz / 40 years International Lake Constance Conference 66 Interreg IV: Wir fördern Europa / Promoting cross-border projects 65 Karriere im Süden / Career in the South 78 Vierländerregion Bodensee - Spannende Vielfalt / Fourcountryregion Bodensee - fascinating diversity 60 Wirtschaftsstandort Bodensee / Lake Constance as a business location 54 Editorial / Editorial Gewinnspiel / Competition Impressum / Imprint 1 192 192 Luft- und Raumfahrt / Aerospace bodenseeairea: Zukunft mit Geschichte / Future with a past Der Traum vom Fliegen - Hier werden Ideen Wirklichkeit / Where ideas become reality 14 4 Produkte und Positionen / Products and positions Achim Mende: Wie sieht die Welt von oben aus, was versteckt sich hinter dem Horizont? / What does the world look like from above? AWS Management Systeme: Veränderung ist ein kontinuierlicher Prozess, kein Ereignis Columbus Verlag: Globen made in Krauchenwies / Globes made in Krauchenwies Creditreform Konstanz Müller KG: SchuldnerAtlas Deutschland 2011 Doppelmayr Seilbahnen GmbH: Globale Kompetenz aus Vorarlberg / Global competence from Vorarlberg Fredy Lienhard: Unternehmenskultur und Ideallinie Geberit Vertriebs GmbH Pfullendorf: Der Erfolg von Geberit hat viele Gründe / Many reasons for Geberit's success Baddesign der Zukunft / The future of bathroom design Gerhard Selig Vermögensstrategien: Die Mischung macht´s IHK Bodensee-Oberschwaben: Top-Region für Top-Leute / Top region for top people Labhard Medien GmbH: Beneidenswerter Bodensee Rechtsanwalt Rainer Mosbrugger: Absicherung der Ehepartner von Unternehmern Siemens AG: Maßgeschneiderte Lösungen / Custom-made solutions Willauer+Partner GmbH: Wozu und warum gerade Führungskultur? 50 42 18 46 28 32 20 24 36 34 48 44 26 40 Standort Schweiz / Switzerland Bischofszell ITS Schaffhausen Kanton Thurgau / Canton of Thurgau Neuhausen am Rheinfall RhyTech Materials World Romanshorn Stein am Rhein Tägerwilen 88 97 82 94 96 90 98 92 Standort Liechtenstein / Principality of Liechtenstein Amt für Volkswirtschaft 101 Bodensee Standort Marketing GmbH Eine Wirtschaftsförderung für die Vierländerregion Bodensee Economic support for the region of Lake Constance Der erste "Investoren-Dialog Bodensee" begeistert The first "Lake Constance Investor Dialogue" arouses interest Internationaler Wirtschaftsstandort Vierländerregion Bodensee Fourcountryregion Bodensee: A top location 68 69 70 71 72 73 Standort Österreich / Austria Wirtschafts-Standort Vorarlberg GmbH (WISTO) 106 Wirtschaftsmagazin Bodensee I N H A LT S VE RZ E I CH N I S WiMaBo_2012.indd 2 07.12.11 14:06 Foto: Sven Jaenecke Inhaltsverzeichnis Index Vierländerregion Bodensee / Fourcountryregion Bodensee 10 Branchen prägen die Bodenseeregion / 10 sectors shape the Lake Constance region 55 Bodensee-Konvent - Grenzüberschreitende Akteure tauschen sich aus / The Lake Constance Convention 63 Bodenseeregion im Zeichen des Aufschwungs / The Region of Lake Constance on an upswing 74 Internationale Bodensee-Hochschule / International University of Lake Constance 77 IBK: 40 Jahre Internationale Bodensee Konferenz / 40 years International Lake Constance Conference 66 Interreg IV: Wir fördern Europa / Promoting cross-border projects 65 Karriere im Süden / Career in the South 78 Vierländerregion Bodensee - Spannende Vielfalt / Fourcountryregion Bodensee - fascinating diversity 60 Wirtschaftsstandort Bodensee / Lake Constance as a business location 54 Editorial / Editorial Gewinnspiel / Competition Impressum / Imprint 1 192 192 Luft- und Raumfahrt / Aerospace bodenseeairea: Zukunft mit Geschichte / Future with a past Der Traum vom Fliegen - Hier werden Ideen Wirklichkeit / Where ideas become reality 14 4 Produkte und Positionen / Products and positions Achim Mende: Wie sieht die Welt von oben aus, was versteckt sich hinter dem Horizont? / What does the world look like from above? AWS MAnAGEMEnTSySTEME GmbH: Veränderung ist ein kontinuierlicher Prozess, kein Ereignis Columbus Verlag: Globen made in Krauchenwies / Globes made in Krauchenwies Creditreform Konstanz Müller KG: SchuldnerAtlas Deutschland 2011 Doppelmayr Seilbahnen GmbH: Globale Kompetenz aus Vorarlberg / Global competence from Vorarlberg Fredy Lienhard: Unternehmenskultur und Ideallinie Geberit Vertriebs GmbH Pfullendorf: Der Erfolg von Geberit hat viele Gründe / Many reasons for Geberit's success Baddesign der Zukunft / The future of bathroom design Gerhard Selig Vermögensstrategien: Die Mischung macht´s IHK Bodensee-Oberschwaben: Top-Region für Top-Leute / Top region for top people Labhard Medien GmbH: Beneidenswerter Bodensee Rechtsanwalt Rainer Mosbrugger: Absicherung der Ehepartner von Unternehmern Siemens AG: Maßgeschneiderte Lösungen / Custom-made solutions Willauer+Partner GmbH: Wozu und warum gerade Führungskultur? 50 42 18 46 28 32 20 24 36 34 48 44 26 40 Standort Schweiz / Switzerland Bischofszell ITS Schaffhausen Kanton Thurgau / Canton of Thurgau neuhausen am Rheinfall RhyTech Materials World Romanshorn Stein am Rhein Tägerwilen 88 97 82 94 96 90 98 92 Standort Liechtenstein / Principality of Liechtenstein Amt für Volkswirtschaft 101 Bodensee Standort Marketing GmbH Eine Wirtschaftsförderung für die Vierländerregion Bodensee Economic support for the region of Lake Constance Der erste "Investoren-Dialog Bodensee" begeistert The first "Lake Constance Investor Dialogue" arouses interest Internationaler Wirtschaftsstandort Vierländerregion Bodensee Fourcountryregion Bodensee: A top location 68 69 70 71 72 73 Standort Österreich / Austria Wirtschafts-Standort Vorarlberg GmbH (WISTO) 106 Wirtschaftsmagazin Bodensee I n h a lt s v e r z eI c h nI s Foto: Sven Jaenecke
5 Standort Deutschland / Germany Allensbach 123 Akademie für Wissenschaftliche Weiterbildung Bodensee-Oberschwaben 162 ATM ComputerSysteme GmbH 142 Bad Saulgau 168 Bracco Imaging Deutschland GmbH 144 Business Park Konstanz GmbH 141 Engen 124 Friedrichshafen 112 Gottmadingen 126 Handwerkskammer Konstanz / Chamber of Crafts and Trades Constance 136 HESTA GmbH 150 Industriepark Gottmadingen / Gottmadingen Industrial Park 127 Konstanz 128 Landkreis Konstanz / District of Constance 118 Landkreis Lindau / District of Lindau 156 Landkreis Ravensburg / District of Ravensburg 158 Landkreis Sigmaringen / District of Sigmaringen 164 Meersburg 114 Mengen 170 Meßkirch 175 Pfullendorf 172 Radolfzell 146 Regionalbüro "Netzwerk für berufliche Fortbildung" Bodensee-Oberschwaben-Konstanz 174 Sigmaringen 176 Singen 152 Stadtwerke Konstanz GmbH 140 Stockach 154 Technologiezentrum Konstanz 138 Überlingen 116 Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH 110 Festspielhaus Bregenz: Wandlungskünstler im Herzen Europas Insel Mainau GmbH: Mit Ziel 100 Prozent regenerativ! / Aiming for 100 percent regenerative energy! Internationale Bodensee Tourismus GmbH: Urlaubsregion des Jahres Thurbo AG: Die Ostschweizer Regionalbahn / The Eastern Swiss regional train VCH-Hotel Haus St. Elisabeth: Nah der Schöpfung tagen 188 182 180 190 189 Anzeigen/Adverts AK Produktionstechnik Bodenseehotels Bruder Werbetechnik Convention Partner Vorarlberg Deutsche Zeppelin Reederei Druckhaus Hartmann Festspielhaus Bregenz Fuchs Druck & Medien Geberit Hotel Bad Schachen HYPO Landesbank Vorarlberg IHK Bodensee-Oberschwaben Internationale Bodensee-Hochschule Jan-Manuel Jakobi Fotodesign Konzept Informationssysteme GmbH Labhard Medien GmbH Liebherr-Aerospace Lindenberg GmbH Meyer-Hayoz Design Engineering Omni PC PR2 - Petra Reinmöller Public Relations Rausch AG Kreuzlingen Rhy Tech Schindler Parent Siemens AG Steigenberger Inselhotel Konstanz Thurgauer Kantonalbank Volksbanken/Raiffeisenbanken im Landkreis Sigmaringen ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften 13 163 174 187 13 108 188 80 U5 189 104 161 76 174 12 59 16 39 145 47 108 U2 U6 U3 191 87 165 79 Tourismus und meer Bodensee-Schiffsbetriebe GmbH: Feiern, ausstellen und chillen auf dem Bodensee / Celebrating, presenting and chilling out with the BSB on Lake Constance Convention Partner Vorarlberg: Feinsinnig tagen in Vorarlberg / Sophisticated Conferences in Vorarlberg 185 186 Wirtschaftsmagazin Bodensee I N H A LT S VE RZ E I CH N I S WiMaBo_2012.indd 3 08.12.11 12:50 Standort Deutschland / Germany Allensbach 123 Akademie für Wissenschaftliche Weiterbildung Bodensee-Oberschwaben 162 ATM ComputerSysteme GmbH 142 Bad Saulgau 168 Bracco Imaging Deutschland GmbH 144 Business Park Konstanz GmbH 141 Engen 124 Friedrichshafen 112 Gottmadingen 126 Handwerkskammer Konstanz / Chamber of Crafts and Trades Constance 136 HESTA GmbH 150 Industriepark Gottmadingen / Gottmadingen Industrial Park 127 Konstanz 128 Landkreis Konstanz / District of Constance 118 Landkreis Lindau / District of Lindau 156 Landkreis Ravensburg / District of Ravensburg 158 Landkreis Sigmaringen / District of Sigmaringen 164 Meersburg 114 Mengen 170 Meßkirch 175 Pfullendorf 172 Radolfzell 146 Regionalbüro "netzwerk für berufliche Fortbildung" Bodensee-Oberschwaben-Konstanz 174 Sigmaringen 176 Singen 152 Stadtwerke Konstanz GmbH 140 Stockach 154 Technologiezentrum Konstanz 138 Überlingen 116 Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH 110 Festspielhaus Bregenz: Wandlungskünstler im Herzen Europas Insel Mainau GmbH: Mit Ziel 100 Prozent regenerativ! / Aiming for 100 percent regenerative energy! Internationale Bodensee Tourismus GmbH: Urlaubsregion des Jahres Thurbo AG: Die Ostschweizer Regionalbahn / The Eastern Swiss regional train VCH-Hotel Haus St. Elisabeth: Nah der Schöpfung tagen 188 182 180 190 189 Anzeigen/Adverts AK Produktionstechnik Bodenseehotels Bruder Werbetechnik Convention Partner Vorarlberg Deutsche Zeppelin Reederei Druckhaus Hartmann Festspielhaus Bregenz Fuchs Druck & Medien Geberit Hotel Bad Schachen HYPO Landesbank Vorarlberg IHK Bodensee-Oberschwaben Internationale Bodensee-Hochschule Jan-Manuel Jakobi Fotodesign Konzept Informationssysteme GmbH Labhard Medien GmbH Liebherr-Aerospace Lindenberg GmbH Meyer-Hayoz Design Engineering Omni PC PR2 - Petra Reinmöller Public Relations Rausch AG Kreuzlingen Rhy Tech Schindler Parent Siemens AG Steigenberger Inselhotel Konstanz Thurgauer Kantonalbank Volksbanken/Raiffeisenbanken im Landkreis Sigmaringen ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften 13 163 174 187 13 108 188 80 U5 189 104 161 76 174 12 59 16 39 145 47 108 U2 U6 U3 191 87 165 79 Tourismus und meer Bodensee-Schiffsbetriebe GmbH: Feiern, ausstellen und chillen auf dem Bodensee / Celebrating, presenting and chilling out with the BSB on Lake Constance Convention Partner Vorarlberg: Feinsinnig tagen in Vorarlberg / Sophisticated Conferences in Vorarlberg 185 186 Wirtschaftsmagazin Bodensee I n h a lt s v e r z eI c h nI s
6 WIRTSCHAFTSMAGAZIN BO DENS EE Hier werden Ideen Wirklichkeit. WiMaBo_2012.indd 4 05.12.11 09:15
7 "Man muss nur wollen und daran glauben, dann wird es gelingen" Ferdinand Graf von Zeppelin, Luftschiffpionier und Firmengründer (1838-1917) WiMaBo_2012.indd 5 Foto: Zeppelin Mobile Systeme GmbH 05.12.11 09:15
8 www.jmj-foto.de Luft- und Raumfahrt D E R T RAU M VO M F L I E G E N WiMaBo_2012.indd 6 05.12.11 09:15
9 WIRTSCHAFTSMAGAZIN BO DENS EE Der Traum vom Fliegen Ein Luftfahrtpionier schreibt Industriegeschichte iserner Wille und die visionäre Kraft eines einzelnen Unternehmergeistes hatten einst den Grundstein einer Unternehmensgeschichte gelegt, die ihres gleichen sucht und weltweit Anerkennung und Bekanntheit findet. Der Gründervater Ferdinand Graf von Zeppelin und auch sein genialer Mitarbeiter Claude Dornier mit seiner DO X sind weltweit ein Begriff und bis heute bedeutende Pioniere der Luft- und Raumfahrtbranche. Für den Wirtschaftsstandort Bodensee ist diese Erfolgsgeschichte von tragender Bedeutung, denn Zeppelin und Dornier sind der Motor einer Industrie- und Technikgeschichte, die die Bodenseeregion als bedeutsamer geografischer Knotenpunkt und Marktplatz der Ideen für erfolgreiche Unternehmer und Unternehmenskonzepte etabliert hat. Hier werden Ideen Wirklichkeit. Zahlreiche bis heute bestehende Industriebereiche und Firmengründungen haben in dieser wegweisenden Industrie- und Technikgeschichte ihren Ursprung; Unternehmen, die sich auf dem Weltmarkt erfolgreich behaupten und das Image der Region wesentlich prägen. Aus den Zeppelin Aktivitäten und der Luftschiffbau Zeppelin GmbH sind im Laufe der Jahre mehr als 50 direkte Firmengründungen hervorgegangen. Firmen wie ZF Friedrichshafen AG, die Zeppelin Mobile Systeme GmbH, die MTU (Motoren- und Turbinenunion Friedrichshafen), EADS Astrium und viele mehr sind auf dem Weltmarkt führend und erzielen Milliardengewinne. Allein der Zeppelin Konzern erwirtschaftet heute an 190 Standorten weltweit einen Umsatz von rund 1,8 Milliarden Euro. Wie alles begann Am 2. Juli 1900 begann nicht nur die beispiellose Geschichte eines Luftfahrzeuges, sondern auch die Geschichte eines weltweit erfolgreichen Unternehmens. Es begann nicht nur ein neues Jahrhundert, sondern eine neue Ära und Königsdisziplin des mobilen Reisens. Ein Unternehmenszweig entwickelte sich, der abgesehen von der militärischen Relevanz ein Gefühl von Freiheit und Grenzenlosigkeit verbreitete. Der Traum vom Fliegen wurde endlich Wirklichkeit: Otto Lilienthal absolvierte erste Gleitflüge, den WrightBrüdern gelangen gesteuerte Motorflüge und der in Konstanz geborene Graf Zeppelin widmete sich dem Bau eines gigantischen Zeppelin-Luftschiffes, das am 2. Juli in der Bucht von Manzell bei Friedrichshafen in die Luft emporstieg. Dieser Traum vom Fliegen und seine technische Umsetzung nahmen von da an seinen unaufhaltsamen Lauf und führten in den folgenden Jahrzehnten zu einer weitreichenden industriellen Umwälzung, die den Bodenseeraum und insbesondere Friedrichshafen zu einem Standort für Spitzentechnologie heranwachsen ließ. 1 Annneliese Hermes, Original: Zeppelin & Zeppelin, 1999, 150 x 300 cm, entstan- den während des Stipendiums "Kulturstiftung der ZF Friedrichshafen AG". Es hängt zur Zeit in München bei der Zeppelin Holding. Drucke des Originals, Größe 66 x 95 cm sind erhältlich www.Hermes-art.de / Anneliese Hermes, original: Zeppelin & Zeppelin, 1999, 150 x 300 cm, painted during a scholarship from the "Cultural Foundation of ZF Friedrichshafen AG." It is currently on display at Zeppelin Holding in Munich. Prints of the original, size 66 x 95 cm, are available at www.Hermes-art.de Luft- und Raumfahrt D E R T RAU M VO M F L I E G E N WiMaBo_2012.indd 7 Foto: Annneliese Hermes 05.12.11 09:15
10 Die wichtigsten Etappen der Industriegeschichte Die ersten Aufstiege der lenkbaren Luftschiffe des Grafen Zeppelin sorgten in der Bevölkerung für großes Aufsehen und Begeisterung. Man begriff, dass die von vielen zunächst belächelten Visionen des Grafen Realität geworden waren und er etwas Neues und Großes erschaffen hatte. Nach einem Unfall bei Echterdingen, bei dem der Zeppelin LZ4 verbrannte, setzte eine große, von Hilfsbereitschaft und Solidarität geprägte Spendenaktion ein, die es dem Grafen ermöglichte den Luftschiffbau fortzusetzen und die Zeppelinstiftung und die Luftschiffbau Zeppelin GmbH 1908 in Friedrichshafen ins Leben zu rufen. Damit war der Grundstein für eine fundierte und finanziell abgesicherte Weiterentwicklung der Zeppelinluftschifftechnik gelegt, sowie der Beginn der zivilen Luftschifffahrt eingeläutet. Mit Gründung der Deutschen Luftschifffahrts AG (Delag) 1909 und damit der ersten Fluggesellschaft der Welt bekam die zivile Luftschifffahrt ihren institutionellen Rahmen. Bis 1914 fanden bereits über 1.500 Fahrten mit den Zeppelin Luftschiffen statt. Die spektakulärsten Flüge ereigneten sich jedoch nach dem Tode des Grafen unter der Leitung Hugo Eckeners. In 81 Stunden flog der Zeppelin LZ 126 im Jahre 1924 von Friedrichshafen nach Lakehurst bei New York, wo er von einer tosenden Menschenmasse empfangen wurde. Krönender Höhepunkt war fünf Jahre später der Flug des Luftschiffs "Graf Zeppelin", das vom 8. bis 29. August 1929 als erstes Luftschiff die Welt umrundete. Doch was sich industriell vor seinem Tod ereignete war für die Industriegeschichte am Bodensee weitaus wichtiger und stellte die Weichen für die Entstehung zahlreicher Tochterunternehmen. Denn die neuen Techniken und Ideen Zeppelins verlangten nach Speziallösungen, für die zum damaligen Zeitpunkt keine passenden Lieferanten zur Verfügung standen. Spezielle Motoren, Zahnräder, Getriebe und modernste Materialien wurden benötigt, um optimale Lösungen für die Luftschifftechnik zu kreieren. Von Zeppelin angestoßen, gab es in Folge eine Reihe von Unternehmensgründungen, die ihre Unternehmensgeschichte erfolgreich fortführten. Für die Fertigung der speziellen Luftschiffmotoren gründete Graf Zeppelin im Jahre 1909 mithilfe von Karl Maybach in Bissingen/ Enz die Luftfahrzeug-Motorenbau GmbH, die 1912 mit der Verlegung nach Friedrichshafen in die Motorenbau Friedrichshafen GmbH umbenannt wurde. Das Nachfolgeunternehmen agiert seit 1945 unter dem Namen MTU Friedrichshafen. Im Jahre 1915 wurde die "Zahnradfabrik" Friedrichshafen gegründet. Sie stellte präzisionsgefertigte Zahnräder und Getriebe für die Entwicklung einer optimalen Fahrwerkstechnik der ZeppelinLuftschiffe und Flugzeuggetriebe her. Im Laufe der folgenden Jahre erweiterte die ZF ihr Fertigungsprogramm und spezialisierte sich auf die Antriebs- und Fahrwerkstechnik von Automobilen. Während des ersten und zweiten Weltkrieges kamen die Zeppeline auch im Krieg zum Einsatz und viele der Techniken wurden während des Krieges weiterentwickelt und finanziell gestützt. Die Luftschiffbau Zeppelin GmbH avancierte in dieser Zeit zum Rüstungszentrum und vor allem der Flugzeugbau erlangte in dieser Zeit enormen Auftrieb. Im Jahre 1912 wurde mit Unterstützung des Grafen die Flugzeugbau Friedrichshafen GmbH gegründet, die sich mit dem Bau von Wasserflugzeugen beschäftigte. Produktionsstätte war zunächst eine Zeppelinhalle in Manzell. Im Zuge des Krieges wurde das Unternehmen vor allem für den Bau von kriegstauglichen Flugzeugen und Bombern genutzt. Das Ende des Krieges bedeutete gleichsam das Ende des Unternehmens und die Dornier-Werke übernahmen 1923 die Produktionseinrichtung. Claude Dornier war zu dieser Zeit bereits ein bekannter Mann und hatte sich mit seinen DO X Flugzeugen einen Namen gemacht. Auch er war spezialisiert auf die Entwicklung und den Bau von Wasserflugzeugen. Bereits 1914 leitete der ehemalige und höchst patente Mitarbeiter des Grafen Zeppelin die Abteilung DO innerhalb der Luftschiffbau Zeppelin GmbH. 1917 gründete er sein eigenes Unternehmen, das ab 1922 unter dem Namen Dornier Metallbauten GmbH agierte. Wegen des Flugzeugbauverbots nach dem 1. Weltkrieg baute Dornier eine Fabrik in Altenrhein in der Schweiz, wo er 1929 das berühmte Riesenflugboot DO X baute. Auch Dornier verfolgte eine Vision und setzte einen Meilenstein in der Luftfahrtgeschichte, als er nach der Überquerung des Atlantiks am 27. August 1931 in New York mit seinen Riesenflugschiff angekommen war. Er entwickelte sich rasch zu einem der bedeutendsten deutschen Flugzeughersteller. Das Erbe des Grafen Claude Dornier, der das Erbe Zeppelins in sich trug, bewies mit seinen zukunftsweisenden Visionen, seiner lebendigen Inspiration und seinem Durchhaltevermögen, wie ein Unternehmen in wenigen Jahrzehnten zu einem der bedeutendsten Unternehmen auf dem Gebiet der Luft- und Raumfahrttechnik heranwachsen kann. Die Dornier-Firmengruppe ist heute Eigentum der EADS Deutschland, in der viele Dornier-Technologien weiterentwickelt werden bzw. noch immer im Einsatz sind. Der Standort Friedrichshafen ist seit fast fünf Jahrzehnten Dreh- und Angelpunkt für die Entwicklung und den Bau von Satelliten, Sonden und Instrumenten zur wissenschaftlichen Erforschung des Weltalls, der Erdbeobachtung und Meteorologie. Heute steht Dornier für unzählige Innovationen in den unterschiedlichsten Forschungsgebieten. Vom ersten Großflugboot über Aufklärungstechnik und wissenschaftliche Forschungssatelliten bis hin zu den bedeutenden Erfindungen in der Medizin- und Umwelttechnik. Die Vorstellungen und Werte Zeppelins, die von visionären Ideen, unternehmerischem Freigeist, Fortschrittsdenken, wegweisenden Innovationen und strategischer Zielsetzung, gepaart mit leidenschaftlicher Hingabe, Geduld und einem hohen Maß an gesellschaftlicher Verantwortung geprägt waren, sind auch innerhalb der Strukturen des heutigen Zeppelin-Konzerns präsent. Heute ist der Konzern weltweit führender Anbieter kundenspezifischer Systemlösungen von hochwertigen Schüttgütern und entwickelt wegweisende Innovationen in der Baumaschinen- und Motorentechnologie. Der Motorenbau, der sich 1945 vom ZeppelinKonzern trennte, agiert heute erfolgreich als MTU (Motoren- und Turbinenunion Friedrichshafen) mit der Zugehörigkeit zum Daimler-Konzern. Die Zahnradfabrik Friedrichshafen AG - ZF ist heute Spezialist für Antriebs- und Fahrwerkstechnik und einer der größten Hersteller von Getrieben. Zudem ist die ZF einer der größten und wichtigsten Automobilzulieferer der Welt. Weitere bedeutende Firmen sind die Zeppelin-Baumaschinen GmbH, die durch die Kooperation mit Caterpillar (CAT) eine der größten Händler- und Serviceorganisationen für Baumaschinen ist. Weitere sind die Zeppelin Silos & Systems GmbH, führender Anbieter von Aluminium- und Edelstahlbehältern für die chemische und Kunststoff verarbeitende Industrie und die ZEPPELIN MOBILE SYSTEME GmbH mit Sitz in Meckenbeuren, einer der weltbesten Shelter-Systemhersteller. Trotz der Stratifikation und des Vordringens in neue Märkte, der Baumaschinen, Motoren und Siloindustrie, bekannte man sich auch zu den traditionellen und ideellen Werten des Luftschiffbaus. Die Zeppelin Luftschifftechnik GmbH taufte am 2. Juli 2000 das Luftschiff der neuen Generation. Damit begann eine neue Zeit für Passagierfahrten mit Luftschiffen nach der Idee des Luft- und Raumfahrt D E R T RAU M VO M F L I E G E N WiMaBo_2012.indd 8 05.12.11 09:15
11 Foto: Dornier Museum Friedrichshafen Head deutsch Subhead englisch Ankunft der DO X in New York am 27. August 1931 / The DO X arrives in New York on 27 August 1931 Foto: Archiv der Luftschiffbau Zeppelin GmbH, Friedrichshafen Foto: Archiv der Foto: Archiv der Luftschiffbau Zeppelin GmbH Luftschiffbau Zeppelin GmbH, Friedrichshafen Luftschiff Italia am Ankermast auf Spitzbergen / Airship Italia attached to the mooring mast at Spitzbergen Foto: Dornier Museum Friedrichshafen Flugschiff DO X von Claude Dornier / Claude Dornier's airship DO X Werbeplakat der Zahnradfabrik Friedrichshafen / Advertisement for Zahnradfabrik Friedrichshafen Luft- und Raumfahrt D E R T RAU M VO M F L I E G E N WiMaBo_2012.indd 9 05.12.11 09:15
12 ZLT Zeppelin Luftschifftechnik GmbH & Co KG / Deutsche Zeppelin-Reederei GmbH Foto: EADS Astrium Grafen von Zeppelin. Das Unternehmen sieht sich selbst in der Tradition der 1908 entstandenen Luftschiffbau Zeppelin GmbH und feierte jüngst sein zehnjähriges Jubiläum. Es gibt weltweit 15 Piloten, die den Zeppelin fliegen können. Der Zeppelin NT wird für Rund- und Werbeflüge sowie für die Klimaforschung und Staubeobachtung eingesetzt. Das öffentliche Interesse am Erbe des Grafen ist ungebrochen und auch die heutigen Zeppeline verbreiten ein besonderes Gefühl der Nostalgie. Der Zeppelin wurde zum Wahrzeichen der zivilen Luftbeförderung. Rund 100 Jahre nach dem Abheben des ersten Zeppelins gleitet der neue Zeppelin NT immer noch wie ein großes weißes Schiff nahezu lautlos über den Bodensee. Die Deutsche Zeppelin Reederei bietet einzigartige Rundflüge über den See an, die ein unvergessliches Erlebnis bieten und mit ihren Luftfahrten über eine der schönsten Regionen Europas touristisches Highlight sind. So genießen heute viele diesen Traum vom Fliegen, der durch Ferdinand Graf von Zeppelin einst Wirklichkeit wurde. Zeppelin Museum und Dornier Museum Friedrichshafen Zeppelin und Dornier haben Geschichte geschrieben und auch heute sind Unternehmergeist, Kreativität und Weitsicht die wichtigsten Motoren für wissenschaftlichen und wirtschaftlichen Fortschritt. Das Zeppelin Museum Friedrichshafen und das Dornier Museum Friedrichshafen präsentieren sich mit der weltweit umfangreichsten und bedeutendsten Sammlung museal sehr erfolgreich als Zeugen und Wahrer dieser einzigartigen Industriegeschichte. In Dauerausstellungen und wechselnden Sonderausstellungen widmen sie sich der mittlerweile über 100jährigen Luft-, Raumfahrtund Technikgeschichte. Mit aufwendigen Ausstellungskonzepten beleuchten sie den zeitgeschichtlichen Kontext und präsentieren sich inzwischen als wahre Publikumsmagneten. Besucherinnen und Besucher aus der ganzen Welt kommen an den Bodensee, um dort den Spuren dieser Pioniere zu folgen. Der deutsche Radarsatellit TerraSAR-X über Europa / The German radar satellite TerraSAR-X over Europe Luft- und Raumfahrt D E R T RAU M VO M F L I E G E N WiMaBo_2012.indd 10 05.12.11 09:15
13 Head deutsch Subhead englisch The iron will and vision of one enterprising man once laid the foundation for a company history unlike any other that has achieved worldwide recognition and renown. The company's founder Count Ferdinand von Zeppelin and his brilliant colleague Claude Dornier with his Do X are known the world over as pioneers of the aerospace industry to this day. For the economic region of Lake Constance, this success story is of central importance. Zeppelin and Dornier are the driving forces behind an industrial and technological development that has put the region of Lake Constance on the map as a significant hub and marketplace of ideas for successful entrepreneurs and business concepts. Here, ideas become reality. This pioneering industrial and technological history has given rise to numerous industrial sectors and firms that still exist today; companies that are successful on the global market and help to shape the image of the region substantially. More than 50 companies have emerged directly from the activities surrounding Zeppelin and Luftschiffbau Zeppelin GmbH. Companies like ZF Friedrichshafen AG, Zeppelin Mobile Systeme GmbH, MTU (Motoren- und Turbinenunion Friedrichshafen), EADS Astrium and many more are global market leaders, generating billions in profits. The Zeppelin Group alone earns some 1.8 billion euros in revenues today in its 190 locations around the world. Zeppelin and Dornier wrote history. Even today, entrepreneurship, creativity and foresight are key drivers for scientific and economic progress in the region. The Zeppelin and Dornier Museums in Friedrichshafen are home to the most significant collection of objects from this unique technological history. Visitors from all over the world come to Lake Constance to follow in the footsteps of these pioneers. Zeppelin Hangar Friedrichshafen Dornier Museum Friedrichshafen Zeppelin Museum Friedrichshafen Luft- und Raumfahrt D E R T RAU M VO M F L I E G E N WiMaBo_2012.indd 11 Fotos: Jan-Manuel Jakobi 05.12.11 09:15 Where ideas become reality Foto: Achim Mende
14 Konzept_Stellenaushang_2011_DIN_A4 14.11.11 15:02 Seite 1 AVIONIK · AUTOMOTIVE · RAUMFAHRT · ENERGIESYSTEME · PRODUKTION UND LOGISTIK · WEHRTECHNIK Die Konzept Informationssysteme GmbH ist ein seit über 15 Jahren erfolgreiches Software- und Systemhaus im Bodenseeraum und beschäftigt derzeit über 100 Mitarbeiter an 4 Standorten. Wir entwickeln Systeme und Komponenten und erbringen IT-Entwicklungsleistungen im Rahmen von HighTech-Projekten. Neben dem Schwerpunkt Softwareentwicklung sind unsere Dienstleistungen in allen Bereichen und Phasen komplexer Technologieprojekte angesiedelt. Hauptsitz: Am Weiher 13 88709 Meersburg Zur Verstärkung unserer Teams in Meersburg, München, Ulm und Kreuzlingen (CH) Zur Verstärkung unserer Teams in Meersburg, München, Ulm und Kreuzlingen (CH) suchen wir laufend qualifizierte Mitarbeiter als suchen wir laufend qualifizierte Mitarbeiter als Germany Fon +49 7532/4466-0 konzept-is.de System-Ingenieure (m/w) Niederlassungen: 89077 Ulm Germany 81677 München Germany 8280 Kreuzlingen Switzerland Requirements Engineering, Systemdesign, Modellierung und Simulation, SystemRequirements Engineering, Systemdesign, Modellierung und Simulation, Systemdokumentation nach Standards (DO178B, ABD100, V-Modell), System FMEA dokumentation nach Standards (DO178B, ABD100, V-Modell), System FMEA Software-EntwicklungsIngenieure (m/w) für den Einsatz in allen Phasen des Software-Entwicklungsprozesses, für den Einsatz in allen Phasen des Software-Entwicklungsprozesses, Echtzeitsysteme, Embedded Systeme Echtzeitsysteme, Embedded Systeme Test-Ingenieure (m/w) System Verifikation und Validierung, Software Test, System Verifikation und Validierung, Software Reliability and Safety Analysis, Planung, Vorbereitung, Reliability and Safety Analysis, Planung, Vorbereitung, Durchführung und Dokumentation von Kundenabnahmen Durchführung und Dokumentation von Kundenabnahmen te an ten Sie bit erbung rich ftliche Bew bH Ihre schri ysteme Gm rmationss many onzept Info 09 Meersburg · Ger K 13 · 887 Am Weiher t-is.de g @ konzep bewerbun en! tzt bewerb Je willkomme aktikanten Pr Voraussetzung ist ein abgeschlossenes Hochschulstudium und die Fähigkeit, engagiert Voraussetzung ist ein abgeschlossenes Hochschulstudium und die Fähigkeit, engagiert und eigenverantwortlich in anspruchsvollen technischen Projekten mitzuarbeiten. und eigenverantwortlich in anspruchsvollen technischen Projekten mitzuarbeiten. Willkommen sind Kenntnisse und Erfahrungen in modernen Softwaretechnologien Willkommen sind Kenntnisse und Erfahrungen in modernen Softwaretechnologien und in den Bereichen Systementwicklung, technische Projektarbeit, Testmanagement und in den Bereichen Systementwicklung, und Qualitätssicherung, Fertigkeiten in der Anwendung von Software-Entwicklungstools und die Vertrautheit mit Betriebssystemen und Datenbanken auf unterschiedlichen Plattformen. S Y S T E M S E N G I N E E R I N G · S O F T WA R E E N T W I C K L U N G · V E R I F I K AT I O N U N D VA L I D I E R U N G WiMaBo_2012.indd 12 05.12.11 09:15
15 AK Produktionstechnik bietet: Elektrogrätebau, Kabelbaumfertigung, Kabelkonfektionierung nach Kundenwunsch, Montage vor Ort, Dokumentation www.ak-produktionstechnik.de Wir erfüllen Träume. An Bord des Zeppelin NT liegt Ihnen die Welt zu Füßen. Schweben Sie mit - dem Alltag davon und genießen Sie neue Perspektiven rund um den Bodensee. Kulinarische Köstlichkeiten, garniert mit direktem Ausblick auf das Flugfeld, warten auf Sie im Zeppelin Hangar FN. www.lake-of-consens.com Bei einer Werftbesichtigung erhalten Sie spannende Einblicke in die neue Technologie des Zeppelins. Informationen und Buchung: Telefon: +49 (0)7541 5900-0 www.zeppelinflug.de Der Zeppelin NT - das besondere Erlebnis für die ganze Familie. Deutsche Zeppelin-Reederei GmbH o Allmannsweilerstraße 132 o 88046 Friedrichshafen o Deutschland WiMaBo_2012.indd 13 05.12.11 09:15
16 bodenseeairea: Zukunft mit Geschichte 100 Jahre Flugzeugbau und 50 Jahre Raumfahrt im Bodenseekreis odenseeairea steht für ein neues Netzwerk - eine sogenannte Clusterinitiative - die die Zukunft der Luft- und Raumfahrtbranche am Bodensee maßgeblich mitgestalten soll. bodenseeairea steht aber auch für einen geschichtsreichen Standort der Luft- und Raumfahrt. Die Anfänge gehen bis ins Ende des 19. Jahrhunderts zurück, als Ferdinand Graf von Zeppelin mit der Entwicklung und dem Bau von Luftschiffen in Friedrichshafen begann. Im Jahr 2012 können im Bodenseekreis gleich zwei Jubiläen gefeiert werden. Vor 100 Jahren gründete Theodor Kober, erster Mitarbeiter Zeppelins, die Flugzeugbau Friedrichshafen GmbH. Das Unternehmen produzierte zunächst Wasserflugzeuge, später auch Landflugzeuge. Elf Jahre später wurden Kobers Produktionseinrichtungen von den Dornier-Werken übernommen. Diese entstanden ebenfalls aus dem Unternehmen Zeppelin heraus, sie wurden von Claude Dornier geleitet und später komplett von ihm übernommen. Mit dem Luftfahrtpionier Dornier an der Spitze baute das Unternehmen hauptsächlich Metallflugzeuge und Flugboote, so auch die berühmten Dornier Wale, die Do X und viele weitere Modelle. Im Jahr 1962 bekamen die Dornier-Werke eine eigene Raumfahrtsparte, sodass 2012 ein zweites Jubiläum, nämlich "50 Jahre Raumfahrttechnik am Bodensee" gefeiert wird. 1985 erfolgte die Übernahme der Dornier-Firmengruppe durch die Daimler-Benz AG, später weitergeführt als DASA und dann EADS. Heute gehört der in Immenstaad bei Friedrichshafen angesiedelte Bereich der Raumfahrttechnologie zum EADS-Tochterunternehmen Astrium. Astrium gilt als weltweit führend in der Entwicklung und Herstellung von Satellitensystemen. Die Schwerpunkte in Friedrichshafen liegen in der Weltraumforschung und Erdbeobachtung. Durch die Übernahme und Aufteilung der früheren Dornier-Werke ent- standen einige weitere Unternehmen, so zum Beispiel die von Iren Dornier - Enkel von Claude Dornier - in Uhldingen-Mühlhofen angesiedelte Dornier Technologie Systems GmbH. Als Zulieferer bietet sie alles was Passagiersitze der Business- und First-Class an Elektronik benötigen. Die Firmen ZIM Flugsitz und Ch. Schneider produzieren ebenfalls Flugzeugsitze beziehungsweise Teile davon. Europaweit führend durch Innovationskraft Eine starke Innovationskraft der Unternehmen, wie sie einst von Zeppelin und Dornier ausging, hebt den Bodenseekreis auch heute von anderen Regionen ab. Dies zeigt ein europaweites Innovationsranking (Innovationsindex 2010) in dem der Bodenseekreis zum wiederholten Male den zweiten Platz belegt. Über 7.000 Menschen sind hier für die Luft- und Raumfahrtbranche tätig, etwa 1.200 davon bei der Diehl Gruppe in Überlingen (Diehl BGT Defence und Diehl Aerospace), welche im Bereich Luft- und Raumfahrt sowie Wehrtechnik neben EADS zu den Global Playern vom Bodensee gehören. Ergänzend zu den Großbetrieben tragen die kleinen und mittelständischen Unternehmen ihren Anteil zum wirtschaftlichen Erfolg der Region bei. Im Metallverarbeitenden Bereich sind dies unter anderem die Firmen Hägle & Kollege, ST-R CNC Technik, Homburger Vorrichtungs- und Maschinenbau sowie Ziegler Feinwerktechnik, welche Teile für Fahrwerke, Klimaanlagen und die Landeklappensteuerung von Airbus und weiteren zivilen Flugzeugtypen herstellt. Auch in der Raumfahrttechnik haben kleinere Unternehmen vom Bodensee ihren festen Platz. Mit der Fertigung von elektrotechnischen Geräten und Verkabelungen nach zertifizierter Norm beschäftigen sich AK Produktionstechnik und HEMA Kabeltechnik, im Reinraum letztgenannter erfolgte die Verkabelung für Geräte, die sogar in der Internationalen Raumstation ISS eingesetzten werden. Zeppelin prägt und zeigt Veränderungsdynamik Anders als die Dornier-Werke besteht das Unternehmen Zeppelin heute noch. Dessen Hauptgeschäft liegt heute zwar im Anlagenbau und im Handel von Baumaschinen, aber ein fliegendes Produkt des Zeppelinkonzerns kennt am Bodensee und darüber hinaus jeder: den Zeppelin NT. Er steht für das modernste Luftschiff der Welt und hat seit Beginn des Passagierbetriebs 2001 weit über 100.000 Menschen befördert. Im Jahr 2011 exakt 12.435. Weniger bekannt ist der Bereich Zeppelin Quality-Service, er sorgt für eine zertifizierte Prüfung sämtlicher sicherheitsrelevanter Komponenten, die in der Luft- und Raumfahrttechnik eingesetzt werden. Auch außerhalb des Zeppelinkonzerns steigen die Bedeutung und das Angebot von Service und Dienstleistungen. So sind Ingenieurdienstleister, wie das Büro Scheidegg, die Firma Metall-Kunststoff-Engineering (MKE) und SystemA Engineering wichtige Partner der produzierenden Industrie. Im IT-Bereich bieten die Firmen ADLON Datenverarbeitung und Konzept Informationssysteme intelligente Softwareund Systemlösungen für die Luft- und Raumfahrtbranche an. Durch gemeinsame Vernetzung mehr erreichen Von einem Cluster spricht man, wenn es eine regionale Anhäufung von Unternehmen und Institutionen innerhalb einer Branche gibt. Im Bodenseekreis sind überdurchschnittlich viele Firmen für die Luft- und Raumfahrtindustrie tätig, es gibt also ein Cluster. Mit der Clusterinitiative bodenseeairea will die Wirtschaftsförderung Bodenseekreis mit den Projektpartnern Fraunhofer IAO, Duale Luft & Raumfahrt BO D E N S E E A I RE A WiMaBo_2012.indd 14 05.12.11 09:15
17 Hochschule Campus Friedrichshafen und Zeppelin Universität sowie natürlich den Unternehmen selbst, die Luft- und Raumfahrttechnik am Bodensee weiterentwickeln und gebündelt vermarkten. 2012 findet erstmals das Bodensee-Aerospace-Meeting statt, welches sich als internationale Fachveranstaltung etablieren soll. Im September sind die Unternehmen und bodenseeairea auf der Internationalen Luftund Raumfahrtausstellung (ILA) in Berlin vertreten. Für das Projekt bodenseeairea sind EU-Fördergelder in Aussicht gestellt. Im Rahmen des Jubiläums "100 Jahre Flugzeugbau" organisieren die Stadt Friedrichshafen, Zeppelin Museum, Dornier Museum und Messe Friedrichshafen (AERO und Klassikwelt) ein attraktives Programm für die breite Öffentlichkeit. Weitere Informationen unter: www.fascination-aerospace.de regions today. A Europe-wide ranking (Innovation Index 2010) that again puts the district in second place attests to this. More than 7,000 people work in the aerospace industry here, including some 1,200 at the Diehl Group in Überlingen (Diehl BGT Defence and Diehl Aerospace), another global player in the field of aerospace and defense technology on Lake Constance. In addition to these major corporations, a large number of small and mediumsized businesses contribute to the economic success of the region. Achieving more through joint networks A cluster is a regional accumulation of companies and institutes within an economic sector. The Bodenseekreis district is home to a large number of companies in the aerospace industry, which together form a cluster. The cluster initiative bodenseeairea was set up by the Business Development Office in the Bodenseekreis district in cooperation with its project partners Fraunhofer IAO, the State Cooperative University and Zeppelin University as well as the companies themselves. The objective is to develop aerospace technology on Lake Constance and pool their marketing efforts. In 2012, the first Bodensee Aerospace Meeting will take place with the aim of becoming established as an international technical conference. In September, the companies together with bodenseeairea will be represented at the International Aerospace Exhibition (ILA) in Berlin. The bodenseeairea project has applied for funding from the EU. To celebrate "100 Years of Airplane Construction", the town of Friedrichshafen, Zeppelin Museum, Dornier Museum and Friedrichshafen trade fair (AERO and Klassikwelt) are preparing an attractive programme for the public. More information can be found at: www.fascination-aerospace.de 1 Hightech im Reinraum von Diehl BGT Defence in Überlingen / High-tech in the bodenseeairea: Future with a past bodenseeairea stands for a new network - a so-called cluster initiative - that aims to play a part in shaping the future of the aerospace industry in the region of Lake Constance. bodenseeairea also stands for a production site in the aerospace industry with a long history. It dates back to the end of the 19th century, when Count Ferdinand von Zeppelin began to develop and build airships in Friedrichshafen. In 2012, the Bodenseekreis district celebrates two anniversaries. 100 years ago, Theodor Kober, Zeppelin's first employee, founded Flugzeugbau Friedrichshafen GmbH, an aircraft manufacturing company. At first it built seaplanes, before going on to make land-based planes. Eleven years later, Kober's production facilities were taken over by Dornier, another spin-off from Zeppelin's company. Claude Dornier, an aerospace pioneer, managed and later owned the company. With Dornier at the helm, it built mainly metal airplanes and seaplanes, such as the famous Dornier Wal, Do X and many others. In 1962, the Dornier factory got its own aerospace division. This marks the second anniversary the district will be celebrating in 2012 - 50 years of aerospace technology on Lake Constance. In 1985, the Dornier group was taken over by Daimler-Benz AG. It was later renamed DASA and then EADS. Today, the aerospace division based in Immenstaad near Friedrichshafen belongs to EADS subsidiary Astrium. Astrium is a global leader in the development and production of satellite systems. cleanroom of Diehl BGT Defence in Überlingen 2 Der Landrat des Bodenseekreises, Lothar Wölfle (2. v. r.) unterstützt das Projekt boden- seeairea, hier mit dem Geschäftsführer der Wirtschaftsförderung Bodenseekreis Benedikt Otte (links), Angelika Zimmermann, Geschäftsführerin ZIM Flugsitz GmbH und Marc Rüger, Leitung EFTEK Zentrum Technologiemanagement Fraunhofer IAO in Friedrichshafen / District Administrator of the Bodenseekreis district, Lothar Wölfle (2nd from right) supports the bodenseeairea project, here with Benedikt Otte, Managing Director of the Business Development Office of the Bodenseekreis district (left), Angelika Zimmermann, CEO of ZIM Flugsitz GmbH and Marc Rüger, head of the EFTEK Centre for Technology Management at the Fraunhofer IAO in Friedrichshafen 3 Mit den Maschinen der Firma Homburger lassen sich Triebwerkschaufeln, wie in diesem European leader through innovation Companies that are highly innovative, as Zeppelin and Dornier once were, still set the Bodenseekreis district apart from other Triebwerk der Lufthansa, schnell und beschädigungsfrei demontieren. Dies spart eine Menge Kosten und Zeit. / Machines made by Homburger are used to remove compression blades like the ones in this Lufthansa engine quickly and damage-free, thus saving a lot of time and money. 4 Satellitenbau bei Astrium / Astrium's production of satellite systems KONTAKT Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH Bernhard Grieb, Projektleiter bodenseeairea Heiligenbreite 34 | D-88662 Überlingen Telefon + 49 07551 9471937 grieb@wf-bodenseekreis.de | www.bodensee-airea.de Luft & Raumfahrt BO D E N S E E A I RE A WiMaBo_2012.indd 15 05.12.11 09:15
18 Den Fortschritt erleben. © Airbus Liebherr-Elektronik GmbH, Lindau Die Liebherr-Elektronik GmbH ist auf die Entwicklung und Fertigung zuverlässiger Elektronik für Baumaschinen, Flugzeuge und den Schienenverkehr spezialisiert. Die komplexen elektronischen Baugruppen auf den Gebieten der Steuerungs- und Regelungselektronik, der Antriebs- und Leistungselektronik sowie der Bedien- und Anzeigeeinheiten werden in fast allen Produkten der Firmengruppe Liebherr eingesetzt. Liebherr-Aerospace Lindenberg GmbH Die Liebherr-Aerospace Lindenberg GmbH ist mit über 50 Jahren Erfahrung einer der führenden Ausrüster für Flugzeuge. Das Unternehmen liefert technisch hochstehende Produkte aus den Bereichen Flugsteuerung / Betätigungssysteme, Fahrwerke und Getriebe an nahezu alle namhaften Flugzeughersteller. Vom kleinen Business Jet bis zum größten Verkehrsflugzeug, dem Airbus A 380, vertrauen Kunden weltweit auf die innovative Technologie von Liebherr-Aerospace. www.liebherr.com Die Firmengruppe 05.12.11 09:16 15.11.11 09:45 WiMaBo_2012.indd 16 2017-511_032_LLI_LEG_Sammel_WMBS-D.indd 1 © Eurocopter
19 Produkte und Positionen Vom Bodensee in die ganze Welt. 09:45 WiMaBo_2012.indd 17 05.12.11 09:16 Foto: Columbus Verlag
20 Globen made in Krauchenwies Interview mit Torsten Oestergaard, Geschäftsführer und Inhaber von Columbus uf Initiative von Herrn Dr. Bernhard Kräußlich, Geschäftsführer der Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH (WIS) öffnete Torsten Oestergaard, Geschäftsführer und Inhaber der Firma Columbus Verlag, exklusiv die Pforten für das Wirtschaftsmagazin Bodensee. 1909 in Berlin gegründet, ist COLUMBUS die weltweit älteste Globusmanufaktur in Familienbesitz und hat seinen Firmensitz seit 1993 in Krauchenwies im Landkreis Sigmaringen. Torsten Oestergaard nahm Herrn Dr. Kräußlich, Thomas Willauer und Carola Buchwald von Labhard Medien mit auf eine kurzweilige Reise durch die Hallen von Columbus und erklärte anschaulich, wie die Globen made in Krauchenwies entstehen. Das Unternehmen mit ca. 50 Mitarbeitern ist wieder einmal ein Beweis dafür, dass sich in der Bodenseeregion eine Menge Hidden Champions verbergen, die in ihrer Nische weltweit erfolgreich sind. Torsten Oestergaard: Sowohl als auch. Selbstverständlich bekommen Sie bei COLUMBUS im Standardsortiment auch Mond- oder Himmelskugeln. Darüber hinaus fertigt unsere Abteilung für Sondergloben alle Planeten in unserem Sonnensystem. Trotzdem finden Sie die größte Auswahl an Globen über unseren Heimatplaneten Erde. Wie viele Globen stellen Sie jährlich in etwa her? Das ist natürlich nicht immer gleich, aber immer so im unteren 6-stelligen Bereich. Was ist das besondere an einem Globus von Columbus? Wir fertigen unsere Globen mit Leidenschaft, Liebe, Sorgfalt und Interesse. Jeder unserer Mitarbeiter ist stolz auf unsere Globen und hat diese auch bei sich zu Hause. Neben dem erreichten Ziel, kartografisch dem Wettbewerb um Längen voraus zu sein, sehen wir einen COLUMBUS Globus nicht nur als Informationsträger an. Ein COLUMBUS Globus strahlt aus. Er gibt Ihrem Raum bei Beleuchtung ein angenehmes Ambiente und am Tage dem Besitzer ein stolzes Gefühl. Ein COLUMBUS Globus steht für Weltoffenheit und Kultur. Und das präsentiert er außerordentlich elegant und auf höchstem technischem Niveau. Nach römischen Quellen soll um 150 v. Chr. Krates von Mallos den ersten Erdglobus gebaut haben. Der älteste heute noch erhaltene Erdglobus ist Martin Behaims Erdapfel von 1492, der heute im Germanischen Nationalmuseum in Nürnberg aufbewahrt wird. Geändert haben sich im Laufe der Jahrhunderte hauptsächlich politische Grenzen oder es gab neue Erkenntnisse über die Beschaffenheit der Erdoberfläche. Seit meiner Kindheit erscheinen mir die heute erhältlichen Globen jedoch gleich geblieben zu sein. Gibt es im Bereich der Globen noch Raum für Innovationen und Weiterentwicklungen? Offensichtlich. COLUMBUS war und ist noch immer Innovationsführer der gesamten Branche. Egal ob neue Herstellungstechniken, wie z. B. die Tiefziehtechnik, die den Globus preislich so attraktiv machte, daß nahezu jedem Menschen ein Globus zugänglich gemacht werden konnte oder das DUO Zweibildsystem, welches bei Licht das Kartenbild des Globus verändert und vieles mehr. Zur Frankfurter Buchmesse im Herbst 2011 stellten wir die ersten sprechenden Globen im Erwachsenensegment vor, bei denen der Globus seinem Besitzer alle wesentlichen Informationen über einzelne Länder gibt. Sie produzieren bereits seit 1993 in Krauchenwies. Was gefällt Ihnen hier so besonders gut? Wir sagen ganz klar Ja zum Standort Krauchenwies. Expansionsmöglichkeiten, schnelle Wege zu den Ämtern sowie das zur Verfügung stehende Mitarbeiterpotential überwiegt eindeutig die manchmal längeren Wege zur nächsten Autobahn. Darüber hinaus möchten wir auf privater Ebene die Lebensqualität, die schöne Landschaft, die Nähe zum Bodensee oder zum Donautal nicht mehr missen. Herr Oestergaard, als erstes denke ich bei Globus an ein kugelförmiges Modell der Erde. Es gibt aber auch Globen von anderen Planeten oder des Himmels, die den Sternenhimmel auf der scheinbaren Himmelskugel zeigen. Haben Sie alle diese Globen in Ihrem Programm? Oder haben Sie sich auf einen bestimmten Bereich spezialisiert? Produkte & Positionen CO LU MB U S V E RL AG WiMaBo_2012.indd 18 05.12.11 09:16
21 Haben Sie sich jemals die Frage gestellt, lieber im günstigen Ausland produzieren zu lassen? Zum Beispiel in China? Ich selbst mir nicht, aber ich habe diese schon mehr als hundertmal gestellt bekommen. So nach der Formel, günstig aus China mit dem hochwertigen Brand COLUMBUS versehen verspricht doch große Margen und hohe Profite. Die Formel ist auch grundsätzlich und mittelfristig richtig. Das sind aber nicht wir. Diese Identität haben wir nicht und wollen sie auch nicht haben. Ich führe COLUMBUS nun in der 4. Generation. Meine Kinder leben und arbeiten teilweise im Unternehmen schon mit. Unsere Vorstellung von einem Unternehmer als Vorbildfunktion im Kontext mit der Gesellschaft sieht in etwa so aus, wie wir es leben. Sprich, wir geben hier ca. 50 Familien Arbeit, wir investieren hier regional stark, wir unterstützen die örtlichen Handwerksbetriebe sowie die Vereine. Verstehen Sie mich bitte nicht falsch, ich will mich hier auch nicht als der supersoziale Unternehmer darstellen. Auch ich habe meinen Sportwagen in der Garage, aber nachhaltig erwirtschaftet. Sie verkaufen Ihre Globen weltweit. Gibt es im Ausland Besonderheiten, auf die Sie achten müssen? Inwieweit unterscheidet sich der ausländische Markt vom deutschen? Aus westlicher Sicht gibt es auf der Welt 195 Länder. Je nachdem, wo Sie sich befinden, gibt es unterschiedliche Auffassungen vom Verlauf der Grenzlinien. Wenn Sie z. B. in die arabische Welt exportieren, müssen Sie die in der Weltkarte entsprechend anpassen. In der arabischen Welt wird Israel immer noch nicht als eigenständiger Staat anerkannt, gleichwohl denken die Israelis über palästinensischen Gebiete bzw. einen palästinensischen Staat. Indien und Pakistan streiten sich schon Jahre um das Gebiet Kaschmir. Eine von uns per Spedition auf dem Landweg versendete Globusladung für unseren Kunden in Indien wurde durch pakistanische Zöllner beschlagnahmt, da nach deren Auffassung der auf den Globen eingezeichnete Grenzverlauf nicht dem patriotischen Denken des Zöllners entsprach. So musste unser Kunde anreisen und auf jedem einzelnen Globus per Filzstift den Grenzverlauf entsprechend der Vorstellungen der Pakistani ändern. Erst dann durfte der Lastzug passieren. Herr Oestergaard, in Zeiten des Internets wurde uns, als ein auf Printmedien spezialisierter Verlag, oft der Untergang prophezeit. Wir könnten uns vorstellen, dass es Ihnen da ähnlich geht. Sind Sie auch schön öfter totgesagt worden? Nun, da kann ich Ihnen zustimmen, sehe uns aber real nicht in Gefahr. Der Globus ist nicht mit Google Earth vergleichbar. Natürlich ist es interessant, die Erde von oben in Satellitenbildern sehen zu können, aber dafür müssen Sie immer erst einmal den Rechner hochfahren und eine Internetverbindung besitzen. Unsere Globen hingegen verschaffen den Menschen in einem Bruchteil von Sekunden einen schnellen Überblick. Sie haben auf einen Blick die gesamte Welt vor Augen. Sie können binnen Sekunden Situationen, wie die Ölkatastrophe im Golf von Mexiko oder das Erdbeben in Japan mitsamt den Folgen der Meeresströmungen global erfassen und verstehen. Da wir außerdem nur qualitativ hochwertige, beleuchtete Globen herstellen, besitzen unsere Globen auch dekorativen Charakter und verleihen einem Raum Ambiente. Mit Leidenschaft und viel Liebe werden in Handarbeit Kartenbilder auf mundgeblasene Kristallglaskugeln aufkaschiert. Diese Globen sind sowohl von kartografischer Präzision als auch von dem hochauflösenden Druckbild unerreicht. Ein solch edler Globus gehört Ihnen nicht allein, auch Ihren Kindern und Enkelkindern wird er über Jahrzehnte Freude und Weltoffenheit vermitteln. Globes made in Krauchenwies Torsten Oestergaard, CEO and owner of Columbus Verlag, opened the doors to his company exclusively for the Business Magazine Lake Constance. Founded in Berlin in 1909, Columbus is the oldest family-owned manufacturer of globes in the world. Since 1993, the firm has been based in Krauchenwies in the district of Sigmaringen. Torsten Oestergaard took Dr. Kräußlich, Thomas Willauer and Carola Buchwald from Labhard Medien on an entertaining tour through the halls of Columbus and explained how globes are made in Krauchenwies. With a workforce of some 50 employees, the company is further proof that the region of Lake Constance is home to hidden champions, who lead the field worldwide in their niche. Oestergaard has achieved his goal of beating the competition with masterpieces of cartography. A Columbus globe not only provides geographical information - it also gives off light. When lit up, it provides a pleasant ambience and gives its owner a feeling of pride during the day. A Columbus globe stands for cosmopolitanism and culture. And it does this exceptionally elegantly and with state-ofthe-art technology. Das Gespräch führte Carola Buchwald. KONTAKT Columbus Verlag Paul Oestergaard GmbH Am Bahnhof 2-6 D-72505 Krauchenwies www.columbus-verlag.de Produkte & Positionen CO LU MB U S V E RL AG WiMaBo_2012.indd 19 05.12.11 09:16
22 Head deutsch Subhead englisch Inspirierende Badewelten Rubrik 1 RU B RI K 2 WiMaBo_2012.indd 20 05.12.11 09:16
23 Head deutsch Subhead englisch Mit dem Dusch-WC Geberit AquaClean setzt Geberit den Trend zu einer neuen Art der Intimhygiene. / With its shower toilet Geberit AquaClean, the company sets new standards in terms of personal hygiene. Rubrik 1 RU B RI K 2 WiMaBo_2012.indd 21 05.12.11 09:16
24 Der Erfolg von Geberit hat viele Gründe "Seit fast 140 Jahren ist Geberit in Bewegung. Herausragende Persönlichkeiten haben die Erfolgsgeschichte genauso geprägt wie Innovation, Partnerschaft, Knowhow, Zuverlässigkeit und Lebensqualität - Werte, denen wir uns auch in Zukunft verpflichten." ie Geberit Gruppe mit Hauptsitz in Jona (Kanton St.Gallen) ist europäischer Marktleader in der Sanitärtechnik mit globaler Ausrichtung. Seit 1874 zählt das Unternehmen zu den Pionieren der Branche und setzt mit innovativen Systemlösungen in den Bereichen Sanitärsysteme und Rohrleitungssysteme immer wieder neue Trends. Geberit ist in 41 Ländern mit Vertretungen aktiv, besitzt 15 Produktionsstandorte in sieben verschiedenen Ländern und beschäftigt weltweit rund 6.000 Mitarbeiter. Neben der Zentrale in Jona ist das Werk Pfullendorf (Landkreis Sigmaringen) mit 1.500 Mitarbeitern die größte Niederlassung. Im Jahr 2010 erwirtschaftete die Geberit Gruppe 2,1 Milliarden Franken Umsatz. Seit 1999 ist das Unternehmen an der Schweizer Börse notiert. Das Produktspektrum ist sowohl für Neubauten wie auch für Renovationen und Modernisierungen konzipiert. Es umfasst sechs Produktlinien in den Bereichen Sanitärsysteme und Rohrleitungssysteme. Der Produktbereich Sanitärsysteme besteht aus den vier Produktlinien Installationssysteme, Spülkasten und Innengarnituren, Armaturen und Spülsysteme sowie Apparateanschlüsse. Der Produktbereich Rohrleitungssysteme umfasst die zwei Produktlinien Hausentwässerungssysteme und Versorgungssysteme. britischen Finanzinvestor. Durch die Beteiligung der Konzernleitung und weiterer Führungskräfte konnte die Geberit Gruppe jedoch ihre Eigenständigkeit bewahren. Zwei Jahre später, zum 125-jährigen Jubiläum, unternahm Geberit erfolgreich den Schritt an die Börse. Von Innovationsgeist geprägt Bereits zu Beginn des 20. Jahrhunderts ermöglichte der "Phoenix" die Ausstattung von Wohnungen mit eigenen Toiletten, was zu jener Zeit eine erstaunliche Verbesserung der hygienischen Bedingungen und damit auch der Lebensqualität bedeutete. Dieser Innovationsgeist prägt das Unternehmen noch heute. "Mit innovativen Lösungen in der Sanitärtechnik wollen wir die Lebensqualität der Menschen nachhaltig verbessern", so die aktuelle Vision von Geberit. Für das Unternehmen ist Innovation keine Aktivität, sondern eine Geisteshaltung: Alles dreht sich um die Frage, was es braucht, um das Leben der Menschen einfacher zu machen. Das nachhaltigste Unternehmen der Welt Bereits Anfang der Neunziger verfasste Geberit seine erste Umweltstrategie und erstellte Ökobilanzen für seine Produkte - lange bevor das Thema in aller Munde war. "Als Europäischer Marktführer in der Sanitärbranche steht Geberit für Wassersparen, Ressourceneffizienz und nachhaltiges Bauen. Geberit beweist seit Jahrzehnten, dass eine langfristig erfolgreiche Geschäftstätigkeit mit umweltfreundlichem und sozialem Handeln vereinbar ist. Dabei hilft uns eine nachhaltige Unternehmensführung auch Kosten zu sparen und Risiken zu minimieren. Dies wird immer stärker wahrgenommen, wie der 10. Gesamtrang von Geberit bei der Kür der 100 weltweit nachhaltigsten Unternehmen am Rande des Weltwirtschaftsforums in Davos im Januar 2010 belegt hat.", so Albert M. Baehny, CEO von Geberit. Unterstrichen wird dieses Statement von Oekom Research im Auftrag der Wirtschaftswoche, die Geberit 2011 sogar zum nachhaltigsten Unternehmen der Welt kürten. Vom Familienbetrieb zum Marktführer Die Erfolgsgeschichte von Geberit begann, als Caspar Melchior Albert Gebert 1874 einen Spenglerbetrieb in Rapperswil (Kanton St.Gallen) eröffnete. Um die Jahrhundertwende waren Apparate und Armaturen für sanitäre Installationen noch wenig entwickelt. Dies veranlasste Caspars Söhne Albert Emil und Leo zur Aufnahme einer eigenen Fabrikation und 1905 gelang es schließlich, den ersten Holzspülkasten mit dem Namen "Phoenix" herzustellen. Damit war der Grundstein für künftiges Wachstum gelegt. Insbesondere Leo Gebert zeichnete sich durch eine außergewöhnliche Begabung für die Entwicklung von Neukonstruktionen aus und ist der eigentliche Erfinder der Spülgarnitur mit Heberglocke, wie sie noch heute Verwendung findet. In den dreißiger Jahren stieg das Unternehmen in die damals noch junge Kunststoffverarbeitung für korrosionsfeste Spülkastenteile und Rohre ein und knapp zwanzig Jahre später gelang es, den ersten Spülkasten aus Kunststoff zu produzieren. Ein Jahr später wurde Geberit als Schutzmarke eingetragen und ist seither als Markenname und Gütezeichen bekannt. Anfang der neunziger Jahre zog sich die Gründerfamilie aus dem operativen Geschäft zurück und verkaufte das Unternehmen 1997 an einen Soziales Engagement Soziales Engagement wird bei Geberit großgeschrieben. Sanitäre Grundversorgung und sauberes Trinkwasser zählen zu den wichtigsten Voraussetzungen für ein menschenwürdiges Leben. Deshalb engagiert sich das Unternehmen weltweit in Hilfsprojekten, damit mehr Menschen Zugang zu sauberem Wasser erhalten, z. B. in Indien. Zusammen mit dem südafrikanischen Abenteurer Mike Horn Produkte & Positionen G E BE RI T VE R T RI E B S G MBH WiMaBo_2012.indd 22 05.12.11 09:16
25 und seiner Expedition "Pangaea" will Geberit außerdem Menschen rund um die Erde für Umweltthemen sensibilisieren und sie ermutigen, einen eigenen Beitrag zu leisten. Doch auch für die eigenen Mitarbeiter macht sich Geberit stark und beschäftigt in seinen europäischen Werken Sozialarbeiter und Physiotherapeuten, die bei Problemen Hilfestellung anbieten. In den chinesischen Geberit Werken wird anstatt der landesüblichen 48 Stunden nur 40 Stunden die Woche gearbeitet und auch die Zulieferer werden streng überwacht und bei Verstößen wie Kinderarbeit oder Umweltverschmutzung werden die Geschäftsbeziehungen sofort abgebrochen. Träger des Deutschen Logistik-Preises 2011 Das neue europäische Geberit Logistikzentrum in Pfullendorf wurde 2010 in Betrieb genommen. In das hochmoderne Logistikzentrum wurden neueste Transport- und Lagertechniken eingebaut. Täglich werden hier rund 110 Lkw beladen und auf die Reise zu den Geberit Kunden in ganz Deutschland und Europa geschickt. Die Zentralisierung und Neustrukturierung hat sich gelohnt: Die Lagerbestände konnten um 28 Prozent reduziert werden, die Logistikkosten sanken von 2009 auf 2010 um 15 Prozent, und die mittlere Durchlaufzeit eines Kundenauftrags reduzierte sich in Europa um gut ein Viertel - von 4,3 auf 3,2 Tage. Für dieses neue Logistikzentrum wurde Geberit 2011 mit dem von der Bundesvereinigung Logistik ausgeschriebenen Logistik-Preis ausgezeichnet. Many reasons for Geberit's success The Geberit group with headquarters in Jona (Canton of St.Gallen) is the European market leader in sanitary technology. Geberit has a global presence with representatives in 41 countries and some 6,000 employees worldwide. Since 1874, the company founded by Caspar Melchior Albert Gebert has been a pioneer in the industry, constantly setting new trends with its innovative system solutions in the field of sanitary systems and piping systems. The company's largest production site after its headquarters in Jona, is in Pfullendorf (district of Sigmaringen) with 1,500 employees. The sanitary systems product range comprises four product lines: installation systems, cisterns and mechanisms, faucets and flushing systems, as well as waste fittings and traps. The piping systems product range encompasses two product lines: building drainage systems and supply systems. As early as the beginning of the 20th century, the "Phoenix," the first wooden cistern system in the world developed by Geberit, enabled houses to be fitted with toilets, bringing about an astonishing improvement to hygienic conditions and thus the quality of life at the time. Leo Gebert is also considered the inventor of the valve-based toilet flushing mechanism that is still used today. This spirit of innovation continues to define the company. For decades, Geberit has proved that long-term business success is compatible with environmentally-friendly and socially responsible policies. The company was rewarded for its efforts in 2010 by coming tenth among the 100 most sustainable companies worldwide at the World Economic Forum in Davos, an accolade awarded once a year. The magazine Wirtschaftswoche even nominated Geberit as the most sustainable company in the world in 2011. Corporate citizenship also plays an important role at Geberit, both in global aid projects and with regard to its own employees. The company's new, ultramodern logistics centre in Pfullendorf was presented with the Logistics Prize in 2011 by the German Logistics Association. The company's efforts to centralise and restructure its logistics have paid off: from 2009 to 2010, it reduced its inventory by 28 percent, cut its logistics costs by 15 percent, and slashed the average processing time for a customer order by a good quarter from 4.3 to 3.2 days in Europe. Im halb-/öffentlichen Bereich setzt Geberit Trends. Hier z. B. die berührungslosen Geberit Sigma Urinalsteuerungen. / Geberit sets trends in semi-public applications, e.g. touch-free Geberit Sigma urinal flush controls. Produkte & Positionen G E BE RI T VE R T RI E B S G MBH WiMaBo_2012.indd 23 05.12.11 09:16
26 Baddesign der Zukunft Geberit gibt sich ein neues Gesicht Heute ist das Badezimmer ein persönlicher Rückzugsort, ein Ort der Ruhe und Entspannung. Design und Komfort spielen dabei eine immer größere Rolle. Die Sanitärtechnik, die diese privaten WellnessOasen ermöglicht, steckt meist verborgen hinter der Wand und ist so für den Konsumenten im täglichen Leben meist unsichtbar. Warum ist Ihnen das Design Ihrer Produkte dennoch so wichtig Herr Brückle? Thomas Brückle: Bisher hatten die Menschen von der Marke Geberit eher eine diffuse Assoziation und oft fälschlicherweise angenommen, Geberit sei ein Keramikhersteller. Tatsächlich aber stellt Geberit nicht die WC-Keramik an sich, sondern vor allem den dazugehörigen Spülkasten sowie die Vorwandinstallation inklusive Rohrleitungssysteme her, die wie Sie ja einleitend schon sagten, für den Endverbraucher zumeist unsichtbar sind. Das wollen wir ändern. Wir wollen die Marke Geberit auch beim Endkunden positionieren und das Design dient uns als Brücke zwischen 'vor' und 'hinter' der Wand. "Wir wollen keine schnelllebigen Trends schaffen. Vielmehr wollen wir Designklassiker entwickeln, die durch ihre Eigenschaften auf unseren Markenwert einzahlen." "We don't want to create fads that are here today, gone tomorrow. Rather, we want to develop classic designs with features that contribute to our brand value." Natürlich hatte der Einstieg ins Design auch einen verkäuferischen Hintergrund. Geberit ist am Point of Sales, also in den Badausstellungen, bisher kaum zu finden. Es ist sehr schwierig, Geberit hier als Marke sichtbar zu positionieren. Über die Technik in der Wand entschied bisher der Sanitärfachmann. Über unsere neuen, sichtbaren Badelemente wollen wir ins Bewusstsein der Endverbraucher rücken, er soll Entscheider werden und gezielt nach Geberit-Produkten fragen. Neben dem Design hat der Endverbraucher aber auch weitere Vorteile: Unsere Produkte sind ökoeffizient und langlebig. Wir geben z. B. 25 Jahre Ersatzteilsicherheit, das macht sonst keiner. Wie kam es zu diesem Wandel? Die Hinwendung zum Endverbraucher und zum Design war eine strategische Entscheidung der Konzernleitung. Auslöser war ein Thomas Brückle, Bereichsleiter MarkeMarkenrelaunch, bei dem man in die Endting der Geberit Vertriebs GmbH in Pfulverbraucherwerbung einstieg. Bereits nach lendorf / Head of Marketing at Geberit kurzer Zeit konnte man die Wirkung der Vertriebs GmbH in Pfullendorf TV-Werbung feststellen. Das war die Initialzündung, dass man mit gut designten und So haben wir vor drei Jahren begonnen, funktionalen Produkten gute Chancen hat, unsere Betätigungsplatten für die Spülkäauch vom Endverbraucher auf dem Markt sten weiterzuentwickeln. Mit der SigmaReihe wurde erstmals ein bekannter Designer, Christoph Behling, wahrgenommen zu werden. bekannt vor allem durch Tag Heuer, hinzugezogen. Ziel war, eine zeitlose Formensprache, die trotzdem den Zeitgeist trifft. Unser 2009 begannen wir erstmals mit der Endverbraucherwerbung für erster Klassiker im Bereich Sanitärmodul ist der Monolith entwickelt unser Dusch-WC Geberit AquaClean, die wir ab 2010 intensiviervon der Schweizer Designschmiede TribeCraft. Er sollte vor allem bei ten. Der Erfolg überraschte uns selbst ein wenig: Unsere technische Renovierungsarbeiten eine schicke Alternative zu den bisherigen Auf- Hotline nimmt pro Jahr 200.000 Anrufe entgegen und war bisher putz-Spülkästen oder den alten Hängespülkästen sein. Die Serie wird eher ein kompetenter Ansprechpartner für Installateure. Seit unse2012 weiterentwickelt, so ist z. B. auch in Kürze ein Waschtischele- rem Einstieg in die TV-Werbung jedoch steigt der Anteil der Endverbraucher, die Fragen zu unseren Produkten haben, deutlich an. ment mit Ausziehelementen und integriertem Stauraum erhältlich. Produkte & Positionen G E BE RI T VE R TRI E BS G MBH WiMaBo_2012.indd 24 05.12.11 09:16
27 Legen Sie beim Produktdesign nur Wert auf die optische Gestaltung oder entstehen durch das Design auch funktionale Vorteile, z. B. bei der Effizienz? Selbstverständlich wird Geberit seine Kernkompetenz Technik nicht verlassen. Wir bieten unseren Kunden weiterhin hochfunktionale Produkte, eine Symbiose aus Design und Funktionalität. Nehmen Sie z. B. unser Geberit Duschelement. Bei Duschen geht der Trend derzeit in Richtung bodenebene Duschen. Dafür wurden bisher Bodenabläufe oder Duschrinnen verwendet. Ein Ablaufgitter fühlt sich barfuss nicht so gut an, daher haben wir den Ablauf in die Wand verlegt. Damit das Wasser problemlos abfließen kann, wird dazu ein leichtes Gefälle zur Wand hin eingebaut. Bei der Blende für den Ablauf kann der Kunde mit unterschiedlichen Materialien und Oberflächen arbeiten, ganz so, wie es ihm gefällt und wie es in sein Baddesign passt. Design ist bei Geberit immer schön verpackte Funktionalität. Unsere Produkte müssen gut bedienbar und aus hochwertigen Materialien hergestellt sein. Darin spiegelt sich unser Markenwert: Innovation und Zuverlässigkeit. Und sie müssen vom Sanitärfachmann einfach installierbar sein - das verstehen wir unter "Knowhow installed". Wie gehen Sie vor, um mit Ihrem Design den Zeitgeist einzufangen bzw. wen wollen Sie insbesondere mit Ihrem Produktdesign ansprechen? Wir wollen keine schnelllebigen Trends schaffen. Vielmehr wollen wir Designklassiker entwickeln, die durch ihre Eigenschaften auf unseren Markenwert einzahlen: Innovation, Knowhow, Zuverlässigkeit, Lebensqualität und Partnerschaft. Wir arbeiten mit den Grundformen wie rund und kubisch. Unsere runden Elemente sind der Natur nachempfunden, die kubischen Elemente, wie sie insbesondere im Bauhausstil zu finden sind, haben hingegen eine innovative und moderne Wirkung. Wie entsteht eigentlich ein neues Design bei Geberit? Wie kann man sich den Prozess vorstellen? Und was ist das Besondere am Geberit-Design? Zum einen beschäftigen wir Trend Scouts, die die Märkte beobachten und langlebige Trends im Bereich Formensprache, Materialien oder Farben für uns aufspüren. Im zweiten Schritt suchen wir uns namhafte Designer, die wir dann in Gesprächen briefen. Natürlich bringen die Designer auch ihre eigenen Ideen mit ein. So entstehen dann Konzepte, die weiterverfolgt werden. Für den Monolith arbeiteten wir z. B. mit der Agentur Tribe Craft aus Zürich zusammen, die weltweit tätig ist. Für den Monolith wollten wir vor allem den Markenwert Innovation bedienen und neue Wege gehen. Die Kunst bestand vor allem darin, neue, verrückte Ideen, die durchaus gewünscht waren, auf ein zeitloses Design runterzubrechen. Dies ist uns mit dem Monolith sehr gut gelungen, denn er zählt heute schon zu unseren Klassikern. Geberit verbindet wie erwähnt in seinen Produkten Ästhetik und Funktionalität zu Design, wofür das Unternehmen regelmäßig von Fachjurys ausgezeichnet wird. So wurde gerade das Geberit Sanitärmodul Monolith und das Duschelement für den "Designpreis der Bundesrepublik Deutschland 2011" nominiert. Welche Kriterien muss man eigentlich erfüllen, um für einen Designpreis nominiert zu werden bzw. ihn zu erhalten? Die übliche Vorgehensweise ist, dass man ein Produkt für einen Preis einreicht. Beim Preis der Preise im Bereich Design, dem Deutschen Designpreis, wird man aber von einer Fachjury ausgesucht. Hier ist schon allein die Nominierung eine große Ehre. Die Kriterien, nach denen ein Produkt bewertet wird, sind Funktionalität, Bedienerfreundlichkeit und Nachhaltigkeit, wie z. B. welche Materialien werden verwendet, welche Stoffe bei der Produktion zum Einsatz kommen, entstehen Abfälle oder wie werden diese recycelt? Es kommt also nicht nur auf das subjektive Schönheitsempfinden an. The future of bathroom design Bathrooms nowadays are a personal refuge, a place for peace and relaxation. Design and comfort play an ever-greater role in this. The sanitary technology that makes a personal spa possible is usually concealed behind the wall and therefore invisible in everyday life. Geberit is now breaking new ground and bringing sanitary technology back into the limelight. Geberit places particular value on the design of its products like toilet cisterns and their actuator plates, floor-level shower elements with drainage in the wall, or, in the near future, even washstands. Geberit works with internationally acclaimed designers like Christoph Behling or the Zurich agency TribeCraft in developing these products. The aim is to create classic designs that contribute to the value of Geberit's brand: Innovation, know-how, reliability, quality of life and partnership. The company's first designs like the Sigma line or the Monolith are already classics. For these and other achievements, Geberit has been nominated for and received numerous design prizes since 2009. Das Gespräch führte Carola Buchwald. 1 Der Geberit Monolith ist ein innovatives Sanitärmodul zur schnellen und nahezu schmutzfreien Renovation von WCs mit Aufputz-Spülkasten. Das Herzstück ist ein Geberit Spülkasten, der sich raffiniert hinter einer Glasplatte versteckt. / Geberit's Monolith is an innovative sanitary module for upgrading WCs with wall-mounted cisterns quickly and almost dirt-free. The heart of the product line is a Geberit cistern that is cleverly concealed behind a glass plate. 2 Die eleganten Geberit Duschelemente verlegen den Wasserabfluss vom Boden in die Wand und vereinfachen die Installation von gefliesten, bodenebenen Duschen deutlich. Zu den Duschelementen passend werden vier ästhetische Design-Sets angeboten. / Elegant Geberit shower elements move the drain from the floor to the wall, thereby simplifying the installation of tiled floor-level showers considerably. Four aesthetic designs sets are available to match the shower elements. KONTAKT Geberit Vertriebs GmbH Theuerbachstraße 1 | D-88630 Pfullendorf Telefon +49 7552 934-01 sales.de@geberit.com | www.geberit.de Produkte & Positionen G E BE RI T VE R T RI E B S G MBH WiMaBo_2012.indd 25 05.12.11 09:16
28 Head deutsch Subhead englisch "Ideen sind wie Samenkörner" Dr. Stefan Keh, Siemens AG, Leiter Business Unit Infrastructure Logistics, Postal & Airports Produkte & Positionen S I E ME N S AG WiMaBo_2012.indd 26 05.12.11 09:16
29 WIRTSCHAFTSMAGAZIN BO DENS EE Maßgeschneiderte Lösungen "Wer auch zukünftig eine Spitzenposition einnehmen will, muss sich als Unternehmen noch schneller als bisher an veränderte Märkte und Kundenbedürfnisse anpassen" Dr. Stefan Keh iemens Infrastructure Logistics (IL) ist spezialisiert auf effiziente und maßgeschneiderte Lösungen für Postautomatisierung sowie Paket-, Gepäck- und Frachtbeförderung. Der Weltmarktführer und Trendsetter in der Postautomatisierung ist mit über 23.000 installierten Systemen in mehr als 60 Ländern rund um den Globus vertreten. Die Adresserkennung - das technologische Herzstück - wird seit 1954 kontinuierlich weiterentwickelt. Die Leserate beträgt inzwischen bis zu 98 % bei Maschinenschriften und 90 % bei Handschriften. Auch Kyrillisch, Arabisch oder Chinesisch sind für die Zeichenerkennung aus Konstanz kein Problem. Doch sowohl in der Postautomatisierung als auch in der Paketund Flughafenlogistik hat sich der Markt in den letzten Jahren sehr stark verändert. "Das Briefvolumen ist leicht rückläufig, die Paketlogistik wächst stetig; und Flughafenlogistik ist ein langfristig wachsender, aber stark zyklischer Markt", erläutert Dr. Stefan Keh, Leiter Siemens IL. "Wer auch zukünftig eine Spitzenposition einnehmen will, muss sich als Unternehmen noch schneller als bisher an veränderte Märkte und Kundenbedürfnisse anpassen". Deshalb wurde im Januar 2010 am Hauptsitz in Konstanz das Innovation Business Center gegründet. "Die Unternehmen haben inzwischen erkannt, wie immens wichtig eine ausgeprägte und kontinuierliche Innovationskultur für ihre Wettbewerbsfähigkeit ist", erklärt Stefan Keh. Im Innovation Business Center versucht man neue Wege zu gehen und hat ein Umfeld geschaffen, in dem Ideen schnell und unkompliziert generiert, diskutiert, bewertet und selektiert werden können. Eine interaktive Innovationsplattform soll den Austausch der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter untereinander zukünftig vereinfachen und beschleunigen. Denn Siemens IL ist weltweit vertreten: neben Konstanz und Nürnberg auch in Berlin, Braunschweig, Offenbach und Düsseldorf. Der amerikanische Markt wird von Arlington, Texas betreut; und es gibt Kompetenzzentren in Singapur, Peking und Dubai. Auf der Innovationsplattform soll man Geschäftsideen eingeben und diskutieren können. Erhält eine Idee den Status "Hot", wird sie von einem Sponsor unterstützt und durch ein Expertenteam innerhalb kurzer Zeit auf Umsetzbarkeit, Marktpotenzial und Profitabilität untersucht. "Denn ein Unternehmen braucht nicht nur zündende Ideen, sondern muss diese auch möglichst schnell erfolgreich und wirtschaftlich umsetzen können", so Stefan Keh. Je nach Ergebnis wird eine Idee dann selektiert und weiter entwickelt bis hin zu einem Piloten. Oder aber in eine Warteschleife gestellt. Und manchmal auch ganz verworfen. Verspricht die Pilotierung Erfolg, wird die Idee in einem der Business Segmente, z. B. Postautomatisierung oder Flughafenlogistik, weiter verfolgt und vorangetrieben. "Ideen sind wie Samenkörner", veranschaulicht Dr. Keh. "Bei guter Pflege kann eine Pflanze entstehen, deren Früchte man irgendwann ernten kann. Aber man muss den richtigen Zeitpunkt finden, um das Saatgut auszubringen. Und dann muss man herausfinden, welche individuelle Pflege das Pflänzchen benötigt, um optimal zu gedeihen." Custom-made solutions Siemens Infrastructure Logistics (IL) specialises in creating efficient and custom-made solutions for postal automation and the transport of parcels, baggage and freight. Since its invention in 1954, optical character recognition (OCR) - the technological heart of our business - has been continuously advanced. It can now achieve a read rate of 98 % with machinewritten letters and 90 % with hand-written mail. Cyrillic, Arabic and Chinese characters are no problem either. With over 23,000 installed systems, the market leader in postal automation operates in more than 60 countries around the globe. In addition to Constance, Siemens IL has further sites in Berlin, Braunschweig, Düsseldorf, Nuremberg and Offenbach. The American market is served from Arlington in Texas. The company has competence centres in Dubai, Peking and Singapore. KONTAKT Siemens AG Infrastructure Logistics Innovation Business Center Bücklestraße 1-5 | D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 862088 www.siemens.com/postalautomation Produkte & Positionen S I E ME N S AG WiMaBo_2012.indd 27 05.12.11 09:16
30 Hoch hinaus ... Produkte & Positionen D O P P E L MAY R WiMaBo_2012.indd 28 05.12.11 09:16
31 Head deutsch Subhead englisch Produkte & Positionen D O P P E L MAY R WiMaBo_2012.indd 29 05.12.11 09:16
32 Studie der konzipierten Dreiseilbahn für die Olympischen Winterspiele im russischen Sochi 2014 / Study of the tri-cable ropeways for the Winter Olympics in Sochi, Russia in 2014 ... mit globaler Kompetenz aus Vorarlberg "Doppelmayr Seilbahnen ermöglichen Millionen Menschen eine sichere, komfortable und naturnahe Freizeitgestaltung im Winter wie im Sommer." ie Doppelmayr/Garaventa Gruppe ist Qualitäts- und Technologieführer im Seilbahnwesen. Die genaue Kenntnis der Kundenbedürfnisse und professionelles, präzises Arbeiten sind Grundlagen für die weltweite Marktführerschaft. Das österreichische Familienunternehmen Doppelmayr wurde 1892 von Konrad Doppelmayr in Wolfurt (Vorarlberg) gegründet. 1937 baute Emil Doppelmayr, der Sohn Konrad Doppelmayrs, den ersten Skilift am Arlberg. Das Unternehmen Garaventa geht auf Karl Garaventa zurück, der 1928 eine Materialseilbahn auf die Rigi baute. 2002 schlossen sich die beiden führenden und traditionsreichen Seilbahn- hersteller Doppelmayr und Garaventa zur Doppelmayr/Garaventa Gruppe zusammen. In den Stammwerken in Wolfurt, Österreich und Goldau, Schweiz, wird geplant und konstruiert, was als Doppelmayr bzw. Garaventa Technologie Weltruf erlangt hat. Doppelmayr/Garaventa hat als einziger Hersteller alle Seilbahnsysteme nicht nur im Angebot, sondern auch realisiert. Auf Transportlösungen der Doppelmayr/Garaventa Gruppe kann man sich verlassen: In enger Zusammenarbeit mit ihren Kunden entwickelt die Gruppe leistungsfähige Personentransportsysteme für Sommer- und Wintertourismusgebiete sowie zeitgemäße Personennahverkehrssysteme für Städte, Flughäfen, Einkaufszentren, Erlebnisparks, Messen und andere Einrichtungen mit entsprechenden Produkte & Positionen D O P P E L MAY R WiMaBo_2012.indd 30 05.12.11 09:17
33 Transportanforderungen. Weiter bietet die Gruppe innovative Materialtransportsysteme für den Schütt- und Stückguttransport sowie Seilbahnen für die präventive Lawinenauslösung an. Die Produkte werden hinsichtlich Kundennutzen, Design und Qualität ständig auf dem neuesten Stand gehalten. Ziel von Doppelmayr ist, die aktuellen Bedürfnisse der Fahrgäste und der Seilbahnbetreiber zu erfüllen und vorausschauend marktgerechte Lösungen anzubieten. Flexibilität, Einsatzbereitschaft, großes Knowhow und Pioniergeist sorgen dafür, dass Doppelmayr/Garaventa stets den neuen Herausforderungen in traditionellen und neuen Märkten gewachsen ist. Technischen Fortschritt betrachten die Entwickler und Konstrukteure von Doppelmayr/Garaventa als Chance, die es klug zu nutzen gilt. Deshalb wird jede neue Seilbahnanlage sorgfältig ihrer Aufgabe und behutsam dem Gelände angepasst. Sicherheit und Komfort stehen dabei an oberster Stelle. Doppelmayr/Garaventa zeichnet sich durch ein hohes Maß an lnnovationsgeist, herausragende Produktqualität und bedingungsloses Sicherheitsstreben sowie eine einzigartige Knowhowkonzentration aus. Ein dichtes Netz von Service- und Wartungsstellen sorgt für prompte und zuverlässige Betreuung. So gelangen Doppelmayr/Garaventa auch im letzten Jahrzehnt wegweisende Innovationen: 2002 baute man die welterste Autoseilbahn in Bratislava (Slowakei), 2004 die welterste Sitzheizung für Sessellifte in Lech und Schröcken (Österreich) oder 2005 die welterste Gondelbahn mit drehenden Kabinen in Sattel-Hochstuckli (Schweiz). Auch im kommenden Jahr stehen aufregende Projekte an. finden die alpinen Wettbewerbe der Winterolympiade 2014 statt. Weltneuheit und spektakuläre Besonderheit: Die Bahn ist auch für den Transport von Autos ausgelegt. Sollte die Straße ins Skigebiet und zum olympischen Dorf also einmal nicht passierbar sein, ist die Dreiseilbahn das vom IOC geforderte "Backupsystem". Außerdem ist diese Bahn der Superlative mit 4.500 Personen/Stunde und Richtung die leistungsstärkste Seilbahn der Welt. Der Baubeginn erfolgte 2011, die Fertigstellung und Inbetriebnahme ist für 2013 geplant. London Cable Car In London wird ab Sommer 2012 eine 10er-Gondelbahn von Doppelmayr über die Themse führen. Die Bauarbeiten starteten im Juli 2011. Die Bahn wird Greenwich Peninsula und die Royal Victoria Docks verbinden und Fußgänger und Radfahrer schnell, gefahrlos und komfortabel in 50 Metern Höhe über die Themse bringen. Sie ist die erste städtische Luftseilbahn in England und gut in das öffentliche regionale und überregionale Verkehrsnetz eingebunden. Montafon/Grasjoch Auch in der Bodenseeregion ist Doppelmayr tätig. Zwei hochmoderne Gondelbahnen verbinden ab der Wintersaison 2011/12 Silvretta Montafon mit dem Hochjoch. Somit wird Silvretta Montafon zum größten Skigebiet Vorarlbergs. Von St. Gallenkirch führt die Grasjoch Bahn auf einer Streckenlänge von 3.965 Metern und mit einem Höhenunterschied von 1.160 Metern hinauf zur Grasjoch Hütte auf 1.976 Meter. Dort wechseln die Skifahrer in die Hochalpila Bahn, die über 1.365 Metern Länge zum Alpila Grat führt, der mit 2.430 Metern zum höchsten Punkt im ganzen Skigebiet wird. Die gesamte Fahrt auf beiden Sektionen dauert rund 16 Minuten. Sochi vertraut auf Doppelmayr Die Doppelmayr-Gruppe hat den Zuschlag für die Errichtung einer Dreiseilbahn (3S) im russischen Olympiaort Sochi erhalten. Dieser bisher größte 3S Auftrag für Doppelmayr ist zugleich die 100. Seilbahn der Doppelmayr Gruppe für die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS). Die Bahn führt von Krasnaya Polyana ins Skigebiet Laura, wo 2014 die nordischen Wettbewerbe der Olympischen Winterspiele stattfinden werden. Der Baubeginn erfolgte im Mai 2011 und die Fertigstellung sowie Inbetriebnahme ist für 2013 vorgesehen. Innerhalb kürzester Zeit folgte ein weiterer, noch größerer Auftrag für die Olympiaregion: Eine Dreiseilbahn (3S) mit zwei Sektionen von Krasnaya Polyana ins Skigebiet Rosa Khutor. Dort Global competence from Vorarlberg Doppelmayr/Garaventa Group is a quality and technology leader in ropeway engineering. The products that have helped Doppelmayr and Garaventa build a global reputation are planned and constructed at the group's main production facilities in Wolfurt in Austria and Goldau in Switzerland. In close cooperation with its customers, the group develops efficient passenger transport systems for summer and winter tourism resorts as well as state-of-the-art passenger transport systems for the urban environment, airports, shopping malls, sports complexes, trade fairs and other facilities with corresponding transport requirements. Furthermore, the group makes innovative material transport systems for bulk material and unit load transport as well as ropeway lifts for preventive avalanche blasting. In the last decade, the company has produced pioneering innovations, such as the world's first seat heating for chairlifts in Lech and Schröcken (Austria) in 2004 or the world's first gondola ropeway with rotating cabins in Sattel-Hochstuckli (Switzerland) in 2005. There are plenty of exciting projects in the pipeline, too: The Doppelmayr group has been awarded a contract to build two tri-cable ropeways in the Russian Olympic resort of Sotchi. A spectacular feature of this system and a world first is that it is also designed to transport cars. In London, a 10-seat urban cable car will cross the Thames from summer 2012. KONTAKT Doppelmayr Seilbahnen GmbH Rickenbacherstraße 8-10 | A-6961 Wolfurt Telefon +43 5574 604 dm@doppelmayr.com | www.doppelmayr.com London Cable Car Produkte & Positionen D O P P E L MAY R WiMaBo_2012.indd 31 05.12.11 09:17
34 Unternehmenskultur und Ideallinie "Unternehmenserfolg kann nicht auf Profitstreben reduziert werden. Leidenschaft, Innovationsfreude, Respekt, Vertrauen, Qualitätsstreben, Teamgeist, Win-Win-Spirit und Lebensfreude, das sind unsere Eckpunkte." Warum ist das so und interessiert das m Herbst 2011 trafen wir uns auf Ihre Mitarbeiter wirklich? einer Präsentation in Fredy Lienhards autobauTM Erlebniswelt Fredy Lienhard: Nachdem wir uns 2006 in Romanshorn. Sein Name war auf die Herstellung der Büroeinrichtungen mir aus diversen Motorsportzeitungen konzentriert haben und in den Folgejahren durchaus geläufig und autobauTM, als stark gewachsen sind, sind viele neue MitTeil von Bodensee Classic, gehört zu den arbeiter in das Unternehmen gekommen. touristischen Highlights am Schweizer Wir sind heute 600 Mitarbeiter, haben uns Bodenseeufer. also in den letzten Jahren verdoppelt. Mir Fredy Lienhard wurde 1947 geboren. Aufwar es wichtig, dass die Leute mich kennen, gewachsen in Erlen übernahm er - nach meine Einstellungen kennen, meine Werte dem frühen Tod seines Vaters - noch kennen und deshalb haben wir die Wertediswährend seines Wirtschaftsstudiums an Fredy Lienhard, VR-Präsident der kussion im Unternehmen offensiv geführt. der Hochschule St.Gallen die unternehLienhard Office Group und einer der Wir haben im Unternehmen Roadshows merische Verantwortung der Lienhard erfolgreichsten Rennfahrer der Schweiz. gemacht, um unsere Botschaft persönlich zu AG. 2006 entstand durch den Verkauf überbringen. Das Feedback war extrem posides Industriebereichs und die KonzentraFredy Lienhard, Chairman of the Board tiv. Die Mitarbeiter haben unsere Offenheit tion auf modernste Büroeinrichtungen of Directors of Lienhard Office Group sehr geschätzt. Unternehmenserfolg kann die Lienhard Office Group, deren VRand one of the most successful racing nicht auf Profitstreben reduziert werden. Präsident Fredy Lienhard heute ist. Seine Leidenschaft, Innovationsfreude, Respekt, erfolgreiche Rennfahrerkarriere - er gehört drivers in Switzerland. Vertrauen, Qualitätsstreben, Teamgeist, zu den erfolgreichsten Rennfahrern der Win-Win-Spirit und Lebensfreude, das sind Schweiz - begann Ende der 5oer Jahre mit Seifenkistenrennen und führte ihn in den 8oer Jahren zur dama- unsere Eckpunkte. Meine Verantwortung als Unternehmer ist es, dass ligen Formel 2. Sein wohl größter Erfolg war der Sieg beim 24 jeder und jede am richtigen Ort im Unternehmen ist. Dazu brauchen Stundenrennen von Daytona. Erst 2008 beendete er definitiv seine wir in erster Linie eine gute Kommunikation und eine gute Führung. Rennfahrerkarriere, bleibt aber dem Rennsport als Sponsor und Auch in Ihren Produkten bringen Sie Funktionalität, Design und Förderer des Nachwuchses erhalten. Unternehmenskultur Ihrer Kunden zusammen. Sie befassen sich Die Lienhard Office Group ist der umsatzstärkste unabhängige sehr stark mit dem Thema "Großraumbüro". In einem Papier Anbieter im Schweizer Büroeinrichtungsmarkt. Die Fertigungs- Ihres Hauses heißt es: "Nach modernen Ansätzen konzipierte kompetenz, ein umfassendes Sortiment an Marken sowie Lösungen Großraumbüros haben zum Ziel, gleichzeitig ungestörte Einzelarund Services für eine moderne, raumsparende Arbeitsplatzum- beit sowie kommunikative Teamarbeit zu ermöglichen und dienen gebung, mit der sich Mitarbeitende identifizieren und in der sie dazu, der Unternehmenskultur Ausdruck zu verschaffen". produktiv zusammen arbeiten, zeichnen die Unternehmensgruppe aus. Mit den Marken für Einrichtungen und Raumkonzepte Denz, Wir schaffen in der Tat in ganz besonderer Art und Weise RahmenLista Office LO und nivo sowie dem dichten Vertriebsnetz und bedingungen, das Ambiente für moderne, unterschiedlichen Anfordem Full-Service-Angebot des Büroeinrichters InterOffice bietet derungen entsprechende Arbeitsplätze in ganz unterschiedlichen die Lienhard Office Group ein umfassendes Angebot für KMU und Unternehmen mit jeweils unterschiedlich ausgeprägten Unternehmenskulturen. Wir haben für alle Situationen eine Lösung. Und das multinationale Großkonzerne. Fredy Lienhard, Rennfahrer und Unternehmer. Eine zweifellos ist nicht zu viel gesagt. Wichtig ist mir noch festzuhalten, dass wir ebenso spannende und seltene Kombination. Wir trafen uns zum in Kontakt mit unseren Kunden, auch von diesen immer lernen und Interview in Degersheim, dem Stammsitz des Unternehmens (www. so werden wir gemeinsam besser. lista-office.com). Ihre Leidenschaft ist der Rennsport. Ist das, was den Rennsport ausmacht, also das, was Sie als Rennfahrer auszeichnet, mit dem Herr Lienhard, der Erfolg eines Unternehmens hängt natürlich Unternehmer in Verbindung zu bringen? ganz stark von seinen innovativen Produkten ab und da sind Sie ja sehr erfolgreich unterwegs. Was aber vor allem auffällt ist die Über den Rennsport konnten wir natürlich unsere Produkte Tatsache, dass in Ihrem Unternehmen die Unternehmenskultur, bekannter machen, ein innnovatives Image aufbauen. Aber für unternehmerische Werte eine ganz herausragende Rolle spielen. Produkte & Positionen F RE DY L I E N H A RD WiMaBo_2012.indd 32 05.12.11 09:17
35 mich ist etwas anderes wichtig, neben der Begeisterung am Fahren. Ich habe mir auf Grund meiner Erfahrungen sehr ausführliche Gedanken zu gemeinsamen Werten von Rennfahrern und Unternehmern gemacht. Zu all den Punkten, die ich bereits erwähnt habe. Ich will einen Punkt hier herausstellen. Rennfahrer und Unternehmer gehen durchaus Risiken ein. Aber man muss die Grenzen kennen und darf weder sich, noch sein Unternehmen gefährden. Der Fahrer hat Respekt vor seiner Aufgabe und den damit verbundenen Risiken. Er respektiert jedes Mitglied seines Teams und dessen Beitrag zur Teamleistung. Er hat Respekt vor der Strecke, vor den Fähigkeiten und Möglichkeiten der Konkurrenten und den Gesetzen der Fahrphysik. Respekt bedeutet nicht Angst, sondern die richtige Einschätzung aller Faktoren. Ich überlasse es Ihnen, dies auf die Lebenswirklichkeit eines Unternehmers zu übertragen. 2009 haben Sie in Romanshorn im ehemaligen Tanklager mit der Erlebniswelt autobauTM einen ganz speziellen persönlichen und gleichzeitig sehr spektakulären Akzent gesetzt und ein großartiges Angebot für die Öffentlichkeit geschaffen. Was ist autobauTM, was ist Ihre Motivation? Zu meiner Lebenseinstellung gehört auch, dass man nicht alles für sich behalten, sondern dass man für andere Teilhabe schaffen soll. autobauTM ist für mich einmal natürlich ein Ort der persönlichen Erinnerung, denn die meisten der dort ausgestellten Fahrzeuge haben mein Leben in verschiedenster Art bereichert. AutobauTM soll aber auch ein Ort der Begegnung von Auto- und Rennsport-Begeisterten sein, ein ungewöhnlicher Ort für Innovationen, für Events, Club- und Kulturanlässe, Meetings, Tagungen und Seminare. Und 20.000 Besucher sind ein schöner Erfolg. Jetzt haben wir zusätzlich die autobau factory eingerichtet, lauter Spezialbetriebe rund ums Auto, vom Oldtimer bis zu Sport- und Rennwagen, für Reparaturen und für Restaurationen. Und dann gibt es da noch einen kleinen Rundkurs auf dem Gelände von autobauTM. Ja wir haben einige Rennautos so ausgerüstet, dass wir Passagierfahrten machen können. Übrigens auch mit meinem Tesla Roadster, der die Rallye Monte Carlo für Elektroautos gewonnen hat. Alternativen Antrieben gebe ich für die Zukunft eine große Chance. Mit diesen Passagierfahrten komme ich nach wie vor dazu zu fahren, ohne den Druck siegen zu müssen. Wenn man mal ein gewisses Image hat, dann haben Sie den Druck gewinnen zu müssen, beim Publikum und vor allem bei sich selbst. Und das will ich jetzt nicht mehr. Und was heißt das für den Unternehmer Fredy Lienhard? Da bin ich natürlich nach wie vor als VR-Präsident engagiert und präsent. Gleichzeitig bereiten wir auch für das Unternehmen eine Nachfolgeregelung vor. Meine Tochter Franziska Lienhard-Nava, wurde 2008 in den Verwaltungsrat der Lienhard Office Group gewählt und damit wurden die Weichen gestellt, dass das Unternehmen auch zukünftig in guten Händen ist. Das Gespräch führte Thomas Willauer. 1 Mindport in einem Großraumbüro / Mindport in an open plan office 2 Rennwagenausstellung im autobau TM / Racing car exhibition in autobau TM Die Erlebniswelt autobauTM ist Teil des Vereins Classic Bodensee, der sich als dezentrales Verkehrs- und Technikhaus versteht, das grenzüberschreitend die Zusammenarbeit organisiert und in welches u. a. das Saurermuseum in Arbon, locorama in Romanshorn, das Fliegermuseum in Altenrhein zusammengeschlossen sind. Für 2012 plant Fredy Lienhard noch eine weitere spektakuläre Überraschung auf dem Gelände des ehemaligen Tanklagers. Damit dürfte dann autobauTM in einer Liga spielen wie das Zeppelin-Museum oder das Dorniermuseum, die ebenfalls mit Classic Bodensee kooperieren. Alle Informationen hierzu unter www.classic-bodensee.ch The autobauTM interactive world of cars is part of the "Classic Bodensee" consortium, a transport and technical museum that organises cross-border cooperation and comprises, among others, the Saurer Museum in Arbon, locorama in Romanshorn, and the Fliegermuseum in Altenrhein. In 2012, Fredy Lienhard is planning a further spectacular surprise on the premises of the former tank farm. This will put autobauTM in the same league as the Zeppelin Museum or the Dornier Museum, which also cooperates with Classic Bodensee. For more information, see www.classic-bodensee.ch. Produkte & Positionen F RE DY L I E N H A RD WiMaBo_2012.indd 33 05.12.11 09:17
36 Top region for top people According to Prof. Dr.-Ing. Peter Jany, Chairman of the Chamber of Industry and Commerce Lake ConstanceUpper Swabia, a key - if not the most important - factor for a successful economy is the "human resource". Qualified specialists are a region's capital when it comes to economic clout, but they are also becoming increasingly scarce. This is confirmed by the current lack of qualified employees, as the latest WifOR specialist monitoring for Baden-Württemberg shows. The situation is tense, especially in the light of future demographic changes. This calls for a restructuring process and a mindset shift as well as investments in further education. But one thing is already certain: as a place that is accustomed to success, the region of Lake Constance and Upper Swabia is and will continue to be a good place for specialists and companies that have their sights on the future. Produkte & Positionen I H K BO D E N S E E - O BE RS CH WA B E N WiMaBo_2012.indd 34 05.12.11 09:17
37 WIRTSCHAFTSMAGAZIN BO DENS EE Bodensee-Oberschwaben: Top-Region für Top-Leute "Der wichtigste Erfolgsfaktor unserer Wirtschaft ist die ,Ressource Mensch'" Prof. Dr.-Ing. Peter Jany Herr Professor Jany, Sie haben als Hauptgeschäftsführer der IHK Bodensee-Oberschwaben Ihr Ohr am Puls der regionalen Wirtschaft. Wie stehen wir da? Peter Jany: Der Wirtschaftsstandort Bodensee-Oberschwaben ist erfolgsverwöhnt. Unsere Kennzahlen sind deutschland- und europaweit auf höchstem Niveau. Unsere Unternehmen glänzen dabei nicht nur auf dem heimischen Markt, sondern auch auf der internationalen Bühne. Die Wirtschaftskraft der Region stützt sich auf ein sicheres Fundament: Hier gelingt der Spagat zwischen Tradition und Fortschritt. Solides Wachstum, Langfristigkeit und Nachhaltigkeit einerseits und andererseits der Mut und das Knowhow, sich durch innovative Ideen und Produkte bzw. Prozess- und Strukturverbesserungen auf dem Markt einen Wettbewerbsvorsprung zu erarbeiten. Das macht unsere Wirtschaftskraft aus, auf die viele Unternehmen der Region mit Recht sehr stolz sind. Wirtschaftliche Stärke und attraktiver Lebensraum - sind das die Garanten für eine sichere Zukunft? In der Tat befinden wir uns in einer sehr guten Ausgangslage und können zuversichtlich in die Zukunft blicken - trotz aller gebotenen Vorsicht bei Prognosen angesichts der Unsicherheiten auf den Weltmärkten und den Entwicklungen auf dem Finanzsektor. Aber auch wir haben Probleme. Ein wesentlicher - vielleicht sogar der wichtigste - Erfolgsfaktor unserer Wirtschaft ist die "Ressource Mensch". Denn es sind die Menschen, die mit ihren Ideen, ihrem Wissen und ihrem Können der Wirtschaft die richtigen Impulse geben und für Neuerungen sorgen und so aktiv die Ausgestaltung der Wirtschaftsstruktur von morgen mittragen und mitbestimmen. Qualifizierte Fach- und Führungskräfte sind unser Kapital - und das ist knapp, wenn Sie so wollen. Fachkräfte sind also der Schlüssel für eine gute wirtschaftliche Entwicklung auch in der Zukunft. Spüren unsere Unternehmer schon einen Mangel? Ja. Das Problem ist zwar kein Bodensee-Oberschwaben-spezifisches Problem, aber wir spüren hier seit langem einen drohenden und den teilweise schon vorhandenen Fachkräftemangel. Die regionale Konjunktur läuft ja nach einer Durststrecke, die der weltweiten Wirtschaftskrise geschuldet war, wieder auf Hochtouren. Geschäftslage und -erwartungen der Unternehmen sind gut und stabil. Außerdem herrscht hier nahezu Vollbeschäftigung. Trotz aller Freude über so eine Entwicklung gibt es Grund zur Sorge. Fragt man die Unternehmen nach den Risiken für das eigene Unternehmen, geben bei einer aktuellen IHK-Umfrage bereits 49 Prozent den vorhandenen und noch drohenden Fachkräftemangel an. Das spricht Bände. Warum haben wir nicht genug Fachkräfte - wie groß ist der Mangel? Der Mangel liegt zunächst in der erhöhten Nachfrage seitens der regionalen Unternehmen. Es werden mehr Menschen mit bestimmten Qualifikationen gesucht, als auf dem Arbeitsmarkt vorhanden sind. Die Situation in Bodensee-Oberschwaben ist bereits heute angespannt - viel Zeit zum Gegensteuern bleibt aber nicht mehr. Das zeigen auch die Ergebnisse des aktuellen WifOR-Fachkräftemonitorings für Baden-Württemberg. Nimmt man alle Berufsgruppen und alle Wirtschaftszweige dieser Studie als Bemessungsgrundlage, dann war 2010 noch ein dünnes "Fachkräftepolster" von 0,6 Prozent für unsere Region vorhanden. Diese Zahl wird aber dramatisch einbrechen: Zwischen 2011 und 2025 werden jährlich im Durchschnitt rund 8.600 Fachleute fehlen, um die Nachfrage der Betriebe zu decken: etwa 1.100 akademische und gut 7.500 nichtakademische Fachkräfte. Ein erstes Mangelhoch steht bereits im Jahr 2014 an: 17.800-18.000 akademische und 16.000 nichtakademische Fachkräfte werden fehlen. Ab 2020 kommt ein weiterer Effekt zum Tragen: Dann wird durch die demografische Entwicklung auch das Angebot an Fachkräften insgesamt deutlich sinken, zwischen 2020 und 2025 von ca. 202.000 auf 197.000 oder um 2,5 Prozent. In welchen Berufen schlägt der Fachkräftemangel besonders durch? Je nach Branche werden unterschiedliche Berufe gesucht, die größten Engpässe gibt es bei den technischen Fachkräften. Bei uns in der Region werden nicht nur die so genannten "High-Potentials" zunehmend knapper: Neben dem fast schon notorischen Ingenieurmangel in unserer Region, werden auch nichtakademische Fachkräfte fehlen. Der relative Mangel an "Meistern" und "Fachwirten" ist teilweise sogar höher als der von Akademikern, auch Mitarbeiter mit kaufmännischer Ausbildung sind gesucht. Generell gilt: Je höher die Qualifikation, desto gefragter sind die Menschen auf dem Arbeitsmarkt und desto besser sind ihre beruflichen Zukunftschancen. Was muss getan werden - und wird es gelingen das hohe Wirtschaftsniveau zu halten? Ja, wir haben das Potenzial eine höchst erfolgreiche Region zu bleiben - auch in Zukunft. Das belegen zahlreiche Studien. Gleichwohl sind noch viele Umdenk- und Umstrukturierungsprozesse nötig. Anders wird sich der Wohlstand auch in unserer Region nicht halten lassen. Das Wichtigste dabei ist aber schon passiert: Das Problem ist erkannt und mittlerweile auch fest in den Köpfen der Entscheider verankert. Die Lösung lässt sich aber nur durch ein Zusammenwirken aller gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Kräfte erreichen. Denn es gibt viele Stellschrauben, an denen gleichzeitig gedreht werden muss. Klar ist, dass unser gesamtes Fachkräftepotenzial mobilisiert werden muss. An Möglichkeiten fehlt es nicht: Jugendliche ohne Schulabschluss, ältere Mitarbeiter, Frauen, die aufgrund fehlender Betreuungsmöglichkeiten nicht im von ihnen gewünschten Umfang arbeiten können, und qualifizierte Zuwanderer aus aller Welt. Zentral ist auch die Erkenntnis, dass ein Schlüssel im Kampf gegen den Fachkräftemangel die unablässige Weiterbildung ist. Wir sollten ein Leben lang lernen und uns immer weiter aus- und fortbilden. Das Schöne daran: Es ist eine win-winSituation, denn sowohl die Arbeitgeber als auch die Mitarbeiter profitieren davon. Die Unternehmen in unserer Region haben das erkannt und investieren kräftig und zunehmend in die Ausbildung und in Weiterbildungsmaßnahmen ihrer Mitarbeiter. Sie wissen längst: Jede Fachkraft zählt! Das Gespräch führte Nina Gerstenkorn. Aktuelle Ergebnisse des WifOR-Fachkräftemonitors für Baden-Württemberg unter www.bw.ihk.de/wa Produkte & Positionen I H K BO D E N S E E - O BE RS CH WA B E N WiMaBo_2012.indd 35 05.12.11 09:17
38 Die Mischung macht`s Risikominimierung beim Vermögensaufbau durch strategische Vermögensallokation icht nur vor dem Hintergrund der weltweiten wirtschaftlichen Herausforderungen ist die Risikominimierung durch Aufteilung der Vermögenswerte der wichtigste Aspekt unserer favorisierten Vermögensstrategie. Herr Selig, Sie verfügen seit nunmehr 30 Jahren über umfangreiche Erfahrungen in der Welt der Finanzen. Sie sind Dipl.Betriebswirt (FH), Certified Financial Planner und beraten vermögende Privatkunden in Ihrem Büro in Konstanz. Was sind Ihrer Ansicht nach die größten Fehler der Privatanleger? Gerhard Selig: In den letzten Jahren habe ich zahlreiche Fremddepots analysiert und bei den allermeisten sich oft wiederholende Fehler festgestellt: · Viele Anleger handeln einfach zu oft. Man glaubt, durch viele Aktivitäten die Rendite steigern zu können. Wissenschaftliche Studien belegen das Gegenteil. Es gibt eine sehr einfache Gleichung: Weniger Aktionismus = Mehr Rendite. · Werte, die im Gewinn sind, werden komplett verkauft und Werte im Verlust werden gehalten ("Ich warte, bis ich den Einstandspreis wieder habe ..."). Würde man das ganze "Spiel" umdrehen, könnten viele Anleger schon alleine dadurch eine deutliche Renditesteigerung erzielen. · Man lässt sich von Stimmungen in den Medien und von der aktuellen Stimmung anstecken und handelt danach: das sogenannte "Herdenverhalten". Sie können aber auf Dauer nur Geld verdienen, wenn Sie sich von der "Masse" fernhalten. Das ist eine der schwierigsten Maßnahmen überhaupt, denn wir fühlen uns als Mensch in der Gemeinschaft einfach wohler. Wenn aber die "große Masse" etwas kauft, sind die Preise entsprechend hoch und die Preise können nur dann noch weiter steigen, wenn eine noch größere Menschenmasse nachkauft und das ist dann meistens nicht mehr der Fall bzw. möglich. Deswegen müssen Sie antizyklisch investieren. Hier ist eine professionelle Betreuung sehr hilfreich und psychologisch wichtig. · Weiterhin habe ich festgestellt, dass oft eine sehr große Anzahl von populären Investments in den Depots waren. Wenn ich nun die Kursentwicklung (Chart) dieser Wertpapiere alle übereinander lege, konnte ich feststellen, dass die Anleger oft das Gleiche im Depot hatten. Bei der Eingabe der Wertpapiere in ein AnalyseProgramm meinte ich zudem, ich hätte versehentlich das gleiche Papier nochmals eingegeben, so deckungsgleich war der Verlauf. Das hat mit konzeptioneller Anlage nun gar nichts mehr zu tun. · Ein weiterer Fehler vieler Privatanleger ist die Tatsache, dass nur auf eine Quartalsentwicklung, bestenfalls auf eine Jahresentwicklung geachtet wird. Entscheidend ist aber nicht nur eine Jahresentwicklung - schon gar nicht eine Quartalsentwicklung - sondern immer die langjährige Entwicklung. Das Leben ist ja auch eher mit einem Marathon zu vergleichen als mit einem 100-MeterSprint. Und hier setzt auch eine gute unabhängige Betreuung an. Meine Kunden erhalten neben einem regelmäßigen Reporting auch die Entwicklung über sämtliche Perioden der Vergangenheit. · Problematisch wird es auch, wenn (Privat)-Investoren glauben, "rechtzeitig" aussteigen und natürlich wieder "rechtzeitig" zurückkehren zu können. Das sogenannte "Timing". Das kann einmal gut gehen, das nächste Mal geht es dann garantiert schief. Produkte & Positionen G E RH A RD S E L I G WiMaBo_2012.indd 36 05.12.11 09:17
39 Warren Buffet, der wohl reichste Mann der Welt, bezeichnete nachfolgende Regel als die Wichtigste: "Don`t loose money". Damit meinte Warren Buffet nicht die an sich ganz normalen Schwankungen, sondern die stärkere Schwankung, wenn ich durch missglücktes "Timing" einmal 50 Prozent meines Portfolios "verloren" habe. Dann benötige ich schon 100 Prozent Steigerung, um wieder meinen Ursprungszustand herzustellen. Und das wird dann sehr schwierig. Und, sollte ich es wirklich aufholen, habe ich nach vielen Jahren meinen Ursprungszustand wieder hergestellt und nichts verdient, sondern bin nur Risiken eingegangen. Schwankungen in einem gut diversifizierten Wertpapierportfolio sind etwas ganz Normales. Sie sollten aber eine bestimmte Größe nicht übersteigen. So wie wir nicht nur einatmen können, müssen wir auch ausatmen. Es kann nicht immer nur in die eine oder andere Richtung gehen. Meine von mir konzeptionell betreuten Wertpapierportfolios haben in den Krisenjahren 2008 und 2011, während der DAX innerhalb weniger Wochen bis zu 50 Prozent verloren hat, lediglich ein paar Prozentpunkte "verloren", die wir gut wieder einholen konnten. Bei 30 Prozent Minus benötigen Sie aber schon wieder fast 50 Prozent Zuwachs, um auf ihr Ursprungsniveau zurück zu kommen. Es ist also viel wichtiger, kein Geld zu verlieren, als hochspekulative Portfolios zu konstruieren. Deswegen wird eine Strategie der "ruhigen Hand" auf Dauer sehr viel erfolgreicher sein, als ein hektisches Hin und Her. Denn: "Hin und Her macht Taschen leer". Das "Geschiebe" in vielen betreuten Portfolios hat für deren Betreuer einen ganz anderen Vorteil: Es wird an den Käufen und Verkäufen verdient und das immer zu Lasten Ihrer Rendite. Denn wer rein von provisionsbasierten Entscheidungen lebt, muss immer wieder eine Anlage empfehlen, um Einkommen zu generieren. Und Gründe für eine Änderung gibt es täglich zu Hunderten. Durch die Honorarberatung habe ich die Möglichkeit, viel ruhiger, d. h. ohne viel "Hin und Her" und zudem noch ohne bzw. sehr geringen Transaktionskosten für Menschen mit Vermögenswerten gute Anlageinstrumente zu wählen. Diese Betreuung kann man natürlich nur auf Honorarbasis anbieten und es erfordert von manchem Anleger ein Umdenken, insbesondere von jenen, die glauben, dass ihre bisherige Beratung "umsonst" ist. Wie sieht eine klassische Anlagestruktur bei Ihnen aus? Diese hängt selbstverständlich immer von der persönlichen Lebenssituation und den Zielen des Anlegers ab. Grundsätzlich kann ich aber sagen, dass ich mich bei der Konzeption eines Wertpapierdepots von drei wesentlichen Faktoren leiten lasse: 1. Die sogenannte Asset-Allokation. (Vermögensaufteilung) Also die Aufteilung des Gesamtvermögens in verschiedene Vermögensklassen (Assets). Zur Erläuterung: Vermögensklassen sind beispielsweise Aktien, festverzinsliche Wertpapiere, Immobilien, Rohstoffe, alternative Investments und weitere. Kernthese ist, dass diese verschiedenen Anlageklassen sich möglichst wenig miteinander bewegen (korrelieren); im Idealfall sich sogar konträr zueinander verhalten. Dieser Ansatz basiert auf Erkenntnissen von Markowitz, Sharpe und Miller. Markowitz erhielt in den 90er Jahren den Wirtschaftsnobelpreis für seine Erkenntnisse, wie ein Portfolio optimal zusammen zu stellen ist, so dass die Rendite erhöht, gleichzeitig aber die Risiken minimiert werden. 2. Das Rebalancing oder Rebasieren Je nach Ertragsvorstellung des Anlegers haben die zuvor genannten Vermögensklassen eine unterschiedlich hohe Gewichtung. Wenn jemand zum Beispiel eine hohe Ertragserwartung hat, wird diesem unter anderem mit einer entsprechend hohen Aktiengewichtung Rechnung getragen. Beispielsweise 35 Prozent Aktienanteil. Bei einer vorsichtigen, schwankungsarmen Strategie hingegen, wird der Aktienanteil bei etwa 10 Prozent liegen. Wenn es jetzt eine Zeitperiode gibt, in der Aktien besonders gut, sagen wir mit 25 Prozent Wertzuwachs abschneiden, dann hat der vorsichtige Anleger seinen Aktienanteil von 10 Prozent auf ca. 12,5 Prozent erhöht, der Anleger mit hoher Renditeerwartung seinen Aktienanteil von 35 Prozent auf ca. 44 Prozent gebracht. Käme jetzt noch ein weiteres gutes Aktienjahr dazu, würden die Aktienanteile deutlich erhöht und damit natürlich auch das Risikopotential des Gesamtdepots vergrößert. Da die Zukunft weiterhin unbekannt sein wird und Prognosen in die Zukunft nachweislich fast immer fehlerhaft sind, wird in beiden Portfolien nun "rebasiert" - also die ursprüngliche Produkte & Positionen G E RH A RD S E L I G WiMaBo_2012.indd 37 05.12.11 09:17
40 Quote wieder hergestellt. Und zwar unabhängig davon, was die Medien berichten oder die augenblickliche Stimmung widerspiegelt, denn das kann sich ja mittlerweile in Tagen, ja Stunden ändern. Die so erzielten Überschüsse (2,5 Prozent respektive 9 Prozent) werden in die anderen Assetklassen umgelenkt, so dass die Ausgangsquote wieder hergestellt wird. So entsteht wieder eine ausbalancierte Aufteilung der Assetklassen im Depot. 3. Die sogenannten volkswirtschaftlichen Früh-Indikatoren Hier betrachte ich den Geschäftsklima-Index, die Geldmengenentwicklung, den Baltic Dry-Index, um nur einige zu nennen. Die wesentliche Einflussgröße für die Renditeentwicklung ist jedoch die Vermögensaufteilung (Asset-Allocation). Also die richtige Aufteilung des Anlagevermögens in wenige/ nicht miteinander korrelierende AssetKlassen. Und nicht, wie viele Privatanleger fälschlicherweise meinen, das Timing oder die Frage ob Bayer oder BASF; Daimler oder BMW die bessere Investment-Alternative ist. Welchen Rat können Sie unseren Lesern geben? Die meisten Privatpersonen haben schlichtweg keine Zeit und/ oder nicht genügend Kenntnisse der Materie, um eine Struktur und Übersicht in Ihre eigenen Finanzen zu bringen. Ich möchte dies gerne an einem Praxisfall schildern, der für viele Menschen zutrifft: Vor kurzem hatte ich einen sehr erfolgreichen Unternehmer bei mir in der Sprechstunde. Er kam in der Regel spät abends nach Hause und hatte dann verständlicherweise keine Lust mehr, sich mit seinen privaten Finanzen zu beschäftigen. Alle seine Unterlagen waren in unzähligen Ordnern, unübersichtlich verteilt. Was ist zu tun? 1. Inventur (alle Unterlagen sichten und buchhalterisch erfassen) 2. Erstellung einer privaten Eröffnungsbilanz. Wie sieht meine Vermögensstruktur aus und passt diese zu meiner Lebensplanung? (Hier gibt es manche "Überraschungen" wenn man das "Schwarz auf Weiß" anschaut). 3. Welchen Ertrag kann ich hieraus realistisch und nachhaltig erzielen? 4. Wie hoch sind die eingegangenen Risiken und wie lassen sich diese minimieren? 5. Analyse der einzelnen Bilanz- und Vermögenspositionen. 6. Erarbeitung einer persönlichen Anlagestrategie und Erstellung eines optimierten Finanzplanes. 7. Regelmäßige Überprüfung und Anpassung durch mein Büro. Mit der Erstellung eines privaten Finanzplanes wende ich zudem eine legitime "List" an. Die meisten Menschen überschätzen, was Sie in einem Jahr erreichen wollen oder können. Dahingegen wird massiv unterschätzt, was man in fünf oder zehn Jahren mit einer strategischen Finanzplanung erreichen kann. Voraussetzung ist natürlich, man hält sich an den Plan und lässt diesen im Rhythmus von ein bis zwei Jahren überprüfen. In der Psychologie ist dies auch als "NiagaraFall"-Syndrom bekannt. Wenn Sie auf einem Motorboot wenige Meter vor dem Niagara-Fall sind, haben Sie keine Chance mehr umzudrehen. Wenn Sie sich jedoch bereits viele Kilometer zuvor eine Übersicht verschaffen, geht das rechtzeitige Abbiegen in einen langsamen Seitenkanal mit Leichtigkeit, sogar nur schwimmend oder auf einer Luftmatratze. In unserer modernen Welt werden die einzelnen Fachthemen immer komplexer, daher kann es einen großen Vorteil bringen, sich im Bereich Finanzen einmal unabhängig beraten zu lassen, um den Überblick zu behalten und rechtzeitig "abbiegen" zu können. Frei nach dem Grundsatz: "Vergleich macht reich", ist eine zweite, unabhängige Meinung oftmals hilfreich und der Einstieg in eine konzeptionelle und strategische Vermögensstruktur. Das Gespräch führte Carola Buchwald. KONTAKT Gerhard Selig Dipl.-Betriebswirt (FH) Certified Financial Planner (FPSB) Turmstraße 20 | D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 3617198 selig@selig-vermoegensstrategien.de www.selig-vermoegensstrategien.de "Es ist wichtiger, sich einen Tag im Monat über seine eigenen Finanzen Gedanken zu machen, als einen Monat zu arbeiten" John D. Rockefeller Produkte & Positionen G E RH A RD S E L I G WiMaBo_2012.indd 38 05.12.11 09:17
41 Head deutsch Subhead englisch Rubrik 1 RU B RI K 2 WiMaBo_2012.indd 39 05.12.11 09:17
42 Wozu und warum gerade Führungskultur? "Führung findet über Sinnselektionen statt. Dies betrifft jede Organisation kleinteilig, in ihren alltäglichen Geschäften, in ihren Kunden- und Mitarbeiterbeziehungen, in der Ausgestaltung ihrer Strategie, ihrer Strukturen und ihrer Prozesse." n den mir bekannten Organisations- und Managementmodellen wird Kultur meist als Unternehmens- bzw. Organisationskultur verarbeitet und - wie etwa im von mir sehr geschätzten neuen St.Galler Managementmodell - als eines von drei Ordnungsmomenten einer Organisation positioniert. Diese Ordnungsmomente sind Strategie, Strukturen und Kultur.1 In meinem Verständnis nimmt Kultur im Verhältnis zu Strategiedefinitionen, Strukturfestlegungen, Prozessgestaltungen sowie im Umgang mit Veränderungen eine Sonderrolle ein, ohne dass sie etwas Besonderes ist. Und Führung kommt hinzu, ohne dass Führung den Makel des Besonderen innehat. Aber Schritt für Schritt. beiden gewichtigen Konzepte Sinn und Kultur sich miteinander in einer unmetaphysischen Weise verbünden lassen und an Führung andocken, kann eine alltagstaugliche und zudem diskursfähige Gestalt von Führungskultur entstehen. Unter Sinn wird die jeweils konkrete Aktualisierung dessen verstanden, was potenziell möglich ist. Das, was im Moment als sinnvoll ausgewählt, entschieden, umgesetzt wird, kondensiert sich aus der Menge potenzieller Aktualisierungen, die sich vor allem durch ihre Unbestimmtheit und Ungewissheit2 auszeichnen. Was hätten wir im Moment einer Entscheidung wissen können und was wissen müssen - diese Fragen werden unentscheidbar bleiben und erst ex post bewertbar. Dies ist nun die Formelgestalt von Sinn3: Führungskultur ist auf den ersten Blick ein Spagatwort. Es ist gross, komplex und kompliziert, breit und tief und beide Wortkomponenten, Führung und KulBeate Willauer is an associate and acting tur, sind alt. Angesichts dieser Wucht kann man sich die Frage stellen, ob es partner of the Willauer+Partner Institute überhaupt zweckmässig und zielfühDiese differenztheoretische Formelgefor Leadership Culture. She accompanies rend ist, sich innerhalb von Organisastalt bedeutet nicht mehr, als dass etwas, individuals and organisations through tionen mit diesen grossen Konzepten zu das aktuell getan wird, im Kontext von development processes and works with beschäftigen, zumal es in Organisationen potenziell möglichem Tun steht, das - her clients in seminars, training sessions, aller Art scheinbar um andere Dinge geht, und dies ist das besondere an dieser coaching and organisational development kleinteilige, konkrete, fassbare. Die Zeit Gestalt4 - im aktuellen Tun nicht nur processes on topics related to leadership der grossen Entwürfe scheint ohnehin als Hintergrund präsent ist, sondern in culture. vorbei zu sein. Wir vollziehen mit Fühdieses wiedereingeführt wird. Es wäre rungskultur einen Spagat zwischen dem auch immer etwas anderes oder etwas eher Grossen und dem eher Kleinen. Das ganz anderes möglich gewesen als das, Kleine, das konkrete, alltägliche Tun - und das ist die These was aktualisiert wurde. Die Präsenz des Hintergrunds im Vordahinter - trägt das Grosse in sich. Oder um diese Polarität auf- dergrund, der aktuelles Tun ist, verweist auf mehrerlei Ungewisszulösen: Das Kleine ist das Grosse. heiten: die einer besseren Wahl, die einer falschen Wahl, einer unerkannten Mehrdeutigkeit, eines blinden Flecks. Eine der Der Begriff "Kultur" gehört wie auch "Sinn" zu den nicht- künftig wichtigsten Herausforderungen beim Organisieren von negierbaren Begriffen. Un-Sinn ist nicht Abwesenheit von Sinn, Organisationen wird sein, die Ungewissheit als ständigen Begleisondern als Un-Sinn Sinn und das, was manche als Un-Kultur ter auf allen Ebenen mitzunehmen. Hier ist dann das Grosse im bezeichnen, ist eine Ausprägung von Kultur. Wenn wir nun diese Kleinen verhakt, weil wir die Gestalt von Sinn in der alltäglichen Beate Willauer ist Gesellschafterin und geschäftsführende Partnerin des Willauer+Partner Instituts für Führungskultur. Sie begleitet Persönlichkeiten und Organisationen in Entwicklungsprozessen und arbeitet mit ihren Klientinnen und Klienten in Seminaren, Trainings, Coachings und Organisationsentwicklungsprozessen an Themen rund um Führungskultur. Produkte & Positionen W IL L AU E R+ PA R TN E R WiMaBo_2012.indd 40 05.12.11 09:17
43 Praxis ständig auflösen, indem wir uns zwischen Akualität und Potenzialität hin- und herbewegen: "Die operativ genutzte Seite einer Differenz behält sozusagen die momentan ungenutzte in der Hinterhand."5 Die Frage des Nicht-Wissens ist eine dieser alten Fragen, für deren Bearbeitung wir uns heute theoretisch und praktisch rüsten.6 Es gibt ja nicht nur die McDonaldisierung der Welt als Globalisierungsfolge, sondern auch eine zunehmende Präsenz vormals unbekannter Kulturprogramme, die die uns Menschen zugängliche Realität, unsere Wirklichkeit, in anderer, fremder Weise modellieren. Was uns künftig als Konstante bleiben wird, ist das Ringen um den Umgang mit Unterschieden. Auch wenn aus einer bestimmten Perspektive die Welt immer gleicher wird, werden die Unterschiede aus einer anderen nicht weniger. Aus einer Beobachterperspektive zweiter Ordnung könnte man konstatieren, dass gerade die Unterschiede näher kommen und sich auf kleinem Raum verdichten. Ich möchte die Formelgestalt von Sinn um zwei Kategorien ergänzen, die des Wirklichkeitsmodells und des Kulturprogramms7, um dann auf dieser Vorarbeit eine Definition von Führungskultur vorzuschlagen. Wirklichkeitsmodelle werden als eine Art Orientierungsrahmen verstanden, mit dessen Hilfe sich Menschen in der äusseren Welt zurechtfinden. Hier sind Kategorien wie Gesundheit, Liebe, Geld, Macht, Alter usw. zu nennen, bei denen es sich um Universalien zu handeln scheint. Kulturprogramme beschreiben, wie die Kategorien des Wirklichkeitsmodells bewertet und gewichtet, also welche Bedeutungen ihnen zugeschrieben werden. Wenn ich in diesem Text von "alten" Themen spreche, wissen wir alle ungefähr, was mit "alt" gemeint sein könnte. Das Kulturprogramm regelt, ob die Leser alt mit uninteressant, antiquiert oder reich an Geschichte(n) und Erfahrung assoziieren.8 grammen geht oder anders: Führung11 findet über Sinnselektionen statt. Dies betrifft jede Organisation kleinteilig, in ihren alltäglichen Geschäften, in ihren Kunden- und Mitarbeiterbeziehungen, in der Ausgestaltung ihrer Strategie, ihrer Strukturen und ihren Prozessen. Der Terminus Führungskultur beschreibt den Versuch, die Einflussnahme von Führenden auf die Sinngestaltung in Organisationen zu fassen. Die tatsächliche Aufgabe der Organisationsentwicklung habe darin bestanden, die Kommunikation in die Organisation wiedereingeführt zu haben.12 Ein nächster Schritt wird sein, Kultur in die Organisation wiedereinzuführen, um damit die Aufmerksamkeit auf Mehrdeutigkeiten und auf die Beobachtung (erster und zweiter Ordnung) von Sinn zu lenken. Manch einer könnte auf die Idee kommen, dies mit Freiheit in Verbindung zu bringen. So oder so, die Arbeit fängt erst an. Beate Willauer 1) 2) Siehe hierzu Johannes Rüegg-Stürm (2003), Das neue St.Galler Managementmodell, S. 36 ff und im Speziellen zu Kultur S. 54 ff Dass wir über Ungewissheit, Unbestimmtheit, Not-Knowing im Organisationskontext anfangen zu reden, geht soweit ich dies sehe auf Impulse der soziologischen Systemtheorie seit Niklas Luhmann und neuerdings v. a. auf Dirk Baecker zurück. Ich lese Dirk Baecker als Theoretiker der Ungewissheit, genauso wie ich Niklas Luhmann als Beziehungstheoretiker lese. Siehe hierzu z. B. Niklas Luhmann (2006), Einführung in die Systemtheorie und Niklas Luhmann (2005, 2009), Einführung in die Theorie der Gesellschaft sowie vielfach Dirk Baecker 4) 5) 6) 7) Dies geschieht über die Figur des re-entry, die dem Indikationenkalkül George Spencer Browns entnommen ist und von Luhmann in die Systemtheorie eingeführt wurde. Siegfried J. Schmidt (2003), Geschichten und Diskurse, S. 30 Diesen Hinweis verdanke ich Susanna Matt-Windel. Das mit diesen beiden Begriffen verknüpfte Konstrukt stammt von Siegfried J. Schmid. Siehe hierzu Siegfried J. Schmidt (2003), Geschichten und Diskurse und Siegfried J. Schmidt (2010), Die Endgültigkeit der Vorläufigkeit 8) 9) Siehe hierzu Siegfried J. Schmidt (2003), Geschichten und Diskurse und Siegfried J. Schmidt (2010), Die Endgültigkeit der Vorläufigkeit Diese Formatierung des Spencer Brownschen Kalküls habe ich von Dirk Baecker (2006), Welchen Unterschied macht das Management? übernommen. 10) Die Anwendung des o. g. Wirkungszusammenhangs wird an dieser Stelle stark vereinfacht. 11) Führung wird hier als Verhalten unabhängig von einer formalen Führungsposition wie auch als Verhalten einer Führungsperson im Angesicht von Macht verstanden. Die Form von Sinn wird nun dahingehend erweitert, dass die Unterscheidung zwischen Aktualität und Potenzialität durch die Anwendung des Wirkungszusammenhangs von Wirklichkeitsmodell und Kulturprogrammen vollzogen wird.9 Jede Organisation, ob Fussballclub, Krankenhaus, Stadtverwaltung, Elternverein, Niederlassung eines transnationalen Unternehmens, NPO oder NGO, reproduziert diesen Wirkungszusammenhang je eigen.10 Genau an dieser Stelle kommt Führung ins Spiel, wenn es um das Verstehen, die Reflexion, die Kritik, die Handhabung, die Veränderung von Wirklichkeitsmodellen und Kulturpro- 12) Dirk Baecker (2003), Organisation und Management, S. 137 KONTAKT Willauer+Partner GmbH Institut für Führungskultur Ermatingerstrasse 17 | CH-8268 Salenstein Telefon +41 71 6601200 beate.willauer@willauerpartner.ch | www.willauerpartner.ch Produkte & Positionen W IL L AU E R+ PA R TN E R WiMaBo_2012.indd 41 05.12.11 09:17
44 Veränderung ist ein kontinuierlicher Prozess, kein Ereignis. (frei nach Steve de Shazer) Change-Management-Prozesse als Schlüssel zum Erfolg eränderung ist überlebenswichtig. Mit der Veränderung zu leben und nicht gegen sie, ist ein wesentlicher Erfolgsfaktor für jedes Unternehmen - heute mehr als je zuvor. Denn Markt- und Kundenanforderungen verändern sich in einem rasanten Tempo, allein schon infolge des technologischen Wandels (Internet etc.). Unternehmen stehen damit einem sich ständig verändernden Umfeld gegenüber und müssen sich anpassen. Je flexibler und schneller, desto besser. Das ist gerade für Mittelständler von besonderer Bedeutung, da diese Unternehmen meist seit Jahren im Markt etabliert sind und sich oft vor Veränderungen scheuen. Viele Unternehmer denken: "Was in den letzten Jahren funktioniert hat, kann heute nicht verkehrt sein!" Eine solche Sichtweise blockiert die Weiterentwicklung und führt manchmal zur Stagnation oder sogar Negativbilanz. Ein bekannter chinesischer Weisheitslehrer bringt es auf den Punkt: "Fürchte dich nicht vor der Veränderung, eher vor dem Stillstand" (Lao Tse). Siegfried Butz ist Geschäftsführer der AWS MANAGEMENTSYSTEME GmbH. Er begleitet Unternehmen und Einzelpersonen bei Entwicklungs- und Veränderungsprozessen. Siegfried Butz is CEO of AWS MANAGEMENTSYSTEME GmbH. He accompanies firms and individuals through development and change processes. tion. Wer sich gut organisiert, kann beispielsweise flexibel auf eine steigende Nachfrage reagieren und daraus Wettbewerbsvorteile generieren. Umgekehrt haben sich verändernde Marktanforderungen Auswirkungen auf die Organisation: Verantwortlichkeiten ändern sich, Aufgaben müssen neu verteilt, eine höhere Komplexität in den Prozessen muss bewältigt werden. Diese Prozesse gilt es genau zu analysieren, um systematisch Maßnahmenpakete für die Zielerreichung entwickeln zu können. Das Ziel sind transparente und übersichtliche Unternehmensprozesse sowie optimierte Abläufe. Dabei müssen Informationen für jeden Mitarbeiter zentral zugänglich sein, damit auch ein anderer Mitarbeiter einen begonnenen Prozess jederzeit zu Ende führen kann. Veränderung ist ein fortlaufender, vielschichtiger Prozess. Wer die große Bedeutung der schnellen Anpassung an sich ändernde Marktverhältnisse erkannt hat, ist auf dem besten Wege, die drei entscheidenden Voraussetzungen für die Durchführung von ChangeManagement-Prozessen zu erfüllen: das Erkennen eines Veränderungsbedarfs, die Bereitschaft zur Veränderung und die Fähigkeit zur Umsetzung. Bevor ein Change-Management-Prozess in einem konkreten Unternehmensbereich starten kann, ist ein Unternehmer also mit dem "menschlichen Faktor" konfrontiert - mit seiner eigenen Bereitschaft bzw. die seiner Mitarbeiter. Die Erfahrung zeigt, dass aufgrund dieses Faktors ein Veränderungsprozess in gewissen Phasen abläuft, deren Ausprägung vom jeweiligen Persönlichkeitstypus abhängt: Genügsamkeit ("Ich sehe keinen Handlungsbedarf!"), Widerstand ("Wir brauchen keine Veränderung!"), Irritation ("Was könnten wir denn ändern?"), Zuversicht ("Gut, dass wir das verbessern!"). Ist sich ein Unternehmer der beschriebenen "menschlichen" Faktoren bewusst, die einem Veränderungsprozess vorausgehen, dann kann er sehr viel systematischer und zielorientierter an den eigentlichen Kern von Change-Management-Prozessen herangehen: Wo in meinem Unternehmen gibt es einen Verbesserungsbedarf? Um die geforderte Transparenz und eine Optimierung der Unternehmensprozesse zu erreichen, ist es äußerst hilfreich, wenn man sich während eines Change-ManagementProzesses immer wieder vor Augen führt, dass Veränderungen kein punktuelles Ereignis darstellen, sondern einen fortlaufenden Prozess. Diesen kann man sich in Teilprozessen vorstellen, um sich klar zu werden, welche unterschiedlichen Aspekte in einem Veränderungsprozess zusammenspielen. Konzentriert man sich nur auf das, was man schon kennt oder was offensichtlich ist, wird ein Change-Management-Prozess nicht den gewünschten Effekt erzielen. Der Anspruch sollte sein, alle Teilprozesse mit zu berücksichtigen: Analysieren ("Was stimmt denn bei uns nicht mehr?"), Orientieren ("Wo liegen unsere Ziele?"), Loslassen ("Wir sind noch an das Alte gewöhnt!"), Lernen ("Was brauche ich an zusätzlichem Knowhow?"), Informieren ("Wie ist die aktuelle Sachlage?"), Realisieren ("Wie lassen sich vereinbarte Ziele konkret umsetzen?"), Koordinieren ("Wie kann ich alle Maßnahmen zusammenführen?"). Diese Teilprozesse müssen auf eine Maßgabe hin ausgerichtet sein: Sie müssen exakt zu den Erfordernissen der Neuorganisation im Unternehmen passen. Das gelingt nur, wenn der Unternehmer diese Prozesse kennt. Insgesamt betrachtet ist mit der Kenntnis und Berücksichtigung dieser Basisprozesse für Aufbau und Durchführung von Change-Management-Prozessen schon viel gewonnen. Dennoch gibt es drei Hindernisse, die Unternehmer fatalerweise immer wieder davon abhalten, Veränderungsprozesse zum Erfolg zu führen und das eigene Unternehmen wirklich davon profitieren zu lassen. Vielleicht deshalb, weil diese Hinder- Veränderung heißt Neuorganisation. Das Ziel von Change-Management-Prozessen ist mehr Effizienz - und Effizienz ist eine Frage der richtigen Organisation, der Neuorganisa- Produkte & Positionen AW S MA N AG E ME N T S Y S TE ME G MB H WiMaBo_2012.indd 42 05.12.11 09:17
45 nisse nicht als solche erkannt und meist übersehen werden. Ist sich ein Unternehmer dieser Hindernisse bewusst, dann kann er sie leichter umgehen bzw. überwinden. Hindernis Nummer 1: Veränderung macht Angst. Warum hört ein Raucher nicht auf zu rauchen, auch wenn er auf jeder Packung liest: "Rauchen kann tödlich sein"? Der Prozess einer Veränderung ist kein rein kognitiver Prozess, es geht nicht nur um die Erkenntnis, dass Veränderung notwendig ist. Es genügt nicht, den Veränderungsbedarf zu erkennen, man muss Veränderungen auch umsetzen. Konzepte zur Veränderung sind zwar leicht erstellt, der entscheidende Punkt ist jedoch die Umsetzung. Darin liegt die eigentliche Herausforderung! Spätestens jetzt wird klar, dass alte Muster und Gewohnheiten Veränderungen jeder Art behindern, ja sogar vollständig verhindern können. Das hat viel mit Bequemlichkeit, aber auch mit der Angst vor Veränderung zu tun - womit wir wieder bei Lao Tse wären. Wenn man sich jedoch den langfristigen Nutzen von Veränderung einmal vor Augen führt, die Vorteile, welche die neue Situation bringen wird, dann kann daraus eine starke Motivation erwachsen, tatsächlich etwas zu verändern, "es anzupakken". Das ist eine rein psychologische, mentale Herausforderung, die jedoch durchaus zu meistern ist. Maßnahmen zur Erreichung dieser Ziele geplant. Neben der Organisation der Umsetzung ist auch eine Kontrolle bei der Erledigung der einzelnen Maßnahmen unbedingt notwendig, um gegebenenfalls bei Zielabweichungen sofort korrigierend einschreiten zu können. Hält sich ein Unternehmen an diesen Plan und werden die oben genannten Einflussfaktoren - insbesondere der Faktor Mensch - gebührend berücksichtigt, dann können Veränderungen effizient umgesetzt werden und man kann sich als Unternehmer freuen, zwei der wichtigsten Erfolgsvoraussetzungen erfüllt zu haben: Mitarbeiter, die sich in ihrer Rolle wohlfühlen und sich mit dem Unternehmen identifizieren, und eine an der aktuellen Marktsituation ausgerichtete Organisationsentwicklung. Die Beherzigung dieser beiden Erfolgsparameter ist alles andere als selbstverständlich, jedoch auf lange Sicht genauso überlebensnotwendig wie etwa ein ausreichender Süßwasservorrat, wenn man auf dem offenen Meer unterwegs ist. Um im Bild zu bleiben: Wer Sorge dafür trägt, Veränderungen flexibel begegnen zu können und die Voraussetzungen dafür schafft, der kann so manche Klippen umschiffen, Wind und Wetter trotzen und ohne Schiffbruch schließlich Neuland, sprich neue Märkte, für sich entdecken. Erfolg ist in diesem Sinne eine Frage der richtigen Organisation und des "Gewusst wie". Wer die Regeln und den Ablauf kennt, der kann effizient sein und das Spiel gewinnen. Sei effizient! Siegfried Butz, Pfullendorf, info@aws-m.de, www.aws-m.de Hindernis Nummer 2: Change-Management-Prozesse sind komplex. Es gilt Entscheidungen zu treffen, die an die Erfordernisse der veränderten, neuen Organisation angepasst sind. Unnötig komplexe Prozesse sind dabei zu vermeiden, denn wenn Mitarbeiter die Abläufe nicht nachvollziehen können, ist ein Veränderungsvorhaben von vorneherein zum Scheitern verurteilt. Eine der wichtigsten Regeln bei der Durchführung von Veränderungsprozessen lautet daher: "Keep it simple"! Nichtsdestotrotz tragen Veränderungsprozesse eine hohe Komplexität in sich, sie werden von vielfältigen Faktoren bestimmt - neben dem Faktor Unternehmen (Prozesse) spielt auch noch der Faktor Mensch (Unternehmer & Mitarbeiter) eine nicht unbedeutende Rolle. Es kommt darauf an, beide Faktoren gleichermaßen in den Veränderungsprozessen zu berücksichtigen. Aus der Praxis: drei typische Beweggründe für Veränderungsprozesse 1. Wachstum Ein Unternehmen wächst schneller als erwartet. Dadurch wächst oft auch die Unzufriedenheit und Mehrbelastung bei einzelnen Mitarbeitern: Der eine delegiert Aufgaben, der andere nicht. Personenorientierte Arbeitsabläufe gehen auf Kosten der Transparenz, die Kommunikation wird schwieriger, insbesondere die Abstimmung über Zielsetzungen und Arbeitsergebnisse. Es entsteht der dringende Veränderungsbedarf, klare Strukturen mit eindeutigen Verantwortlichkeiten und Zuständigkeiten zu schaffen. 2. Aufbau von Führungsebenen Die Firma wächst und die Unternehmensführung erkennt, dass sie nicht mehr alles alleine leisten kann. Die zunehmende Komplexität macht es erforderlich, Handlungs- und Entscheidungskompetenzen auf mehrere Schultern zu verteilen. Wer im Unternehmen kann eine Führungsrolle übernehmen? (Eine Aufgabe, die über die bloße fachliche Kompetenz hinausgeht.) Wie kommt der neue Rolleninhaber mit bisherigen Kollegen klar? Wie sehen neue Strukturen aus? Ein durchdachtes Maßnahmenpaket für systematisches Change Management ist hier erforderlich. 3. Stagnation Das Unternehmen arbeitet an der Belastungsgrenze, die personellen Kapazitäten sind erschöpft, wichtige Vorhaben werden immer wieder aufgeschoben. Soll sich das Unternehmen auch in Zukunft nur um operative Problemlösungen kümmern oder soll es strategische Themen vorantreiben? Wie lässt sich das Unternehmen auf zukünftige Herausforderungen anpassen, um auch langfristig wettbewerbsfähig zu bleiben? Professionell umgesetzte Change-Management-Prozesse unterstützen hier wichtige strategische Entscheidungen für die Weiterentwicklung eines Unternehmens. Hindernis Nummer 3: Der Faktor Mensch wird unterschätzt. Prozess- und Organisationsveränderungen scheitern oftmals an Faktoren, die mit dem Sozialverhalten der Mitarbeiter zu tun haben: Kommunikationsschwierigkeiten, fehlende TeamworkKultur, unausgesprochene Konflikte etc. Sollen Veränderungsprozesse gelingen, dann müssen diese sozialen Aspekte beachtet werden. Passen die neuen Aufgabenbereiche zu den zuständigen Persönlichkeitstypen? Arbeiten informelle Netzwerke den vereinbarten Zielen entgegen? Lässt die formelle Rollenverteilung genug Spielraum für Eigenverantwortung und Teamwork? Zusammenfassend lässt sich sagen: Wenn man die beschriebenen Aspekte überblickt, wird deutlich, dass Veränderung kein singuläres Ereignis darstellt, sondern einen Prozess bedeutet. Viele unterschiedliche Faktoren greifen ineinander, die zu berücksichtigen sind. Die Komplexität einer Aufgabenstellung darf jedoch nicht einfach reduziert werden, um eine bequeme Lösung zu finden. Ein "Schnellschuss" wäre zu kurzsichtig und bliebe auf lange Sicht ohne Wirkung. Um trotzdem zum Ziel zu kommen, sollte man systematisch vorgehen, pragmatisch und lösungsorientiert: Zunächst muss die aktuelle Ausgangssituation genau analysiert werden, um zu erkennen, welche Prozesse im Unternehmen verbesserungswürdig sind. Dann werden Ziele festgelegt und die Produkte & Positionen AW S MA N AG E ME N T S Y S TE ME G MB H WiMaBo_2012.indd 43 05.12.11 09:17
46 Absicherung der Ehepartner von Unternehmern Steuerliche und zivilrechtliche Aspekte, die zu beachten sind n einer Ehe, in der einer der Partner Inhaber einer Firma ist, gibt es grundsätzlich vier Risiko-Themen, die die Ehepartner aktiv angehen sollten, um für den Fall der Fälle Lösungen an der Hand zu haben: · Krankheit des Firmeninhabers · Tod · Trennung/Scheidung · Insolvenz Aus meiner langjährigen Beratungspraxis weiß ich, dass es für jedes Problem grundsätzlich vier Lösungen gibt: · eine optimale zivilrechtliche Lösung · eine optimale betriebswirtschaftliche Lösung · eine optimale steuerrechtliche Lösung · eine optimale psychologische Lösung sein sollte, auf Dauer die Geschäfte zu führen, empfehle ich vorab den Abschluss einer sogenannten Betreuungsverfügung zugunsten des Ehepartners. Damit wird verhindert, dass durch das Vormundschaftsgericht eine fremde Person, häufig Rechtsanwälte, als amtlich bestellte Betreuer für die Firmeninhaber bestellt werden. 2. Risiko: Tod Haben Ehepartner kein Testament erstellt, so tritt automatisch die gesetzRainer Mosbrugger ist Inhaber einer Steuerbeliche Erbfolge in Kraft. Dies bedeutet ratungs- und Rechtsanwaltskanzlei mit Schwerim Normalfall, dass die Ehepartner, punkt Jahresabschlüsse, Finanz- und Lohnbuchdie im gesetzlichen Güterstand der haltung, Steuererklärungen sowie die Beratung Zugewinngemeinschaft leben, neben unter Berücksichtigung von steuerrechtlichen den Kindern nur zu 50 % Erbe des und zivilrechtlichen Aspekten. Firmeninhabers werden. Schlimmer stellt sich die Situation dar, wenn Rainer Mosbrugger owns a tax consultancy and keine gemeinsamen Kinder vorhanden law firm with a focus on annual financial statesind, weil dann die Eltern oder unter ments, financial and payroll accounting, tax Diese vier Lösungen sind natürlich Umständen die Geschwister des Erbnicht deckungsgleich, sodass abgewolassers Miterben werden. returns as well as consultancy services taking gen werden muss, in welchem Bereich Solche ungeteilten Erbengemeinschaffiscal and civil-law aspects into consideration. der Schwerpunkt jeweils gesetzt wird. ten führen häufig zu einem schnellen Dies erfordert eine ausführliche und wirtschaftlichen Niedergang des Unterintensive Behandlung der Risiko-Themen, die erfahrungsgemäß nehmens, da Entscheidungen nur noch gemeinsam innerhalb der von den Ehepartnern bewusst ausgeklammert werden, da sie durch- Erbengemeinschaft getroffen werden können. weg unangenehm und heikel sind. Sind die Kinder noch minderjährig, benötigt der überlebende Ehepartner für Entscheidungen jeweils die Zustimmung des Vormundschaftsgerichtes. Für ein Unternehmen in dem regelmäßig 1. Risiko: Krankheit und schnell viele Entscheidungen getroffen werden müssen, ein Im Normalfall hat ein Ehepartner für das Geschäftskonto höch- unhaltbarer Zustand! stens eine Bankvollmacht. Wird der Firmeninhaber krank und liegt z. B. im Koma, so ist der Ehepartner gesetzlich grundsätzlich nicht Des Weiteren muss die erbschaftssteuerliche Komponente berückberechtigt, das Geschäft weiterzuführen. Um den Firmeninhaber sichtigt werden. Aufgrund eines Urteils des Bundesverfassungswirksam vertreten zu können, benötigt der Ehepartner eine wirksa- gerichtes musste die Bundesregierung das Erbschaftssteuergesetz me, schriftliche, besser noch eine notariell beglaubigte Vollmacht, grundsätzlich reformieren. Dies ist in den Jahren 2008, 2009 und 2010 umfassend erfolgt, mit der Folge, dass gerade der Bereich der die weit umfassend ist. Ich empfehle für diese Fälle eine sogenannte Generalvollmacht. Vererbung von Betriebsvermögen erhebliches Konfliktpotenzial Diese bedingt jedoch, dass sich die Ehepartner zu 100 % vertrauen. birgt, welches ein Unternehmen bei nicht richtiger Gestaltung in Für den Fall, dass der Betriebsinhaber nicht mehr in der Lage den Ruin treiben kann. Produkte & Positionen R A IN E R MO S B RU G G E R WiMaBo_2012.indd 44 05.12.11 09:17
47 Insoweit ist es insbesondere hinsichtlich der Erbschaftssteuer wichtig, rechtzeitig die Weichen für eine Nachfolge zu stellen. 3. Risiko: Trennung/ Scheidung Im Rahmen einer Scheidung sind im Wesentlichen vier Punkte wichtig: · Zugewinnausgleich · Vorsorgeausgleich · Unterhalt für Ehegatte und Kinder · Sorgerecht für Kinder Im Rahmen einer Scheidung ist der Punkt Zugewinnausgleich immer der Punkt, der am häufigsten massive Auseinandersetzungen auslöst, da es hier insbesondere auch um die Frage geht, wie viel der Betrieb des Ehepartners zum Zeitpunkt der Eheschließung wert war und zum Zeitpunkt der Scheidung wert ist. Der Ehepartner im Güterstand der Zugewinngemeinschaft hat grundsätzlich nur Anspruch am Wertzuwachs finanziell beteiligt zu werden, jedoch keinen Anspruch auf das halbe Vermögen des Ehepartners. Je nach wirtschaftlicher Entwicklung kann jedoch der Ausgleichsanspruch des Partners so immens sein, dass der Firmeninhaber diese Summe nur begleichen kann, wenn er das Unternehmen verkauft. Um eine Zerschlagung und den Verkauf des Unternehmens zu verhindern, sollte bereits im Vorfeld eine für beide Seiten gerechte und faire Lösung gefunden werden, die auch die steuerliche Seite unbedingt berücksichtigen muss. des Privatvermögens und der Firmeninhaber Eigentümer des Betriebsvermögens wird. Aus steuerlicher Sicht kann sich jedoch wiederum ergeben, dass der Ehepartner auch Eigentümer der Betriebsgebäude und Betriebsgrundstücke wird, um eine spätere Versteuerung der stillen Reserven zu vermeiden. Dies führt jedoch häufig dazu, dass hohe Investitionen zur Anschaffung der Betriebsgebäude getätigt und damit hohe Kredite aufgenommen werden müssen. Bei Insolvenz des Betriebsinhabers ist relativ häufig die Privatinsolvenz des Ehepartners nur eine Frage der Zeit, da er dann die notwendigen Zins- und Tilgungsleistungen nicht mehr aufbringen kann. Fazit Das Leben ist schön! Jedoch sollten gerade Eheleute, die ein Unternehmen führen, rechtzeitig dafür Sorge tragen, dass es auch nach Krankheit, Tod oder sonstigen schweren Schicksalsschlägen einigermaßen geordnet weitergehen kann und nicht im Chaos endet. Hierfür notwendig ist die Einrichtung eines "Notfallordners", in dem alle wichtigen Urkunden und Schriftstücke (Testament, Generalvollmacht, Betreuungsverfügung, Patientenerklärung etc.) aufbewahrt werden. Darin darf auch eine ausführliche "To-do-Liste" für den Überlebenden nicht fehlen, in der alle Punkte aufgeführt sind, die nach einem solchen Schicksalsschlag von ihm zu erledigen sind. Rainer Mosbrugger 4. Risiko: Insolvenz Grundsätzlich gilt in Deutschland, dass der Ehepartner nicht für die Schulden des anderen Partners haftet. Lediglich wenn der Ehepartner den Kreditvertrag mit unterschrieben hat oder eine Bürgschaft abgegeben hat, haftet er im gleichen Umfang. Aus insolvenzrechtlicher Sicht kann deshalb nur die Empfehlung ausgesprochen werden, von Anfang an eine Trennung der Vermögen dergestalt vorzunehmen, dass der Ehepartner Eigentümer KONTAKT Rechtsanwalt Rainer Mosbrugger Fachanwalt für Steuerrecht Malvine-Schiesser-Weg 3 D-78315 Radolfzell Telefon +49 7732 98273-0 kontakt@mosbrugger.de www.mosbrugger.de Produkte & Positionen R A IN E R MO S B RU G G E R WiMaBo_2012.indd 45 05.12.11 09:17
48 SchuldnerAtlas Deutschland 2011 Weniger Deutsche überschuldet 9,38 Prozent aller erwachsenen Deutschen über 18 Jahre sind zum Stichtag 1. Oktober 2011 überschuldet und weisen nachhaltige Zahlungsstörungen auf (2010: 9,50 Prozent). Die Zahl der überschuldeten Personen hat sich 2011 gegenüber dem Vorjahr um rund 80.000 auf bundesweit 6,41 Millionen Betroffene verringert (minus 1,3 Prozent). "Positiv auf die Verschuldungssituation der Verbraucher in Deutschland hat sich die gute Konjunktur- und Arbeitsmarktentwicklung der letzten zwölf Monate ausgewirkt. Durch die Aufnahme einer Erwerbsarbeit konnten überschuldete Personen ihrem Schuldendienst wieder nachkommen und Verbindlichkeiten abbauen", so Matthias Müller, Mitgeschäftsführer von Creditreform Konstanz Müller KG. "Positiv auf die Verschuldungssituation der Verbraucher in Deutschland hat sich die gute Konjunktur- und Arbeitsmarktentwicklung der letzten zwölf Monate ausgewirkt." "The excellent performance in the economy and the labour market in the last twelve months has had a positive effect on the debt situation for consumers in Germany." Überschuldung liegt vor, wenn ein Schuldner die Summe seiner fälligen Zahlungsverpflichtungen auch in absehbarer Zeit nicht begleiMatthias Müller, chen kann und ihm weder Vermögen noch andere Kreditmöglichkeiten zur Verfügung Creditreform Konstanz Müller KG Angesichts der nach wie vor hohen Anzahl stehen. Als die vier Hauptursachen für Übervon überschuldeten Haushalten ist ein strinschuldungsprozesse gelten Arbeitslosigkeit, Trennung vom Lebenspartner, Krankheit und das Konsumverhalten. gentes Risikomanagement in jedem Unternehmen unabdingbar. Hierzu kann u. a. die Creditreform-Wirtschaftsinformation als Bis auf Baden-Württemberg ist 2011 in allen Bundesländern Schutz vor Forderungsausfällen effzient und kostengünstig unterMatthias Müller eine Abnahme der privaten Überschuldung zu verzeichnen. Über- stützen. durchschnittlich stark fiel der Rückgang in Bremen (minus 0,65 Prozentpunkte auf 13,48 Prozent), in Hamburg (minus 0,44 Prozentpunkte auf 10,46 Prozent) und in Berlin (minus 0,35 Prozentpunkte auf 12,32 Prozent) aus. Das Land Bremen bleibt aber Negativspitzenreiter mit der höchsten Schuldnerquote der 16 Bundesländer, gefolgt von Berlin und Sachsen-Anhalt. Die geringsten Schuldnerquoten verzeichnen Bayern (6,88 Prozent; minus 0,18 Prozentpunkte), Baden-Württemberg (7,50 Prozent; plus 0,04 Prozentpunkte) und Sachsen (8,26 Prozent; minus 0,11 Prozentpunkte). Unter den besten fünf Ländern mit der geringsten Verbraucherüberschuldung befinden sich neben dem Freistaat Sachsen auch die ostdeutschen Länder Thüringen und Brandenburg. Aufgrund von Konsumverzicht und einer vorsichtigeren Kreditnutzung der Verbraucher liegt die Schuldnerquote im Osten Deutschlands seit drei Jahren unter der Quote Westdeutschlands. KONTAKT Creditreform Konstanz Müller KG Matthias Müller Mainaustraße 48 | D-78464 Konstanz Telefon +49 7531 89500 info@konstanz.creditreform.de www.creditreform-konstanz.de Produkte & Positionen CRE D I TRE F O RM KO N S TA N Z M Ü L L E R KG WiMaBo_2012.indd 46 05.12.11 09:18
49 Sie möchten Ihre PR professionell organisieren? Das längst fällige Kundenmagazin, die Mitarbeiterinformation oder das CSR-Projekt auf den Weg bringen? PR2 Petra Reinmöller Public Relations ist die PR-Agentur am Bodensee. Wir kennen uns aus mit Pressearbeit und Unternehmenskommunikation. Für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft, für mittelständische und Großunternehmen, für Kultur und öffentlichen Verkehr. Schauen Sie doch mal bei uns rein. www.pr2.de* *Im Auftrag von: Berlin on Bike, Internationale Bodensee Tourismus GmbH, Kloster Hegne, VCH-Hotel Haus St. Elisabeth, Napoleonmuseum Thurgau, Nycomed - Ein Unternehmen der Takeda Gruppe, Radurlaub ZeitReisen, Radweg-Reisen GmbH, SBB GmbH, See-Burgtheater, Stadt Sigmaringen, Staatliche Schlösser und Gärten Baden-Württemberg, Stadtwerke Konstanz GmbH, St.Gallen-Bodensee Tourismus, Tageskarte Euregio Bodensee, Thurgau Tourismus, Ferienregion Toggenburg, Tourismus Untersee e.V., Tourist Information Konstanz GmbH. WiMaBo_2012.indd 47 05.12.11 09:18
50 Beneidenswerter Bodensee Tourismusmedien am Bodensee - ein Wettbewerbsvorteil er internationale Bodenseetourismus ist bezüglich touristischer Printmedien sowie vorhandener Internetaktivitäten hervorragend aufgestellt. Die Produktfamilie Bodensee Magazin unseres Hauses, die Bodensee Ferienzeitung (Verlag Südkurier) Seezunge (Schwäbischer Verlag) und der Bodensee Erlebnisplaner (IBT) jeweils mit entsprechenden Internetpräsentationen sind vier Kommunikationsschienen, die jeweils einen sehr spezifischen Fokus haben. Im Folgenden werden wir die Tourismusmedien von Labhard Medien in den Kontext der Ergebnisse des touristischen Positionierungsprojektes Bodensee stellen. Information für Tagesgäste und freizeitaktive Einheimische Mit dem Zeitungsformat Bodensee Magazin aktuell informieren wir in den touristischen Kernzeiten die bereits angereisten Gäste (Vertrieb als Hotelzeitung), die Tagestouristen wie auch die freizeitaktiven Einheimischen. Thomas Willauer ist Geschäftsführer von Labhard Medien mit den beiden Standorten Konstanz in BadenWürttemberg (Hauptsitz) und Dresden in Sachsen. Labhard Medien ist spezialisiert auf Medien für Tourismus- und Standortmarketing. Themenmarketing Mit unseren Spezialmagazinen zu verschiedenen Themen (Vital, Wein, Geschichte, Schifffahrt) vertiefen wir touristisch relevante Themen. Variable Geometrie Mit dem Oberschwaben Magazin tragen wir der differenzierten Betrachtung der Tourismusräume am Bodensee Rechnung. Produktfamilie Thomas Willauer is CEO of Labhard Das Oberschwaben Magazin war und ist Bodensee Magazin Medien with offices in Constance in von Anfang an ein eigenständiges VerlagsUnsere Medien präsentieren sich unter der Baden-Württemberg (head office) and produkt der Labhard Medien GmbH und Dachmarke Labhard, denen die einzelnen Dresden in Saxony. Labhard Medien gleichzeitig eines der zentralen WerbemeProdukte in Produktfamilien zugeordnet is specialised in media for tourism and dien für die Tourismusregion Oberschwasind. Hinter dem Konzept der Produktfamilie location marketing. ben in Zusammenarbeit mit der offizielBodensee Magazin steht ein ineinander greilen touristischen Dachorganisation (heute fendes Kommunikationskonzept. Mit den OTG). Bodensee Magazin und Oberschwaeinzelnen Magazinen entwickeln wir individuell abgestimmte Werbemöglichkeiten, sodass jedes Medium ben Magazin bewerben die jeweiligen Tourismusregionen. spezifischen Kommunikationsaufgaben gerecht wird. Tourismusstrategie Mit unserer Produktfamilie Bodensee Magazin haben wir alle im Positionierungsprojekt definierten touristischen Zielgruppen (Übernachtungsgäste, Tagestouristen, freizeitaktive Einheimische) im Blick und dies schon seit Jahren. Insofern hat uns das Positionierungsprojekt in unserer Medienarbeit bestätigt. Ganzjahresdestination Impulse aus der Arbeit im Positionierungsprojekt haben wir im Bodensee Magazin bereits konkret umgesetzt. Es geht dabei um die Aufgabe, die Bodenseeregion als touristische Ganzjahresdestination zu präsentieren. In Wort wie auch in unserer Bildauswahl machen wir deutlich: Der Bodensee hat 365 Tage im Jahr geöffnet. Alle Tourismusarten im Blick Mit dem touristischen Bodensee Magazin sind wir Gästebringer und prägen das Image der Region, indem wir ihre Vielfalt als Einheit (als einheitlich erlebbarer touristischer Raum) darstellen. Wir zeigen den bekanntlich sehr mobilen Gästen das ganze Füllhorn des touristischen Angebots rund um den See. Das Bodensee Magazin wird von Übernachtungsgästen, Tagestouristen und freizeitaktiven Einheimischen (und sogar bei der Fachkräfteakquise) als touristisches Premiummagazin geschätzt. Das Bodensee Magazin ist das touristische Leadmagazin der Region und als überregionales Kaufmagazin erfolgreich im Markt. Internationale Märkte Mit den fremdsprachigen Bodensee Magazinen (englisch, italienisch, französisch) geben wir dem Bodensee Tourismus attraktive Medien zur Bearbeitung entsprechender internationaler Quellmärkte an die Hand. Tourismus als Standortfaktor Mit dem Wirtschaftsmagazin Bodensee betreiben wir Standortwerbung für die internationale Bodenseeregion und verknüpfen dabei die Hightech-Region Bodensee mit der touristischen Infrastruktur als nachhaltig positiven Standortfaktor für den gesamten Wirtschaftsraum. Produkte & Positionen L A BH A RD M E D IE N G MBH WiMaBo_2012.indd 48 05.12.11 09:18
51 Oberschwaben Ober schwaben Labhards MAGAZIN MAGAZIN 2011/2012 Klöster, Schlösser und Museen Städte, Bäder und Landschaften Exklusiv-Interview mit Mario Gomez Gewinnspiel, Ausflugstipps, Veranstaltungen Jubiläumsausgabe - 15 Jahre Oberschwaben Magazin Titel_OMA_2011-2012.indd 2 02.05.2011 12:52:35 Uhr Vielfalt als Einheit Auf der Plattform "Bodensee Magazin" kann jeder Anbieter unter einem medialen Dach seine Botschaften und seine Angebote entsprechend seinen Möglichkeiten, Intentionen und Zielen kommunizieren. Wir präsentieren die Vielfalt des Bodensees als Einheit, bzw. machen unter einem gemeinsamen Dach die Vielfalt der Region sichtbar. Gemeinsamkeit und Individualität im werblichen Auftritt unserer Kunden gehören zusammen. Hunderttausende für den Bodenseetourismus Im Rahmen unserer vielfältigen Vertriebsaktivitäten generieren wir jährlich einen finanziellen Mehrwert für den Bodenseetourismus im mittleren sechsstelligen Eurobereich, der die touristische Dachorganisation des Bodenseetourismus, die Internationale Bodensee Tourismus GmbH, nachhaltig finanziell entlastet. Neben den üblichen Vertriebswegen Kiosk und Buchhandel unternehmen wir zahlreiche Sondervertriebsaktivitäten. Wir stellen der IBT kostenfrei "Aktionsexemplare" für Messen und Roadshows zur Verfügung. Wir verschicken auf unsere Kosten jährlich 15.000 Bodensee Magazine im Rahmen von Direkt-Mailing Aktionen (in Zusammenarbeit mit unseren Kunden). Die Kosten für Sondervertriebsaktionen auf internationalen Flughäfen sowie Vertriebskooperationen mit Fluglinien werden ebenfalls vollumfänglich von uns getragen. Nur mal angenommen, der Bodenseetourismus wollte jährlich eine eigene Tourismuspublikation über diese Sondervertriebsaktionen verbreiten, würden hierzu Kosten an Material und Personal in Höhe von mindestens 100.000 Euro anfallen. Auch eine eigenständige Erstellung fremdsprachiger Publikationen in Umfang, Qualität und Auflage wie die fremdsprachigen Bodensee Magazine oder ein Imageprospekt in der Qualität unserer "Bodensee Perspektiven" mit den fotografischen Glanzlichtern von Achim Mende liegen zusammen ebenfalls im sechstelligen Eurobereich. Hotelvertriebsaktionen, unsere aktuelle Internetredaktion, Veranstaltungen und Foren wie die Bodensee Salongespräche ergänzen unsere Vertriebsaktivitäten, die wir selbstverständlich im Interesse für unsere Kunden unternehmen, die so eine ganz neue Qualität der Resonanz für ihr Investment erfahren. Gleichzeitig aber generieren wir einen finanziell quantifizierbaren Beitrag von Labhard Medien für den gesamten internationalen Bodenseetourismus. als Kommunikationsplattform. Bewußt steuern wir keine mit dem Verlagswesen nicht kompatiblen "neuen Geschäftsfelder" an (z. B. Buchungsplattformen), sondern konzentrieren uns auf die Kommunikation entsprechend den jeweiligen Stärken des Mediums. Dies bauen wir sukzessive aus. So durch eine Vervielfachung unserer News auf www.labhard.de aber auch durch die Möglichkeit, zukünftig das Bodensee Magazin und andere Medien über einen elektronischen Kiosk sowohl auf dem i-phone wie auch auf dem i-pad zur Verfügung zu haben. Dabei ist es für unsere Kunden möglich, Verlinkungen, Video- und Audiobotschaften sowie die Hinterlegung von Newslettern den Lesern anzubieten. Bodensee - Vom Besseren Mehr Wir sind überzeugt davon, dass das neue Bodensee Magazin, das wir auch grafisch weiter entwickelt haben, für das touristische Angebot der internationalen Bodenseeregion eine hervorragende Werbeplattform ist. Die Tourismuswirtschaft macht einen Fehler, wenn sie glaubt, nur noch buchbare Produkte übers Internet anbieten zu sollen, bei gleichzeitiger Vernachlässigung der Imagewerbung. Reiseentscheidungen, zumindest einer anspruchsvollen Klientel, hängen stark vom Image einer Region ab. Und Image wird noch lange von guten Printmedien geschaffen. "In bunten Broschüren schmökern, im Internet buchen" schrieb die Welt am Sonntag vom 6. März 2011 und zitiert Tobias Jüngert, Bereichsleiter Unternehmenskommunikation bei der Rewe Touristik GmbH mit dem Satz: "Denn selbst Online-Bucher greifen gerne in Ruhe zur Broschüre, bevor sie buchen. Es sind die Kunden, die nach wie vor Papier wünschen. Eine Reisebuchung geschieht selten ad hoc. Man schmökert auf dem Sofa, träumt von Sonne und Meer, tauscht sich mit der Familie aus". Hierfür sind Printtitel, so Jüngert, "nach wie vor ein fantastisches Medium". Und deshalb kommunizieren wir von Labhard Medien, dass wir am Bodensee einzigartige Lebens- und Arbeitsbedingungen haben, dass man hier ganz toll Urlaub machen kann. Wir sind schon auf der besseren Seite des Lebens und wir haben von diesem Besseren sogar mehr als andere. Bodensee. Vom Besseren Mehr. Unsere Bodensee Magazine erzählen von diesem besseren Meer. Thomas Willauer KONTAKT Labhard Medien GmbH Max-Stromeyer-Straße 116 | D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 90710 verlag@labhard.de | www.labhard.de Internetaktivitäten Labhard Medien hat von allen Tourismusmedien am Bodensee die größte crossmediale Kommunikation aufgebaut. Dies bezieht sich auf die Präsentation des Contents unserer Medien im Internet unter www.labhard.de, aber auch über die Nutzung von Facebook Produkte & Positionen L A BH A RD M E D IE N G MBH WiMaBo_2012.indd 49 05.12.11 09:18
52 "Der Blick von oben auf die Welt hat mich schon immer am meisten fasziniert." Achim Mende Produkte & Positionen ACH I M ME N D E WiMaBo_2012.indd 50 05.12.11 09:18
53 Wie sieht die Welt von oben aus, was versteckt sich hinter dem Horizont? Ein Porträt von Achim Mende frika, Arktis, Australien, Sahara, Südsee ... Seit über 20 Jahren ist der bekannte Überlinger Berufsfotograf Achim Mende weltweit unterwegs, um faszinierende Traumlandschaften in atemberaubenden Luftbildern einzufangen. Den uralten Traum vom Fliegen hat er sich in der Vergangenheit mit zum Teil abenteuerlichen Fluggeräten erfüllt. Seinen ungebremsten Pioniergeist bewies er schon 1988, als er als erster Mensch den Ärmelkanal mit einem selbstgebauten Motorgleitschirm überquerte (was ihm einen Eintrag ins Guinness Buch der Rekorde einbrachte) - die Kamera natürlich immer dabei. Die Welt von oben und ganz speziell die Schönheiten vor der eigenen Haustüre neu zu entdecken, sieht er als persönliche Herausforderung. Mit ungebrochener Begeisterung ist er seit vielen Jahren rund um den Bodensee unterwegs und kommt aus dem Staunen nicht mehr heraus. Am Bodensee entwickelte er eine neue LuftbildAufnahmetechnik - den Hightech-Kameraballon! Das absolut Spannende daran ist die völlig neue Perspektive, die dabei zum Vorschein kommt. Mit seinem einzigartigen Aufnahmeverfahren realisiert er Bilder, die von Flugzeug und Hubschrauber aus nicht möglich sind. Entscheidend ist dabei die Tatsache, dass es ihm gelingt mit seinen transparenten Heliumballonen, hochauflösende Digitalfoto- und Filmkameras in Höhen zwischen null bis 300 Metern extrem nahe an die Objekte heranzuführen. Per Fernsteuerung lassen sich die Kameras drehen, neigen, zoomen - über eine Funkstrecke sieht er live zur Kontrolle das Bild auf seiner Cyberbrille. Lautlos über den Bregenzer Festspielen, hautnah an der Turmuhr des St.Galler Klosters, die Vogelperspektive auf das Schloss Vaduz genießend oder auf Tuchfühlung mit der schönen Imperia im Konstanzer Hafen - alles kein Problem für den neugierigen Fotografen. Die Königsklasse der Luftbildfotografie sind jedoch gestochen scharfe Aufnahmen in der Nacht. Hier hat Mende mit seinen kreiselstabilisierten, GPS-positionierten Kameraplattformen völliges Neuland betreten und fasziniert mit nie da gewesenen Eindrücken von atemberaubend illuminierten Städten und Gebäuden. Inzwischen haben sich seine außergewöhnlichen Perspektiven international herumgesprochen. So ist er z. B. im Auftrag großer Tourismusorganisationen, namhafter Firmen, dem Europa-Park, für Hotels in Dubai oder den britischen Stararchitekten Lord Norman Foster im Einsatz. Die neueste Entwicklung sind sehr hochauflösende 360 Grad-Panoramen aus drei bis 5.000 Metern Höhe vom Flugzeug aus. Aus bis zu 50 Einzelaufnahmen werden diese ein bis zwei Gigabyte großen Dateien gerendert und zeigen in unglaublicher detailtreue z. B. die gesamte Bodenseeregion mit dem Alpenpanorama von der Zugspitze bis zum Mont Blanc! What does the world look like from above? He has fulfilled man's age-old dream of flying with various, somewhat adventurous, flying machines. He demonstrated an unbridled pioneering spirit as early as 1988, when he became the first person to cross the British Channel in a motor-propelled paraglider he built himself (thereby earning himself an entry in the Guinness Book of Records) - accompanied of course by his camera. He has always considered it a personal challenge to experience the world from above and discover the beauty on his own doorstep. For many years now, he has taken photos of Lake Constance with undiminished enthusiasm and never stops being amazed! Here in Lake Constance, he developed a new technique for taking aerial pictures - from a hightech camera balloon! What is most exciting about this new method is the completely new perspective it allows. With his unique photography technique, he produces images that would not be possible from an airplane or a helicopter. To achieve this, he has to guide his transparent helium balloons equipped with high-resolution digital photographic and film cameras extremely close to the object at altitudes of between zero and 300 metres. He can turn, tilt or zoom the cameras via remote control and control the image directly on his cyber glasses via radio connection. KONTAKT Achim Mende Zum Alet 15 D-88662 Überlingen Telefon +49 7551 301689 Mobil +49 176 23507873 www.best-of-bodensee.de Das Bildermagazin BODENSEE Perspektiven ist zu bestellen unter www.labhard.de Produkte & Positionen ACH I M ME N D E WiMaBo_2012.indd 51 05.12.11 09:18
54 Vierländerregion Bodensee Wo alle das Gleiche wollen ohne dasselbe zu tun. Rubrik 1 Ru bR ik 2
55 Rubrik 1 Ru b Ri k 2 Foto: Achim Mende
56 Wirtschaftsstandort Bodensee Lake Constance - a business location B313 A98 A81 A81 B33 B33 A96 B31 B31 N7 N4 A96 N1 A14 N13 Diese Städte und Regionen präsentieren sich im Wirtschaftsmagazin Bodensee. These towns and regions are presented in the Business Magazine Lake Constance. Daten & Fakten Einwohner und Fläche Größe: ......................................................................................................................ca. 14.797 km2 Fläche des Bodensees: ................................................................................................572 km2 Uferlänge: ..............................................................................................................................273 km Einwohner: ....................................................................................................ca. 3,80 Millionen Arbeitsmarkt: Erwerbstätige: .................................................................................................ca. 2,0 Millionen Arbeitslosenquote: ................................................................durchschnittlich ca. 2,7 % Durchschnittliche Bruttolöhne: ...............................................ca. 3.000 Euro/Monat Beschäftigte nach Sektoren: Dienstleistungssektor ...............................................................................................ca. 60,3 % Produzierendes Gewerbe ......................................................................................ca. 36,5 % Landwirtschaft..................................................................................................................ca. 3,2 % Wirtschaftskraft: Bruttoinlandsprodukt im Durchschnitt: ............... 186 Mrd. Euro (Stand 2011) Facts & figures Inhabitants and surface area Size: ..............................................................................................................approx. 14,797 km2 Surface area of Lake Constance: ............................................................................572 km2 Length of shoreline: .......................................................................................................273 km Inhabitants: .............................................................................................approx. 3.80 million Labour market: Employed persons: ................................................................................. approx. 2.0 million Average unemployment rate: ......................................................................approx. 2.7 % Average gross wages: ...................................................................approx. 3,000 EUR/month Employed persons by sector: Services sector.................................................................................................... approx. 60.3 % Manufacturing industry................................................................................ approx. 36.5 % Agriculture..............................................................................................................approx. 3.2 % Economic strength: Average gross domestic product: ......................................... EUR186 billion (as at 2011) Vierländerregion Bodensee W I R T S CH A F T S S TA N D O R T BO D E N S E E WiMaBo_2012.indd 54 05.12.11 09:18
57 10 Branchen prägen die Bodenseeregion 10 sectors shape the Lake Constance region Aerospace Der Bodensee gehört zu den fünf stärksten Luft- und Raumfahrtregionen in Deutschland. Zeppelin, Dornier, EADS, Diehl Aerospace, der Flughafen Friedrichshafen, die Fachmesse Aero und der Studiengang Luftund Raumfahrttechnik kennzeichnen den Cluster "bodenseeairea". Lake Constance is one of the five strongest aerospace regions in Germany. Zeppelin, Dornier, EADS, Diehl Aerospace, Friedrichshafen Airport, the Aero trade fair and the university degree course in aerospace technology are all part of the "bodenseeairea" cluster. Wirtschaft & Karriere W IR T S CH A F T S S TA N D O R T BO D E N S E E WiMaBo_2012.indd 55 Foto: Jan-Manuel Jakobi 05.12.11 09:18
58 IT & electronics Foto: Bodensee Therme Konstanz Foto: Edelweiss - Fotolia.com Insbesondere die Region um Tettnang hat sich zu einem Zentrum der Elektronik entwickelt. Zu den bekanntesten Unternehmen gehören Avira, ifm, wenglor und TechniData. Die Stadt Konstanz ist Sitz des Forums für anwendungsbezogene Satelliten-Navigation und mobile IT Baden-Württemberg e. V. Es steuert die landesweiten Aktivitäten bei der Entwicklung des Satelliten-Navigationssystems Galileo. The region around Tettnang has grown into a centre for electronics firms. Among the best known are Avira, ifm, wenglor and TechniData. The city of Constance is home to the Forum for Applied Satellite Navigation and Mobile IT Baden-Württemberg e. V. It controls all state-wide activities in the development of the satellite navigation system Galileo. Die Architektur Vorarlbergs ist in Europas Fachkreisen längst ein Begriff. Kaum eine andere Region weist eine ähnliche Dichte an qualitätsvollen Bauten auf. Außerdem stammen bekannte Kleidungsmarken wie Strellson, Woolford, Schiesser und Vaude aus der Bodenseeregion. Architecture in Vorarlberg has long made a name for itself in specialist circles in Europe. Not many other regions on the continent can boast such a high concentration of quality buildings. A number of well-known design brands in the fashion industry are also based here, such as Strellson, Woolford, Schiesser and Vaude. Architecture & design Automotive & engineering In der Bodenseeregion entwickeln und produzieren starke Unternehmen der Automotive- und Maschinenbaubranche ihre Produkte. Namen wie Georg Fischer, ZF und MTU illustrieren das weite Spektrum. Major companies in the automotive and machine construction industries develop and manufacture their products in the region of Lake Constance. Firms such as Georg Fischer, ZF and MTU illustrate the wide spectrum. Food Ganz besonders ist der Bodensee für seinen Wein, seine Äpfel und das Gemüse von der Reichenau bekannt. Um die Landwirtschaft herum hat hier aber auch die Lebensmittelindustrie Tradition: Maggi, Hilcona, Rauch Fruchtsäfte, Knorr, Suchard, BINA sind nur einige Marken, die hier hergestellt werden. Lake Constance is particularly well known for its wine and apples, as well as vegetables from Reichenau Island. Not only agriculture has a long tradition here, but also the food industry: Maggi, Hilcona, Rauch Fruchtsäfte, Knorr, Suchard, and BINA are just a few of the brands made on Lake Constance. Foto: MTU Friedrichshafen Foto: Maggi Rubrik 1 RU BRI K 2 WiMaBo_2012.indd 56 05.12.11 09:18
59 Foto: fotolia/yahiaLOUKKAL In der Bodenseeregion gibt es eine Vielzahl an produzierenden Betrieben, Handwerksbetrieben und Dienstleistern im Umweltsektor. Insgesamt sind rund 280 Unternehmen und Institutionen aus dem Bodenseeland dem Bereich Umwelttechnologie zuzuordnen. A large number of industrial firms, craftsmen's enterprises and service providers in the environmental sector are based in the region of Lake Constance. Overall, around 280 companies and institutions around Lake Constance work in the field of environmental technology. Envirotech Foto: Uni Konstanz Nanotech Der Bodenseeraum verfügt über eine hervorragende Infrastruktur und bedeutende Kompetenzen im Bereich Mikro- und Nanotechnologie. Zur Förderung der Nanotechnologie tragen die Initiativen Nano-Cluster Bodensee, NanoZentrum Euregio Bodensee e. V. und Swiss Nano-Cube bei. The region of Lake Constance also boasts an outstanding infrastructure and significant competences in the area of microtechnology and nanotechnology. The initiatives Nano Cluster Bodensee, Nano-Zentrum Euregio Bodensee e. V. and Swiss Nano-Cube actively promote nanotechnology. Packaging Weltmarktführer auf dem Gebiet Verpackungstechnik wie SIG Holding, Amcor oder die Alpla Werke sind hier angesiedelt, hinzu kommen bedeutende abpackende Unternehmen wie Maggi oder Unilever. In Neuhausen hat das europaweit einzige Internationale Verpackungsinstitut (IPI) auf Hochschulniveau seinen Sitz. Global market leaders in the field of packaging technology such as SIG Holding, Amcor or Alpla have their headquarters in the region of Lake Constance as do important packing companies like Maggi and Unilever. The International Packaging Institute (IPI) with its university-level courses based in Neuhausen is the only one of its kind in Europe. Foto: Amcor Foto: Nycomed Life sciences Die Bodenseeregion bietet ein vielschichtiges lebenswissenschafliches Umfeld mit Global Playern wie Nycomed / Takeda, Vetter, VIVIT-Institut oder GATC, Europas führender DNA-Sequenzierdienstleister (Erbgutentschlüsselung). Das Netzwerk BioLAGO e. V. fördert die Entwicklung dieses Clusters. The region of Lake Constance offers a multifaceted life science environment with global players such as Nycomed, Vetter, the VIVIT Institute and GATC, Europe's leading provider of DNA sequencing services (deciphering genomes). The BioLago network promotes the cluster's development. Rubrik 1 Produkte RU B RIN E2 D RA E K RT WiMaBo_2012.indd 57 05.12.11 09:19
60 Tourism Obwohl der Tourismus nur 3 Prozent zur Wertschöpfung in der Bodenseeregion beiträgt, ist der Begriff "Urlaub" das, was die meisten Menschen mit dem Bodensee verbinden. Einheimische und Gäste schätzen die hochwertige Freizeit- und Erholungsinfrastruktur. Although tourism only accounts for three percent of value added in the region, "holidays" are what most people associate with Lake Constance. Locals and guests alike appreciate the outstanding infrastructure for recreation and relaxation. Rubrik 1 Ru bR ik 2 Foto: Achim Mende
61 Eigen-AZ_WIMA_2012:Layout 1 02.12.11 13:11 Seite 1 Labhard Medien Medien für Tourismus und Standortmarketing Bodensee Magazin Bodensee Magazin Bodensee Magazin Édition française English Edition Edizione Italiana Die Reisemagazine in französischer, englischer und italienischer Sprache Vom Besseren Mehr. Bodensee Magazin 2011 Ausgabe 2012 ab März Labhards BODENSEE B U S I N E S S M A G A Z I N E L A K E C O N S TA N C E WIRTSCHAFTSMAGAZIN 2012 BODENSEE Vom Besseren Mehr. ??????????????????????????? ??? ????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????? ??????? ??????????????????? ??????????????? ??????? ?????? ?????????????? ????????????? ??? ???????????????????? *Gewinnen Sie einen Zeppelinflug! Wirtschaftsmagazin Bodensee Standort Bodenseeland Bodensee Magazin spezial Wirtschaftsregion Bodenseekreis Bodensee Magazin spezial Wirtschaftsstandort Landkreis Konstanz Bodensee Magazin spezial Kartause Ittingen - Neue Welten erschließen Arenenberg Das schönste Schloss am Bodensee Napoleon III Der Kaiser der Franzosen am Bodensee Oberschwaben Ober schwaben Klöster, Schlösser und Museen Städte, Bäder und Landschaften Exklusiv-Interview mit Mario Gomez Gewinnspiel, Ausflugstipps, Veranstaltungen ???????????? 950 Jahre One Dynasty - ???????????????? Two Aristocratic Families ??????????????? Jubiläumsausgabe - 15 Jahre Oberschwaben Magazin 950 Jahre Hohenzollern Eine Dynastie - zwei Adelshäuser Oberschwaben Magazin Zwischen Barock und Moderne SightGeist - The Saxony Magazine It's a state of mind Sachsen Magazin 2012 Vielfalt im Freistaat Bodensee Magazin Vital Kraft tanken am Bodensee GartenTour Unterwegs zu Deutschlands Schlössern, Parks & Gärten Bestellung unter www.labhard.de oder telefonischRA E N E R T+49 7531 90710 unter Produkte 1 D WiMaBo_2012.indd 59 05.12.11 09:19
62 Vierländerregion Bodensee - Spannende Vielfalt Neue Regionenmarke stärkt Position im Standortwettbewerb Sie bündelt die kommunikativen Anstrengungen aller beteiligten Partner. In diesem Sinne ist sie auch das sichtbare Zeichen der langjährigen grenzüberschreitenden Zusammenarbeit durch das EUFörderprogramm Interreg, der Internationalen Bodensee Konferenz und anderen Netzwerken rund um den Bodensee. Die Regionenmarke "Vierländerregion Bodensee" wurde offiziell am 13. September 2011 gleich mit mehreren Highlights gestartet. Die 14 Projektpartner enthüllten auf der Fähre "Tábor" auf dem See die Regionenmarke spektakulär mit 300 Ballonen in den Markenfarben orange, rot und violett. Zugleich hatte der Film zur Marke Weltpremiere vor Publikum, genauso wie das größte Bodensee-Panoramabild aller Zeiten von Achim Mende, das seitlich an der Fähre "Tábor" angebracht war. Dort feierten über 100 geladene Gäste aus Deutschland, der Schweiz, Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein "grenzenlos" auf dem See. "Unser neues Gesicht, die Regionenmarke "Vierländerregion Bodensee", passt zu uns. Sie ist wie wir: dynamisch, interessant und vielfältig - in allen Bereichen. Sie vereint mit den vier Farbbalken die vier Länder unserer Region - um unser Herzstück, den See," kommentierte Landrat Frank Hämmerle (Konstanz) die neue Regionenmarke. Landrat Lothar Wölfle (Bodenseekreis) hob hervor: "Mit der neuen Regionenmarke wurde endlich ein sichtbares Zeichen für eine ganz spezielle Besonderheit unserer Bodenseeregion geschaffen, nämlich die schon traditionelle grenzüberschreitende Zusammenarbeit über bestehende Landesgrenzen hinweg." Alle Redner bei der Startveranstaltung betonten die hervorragende Kooperation der vier Länder im Projekt, vertreten durch die Projektpartner aus Tourismus, Wirtschaft, Politik und Wissenschaft, die Vorarlberger Agentur Baschnegger Ammann Wer vom Bodensee spricht, meint meist etwas größeres Ganzes. Erst die Landschaft, die Länder und vor allem die Menschen um ihn herum machen ihn zu einer Region, wie es wohl keine zweite gibt. Rund um den Bodensee leben und arbeiten drei Millionen Menschen. Die Region erstreckt sich über vier Nationalstaaten, verschiedene Kantone, Landkreise und Bundesländer. Regionen stehen heute in vielerlei Hinsicht im Wettbewerb zueinander. Es geht um die Ansiedlung von Unternehmen. Fachkräfte wählen diejenigen Städte und Regionen aus, die ihnen die besten Perspektiven für ihre beruflichen und privaten Ziele bieten können. Und als Urlaubsdestination konkurriert man gleichzeitig mit Palmenstränden, Gebirgsregionen und kurzen Städtetrips. Unsere Region punktet in diesem Wettbewerb vor allem dann, wenn sie sich als ganzheitliches Angebot und unverwechselbare Marke positioniert. Als Wirtschaftsstandort überzeugen wir durch einen ausgewogenen Mix an kleinen und mittleren Unternehmen und Global Playern. Als Urlaubsziel machen uns das reiche Kulturangebot und die Freundlichkeit der Menschen noch attraktiver. Und als Forschungs- und Bildungsstandort sind wir durch die enge Verbindung zu innovativen Unternehmen einzigartig. Die vielen Vorzüge unserer Region brauchen jedoch ein gemeinsames Dach, um sie effizient zu kommunizieren: eine Regionenmarke. Vierländerregion Bodensee RE G I O N E N MA RKE VI E RL Ä N D E RRE G I O N B ODE NSE E WiMaBo_2012.indd 60 05.12.11 09:19
63 Partner Werbeagentur GmbH (Entwicklung Regionenmarke) und die Lorth Gessler Mittelstaedt GmbH (Filmproduktion). Die Regionenmarke wurde von allen Projektpartnern gemeinsam enthüllt. Der neue Film zur Regionenmarke Vierländerregion Bodensee zeigt den Entstehungsprozess der Marke und präsentiert den Zuschauern unsere Schmuckstücke: Hightechunternehmen, Forschungs- und Bildungseinrichtungen, traumhaft schöne Landschaft mit TopAusflugszielen, kulturelle Highlights und natürlich der See strahlen miteinander um die Wette. Gemeinsam mit der neuen Homepage www.vierlaenderregion.com präsentiert der Film jetzt die neue Regionenmarke - bis die neue Regionenmarke auf den Informationsma- terialien in der Region überall abgedruckt und somit zusätzlich präsent ist. "Mit dem Start der Regionenmarke hat die Vierländerregion Bodensee die einmalige Chance, unserer Region diejenige Strahlkraft zu verleihen, die ihr als Wirtschafts-, Wissenschafts- und Tourismusstandort zusteht. Dies kommt im Übrigen auch durch die zahlreichen Top-Platzierungen in allen zur Verfügung stehenden Rankings zum Ausdruck," fasste Thorsten Leupold, Geschäftsführer der Bodensee Standort Marketing GmbH, die begeisterten Reaktionen der Gäste bei der Startveranstaltung zusammen. Weitere Informationen zur Regionenmarke Vierländerregion Bodensee und zu den Nutzungslizenzen: www.vierlaenderregion.com Factbox Wort-Bild-Marke Das Farbkonzept der Regionenmarke ergibt sich durch Vereinfachung und Mischen aus den Flaggen der Anrainer, bereinigt durch die Grundfarben schwarz und weiß: orange für Deutschland, rot für Österreich und die Schweiz und violett für das Fürstentum Liechtenstein. Der Umriss des Bodensees wurde dynamisiert, da geografische Umrisse markenrechtlich nicht geschützt werden können. Ziel Gemeinsame Marketing- und Kommunikationsoffensive für die vier Länder der Bodenseeregi- on, um der Vierländerregion ein aussagekräftiges, starkes Gesicht nach innen und außen zu geben. Das Projekt IWB wird mit dem Tourismus und weiteren Bereichen synchronisiert. Erste Maßnahmen o Erster internationaler Messeauftritt im Bereich Wirtschaft der Vierländerregion Bodensee auf der EXPO REAL Anfang Oktober 2011 in München. Die EXPO REAL ist Europas größte Fachmesse für Gewerbeimmobilien und Investitionen. o Präsentation der Regionenmarke beim IBT Tourismusforum am 7.11.2011 o Internetportal für die Bodenseeregion "Marktplatz Bodensee" 2012 o Erster internationaler Messeauftritt der Vierländerregion Bodensee im Bereich Tourismus auf der CMT in Stuttgart im Januar 2012 Laufzeit Das Projekt IWB läuft bis 2014. Investitionsvolumen 385.000 Euro leisten die Projektpartner, 272.000 Euro sind Interreg IV-Fördergelder. Projektpartner Bodensee Standort Marketing GmbH, Amt der Vorarlberger Landesregierung, Amt für Volkswirtschaft Fürstentum Liechtenstein, Amt für Wirtschaft und Arbeit des Kantons Thurgau, Landkreis Bodenseekreis, Landkreis Konstanz, Landkreis Lindau, Landkreis Ravensburg, Landkreis Sigmaringen, Regionalverband Bodensee-Oberschwaben, Stadt Friedrichshafen, Stadt Konstanz, Stadt Ravensburg, Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH, Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH. Das Projekt ist offen für Multiplikatoren und Promotoren aus zahlreichen Fachrichtungen wie z. B. Wirtschaft, Tourismus, Politik, Wissenschaft, Kultur, Verkehr oder Sport. Kontakt: Bodensee Standort Marketing GmbH, Tel.: +49 7531 800 1145, www.vierlaenderregion.com Vierländerregion Bodensee RE G I O N E N MA RKE VI E RL Ä N D E RRE G I O N BODE NSE E WiMaBo_2012.indd 61 05.12.11 09:19
64 Fourcountryregion Bodensee - fascinating diversity New regional brand strengthens region's position against the competition hen people talk about Lake Constance, they usually mean the greater whole. After all, it is the landscape, the countries and above all the people around the lake that make the region what it is. Three million people live and work around Lake Constance. The region extends over four countries, several cantons, districts and federal states. Nowadays, regions are in competition with each other in many respects, vying with each other to attract companies. Qualified specialists choose those cities and regions that offer them the best perspectives for both their professional and private goals. As a holiday destination, we are also up against palm beaches, mountain resorts and short city breaks. The region of Lake Constance can succeed in this competition in particular if it positions itself as an all-rounder with a distinct brand. As a business venue, it boasts a balanced mix of small and medium-sized companies and global players. As a holiday destination, the wealth of cultural treasures and the friendliness of the people here make it appealing. And as a location for research and education, its close links to innovative companies make it distinctive. But to be able to communicate the region's many advantages efficiently, we need an umbrella: a regional brand. One that pools the communicative efforts of all involved partners. It should also symbolise the longstanding, cross-border cooperation by the EU's Interreg programme, the International Lake Constance Conference and other networks around the lake. The regional brand "Fourcountryregion Bodensee" was officially launched on 13 September 2011 in conjunction with several highlights. The brand was unveiled by the 14 project partners aboard the ferry Tábor in a spectacular event with 300 balloons in the brand's colours of orange, red and violet. At the same time, a film presenting the brand had its world premiere, as did the biggest Lake Constance panorama picture of all time by Achim Mende, attached to the side of the ferry. Over 100 guests from Germany, Switzerland, Austria and the Principality of Liechtenstein celebrated "beyond borders" on the lake. "Our new face, the regional brand 'Fourcountryregion Bodensee' suits us. Like us, it is dynamic, interesting and varied - in all respects. Its four colours stand for the four countries in the region - grouped around the region's heart, the lake," District Administrator Frank Hämmerle (Constance) describes the new regional brand. District Administrator Lothar Wölfle (Bodenseekreis district) emphasises: "With the regional brand, we have finally created a symbol of what is so special about the region of Lake Constance - our now traditional cross-border cooperation." All speakers at the launch praised the combined effort of the four countries in the project, represented by partners from the areas of tourism, business, politics and science, Baschnegger Ammann Partner (the agency from Vorarlberg responsible for developing the regional brand), as well as Lorth Gessler Mittelstaedt GmbH (film production). The regional brand was unveiled by all project partners together. The new film presenting the regional brand shows how the brand developed and introduces the region's gems: High-tech companies, research and educational institutions, wonderful scenery with top destinations for days out, cultural highlights and of course the lake all compete for attention. Together with the new homepage www.vierlaenderregion.com, the film represents the new regional brand for the time being - until it has been printed on all the flyers and brochures in the region, which will boost its impact. "The launch of the regional brand is a unique opportunity for the region of Lake Constance to achieve the glory it deserves as a location for business, science and tourism. The fact that it comes top in all the relevant rankings is further proof of this," Thorsten Leupold, CEO of Bodensee Standort Marketing GmbH, summarises the enthusiastic response of guests at the launch. For further information on the regional brand "Fourcountryregion Bodensee" and on licenses for its use, see: www.vierlaenderregion.com 1 Vierländerregion Bodensee - Panoramafoto von Achim Mende / Fourcountryregion Bodensee - panorama photo by Achim Mende 2 v. l. n. r.: Thomas Glitzner (Baschnegger Ammann Partner Werbeagentur GmbH), Landrat Frank Hämmerle (Landkreis Konstanz), Landrat Lothar Wölfle (Landkreis Bodenseekreis), Thorsten Leupold (Geschäftsführer Bodensee Standort Marketing GmbH), Beat Schurte (Amt für Volkswirtschaft Fürstentum Liechtenstein), Peter Huber (Amt für Wirtschaft und Arbeit, Kanton Thurgau) und Harald Moosbrugger, (Abteilung Allgemeine Wirtschaftsangelegenheiten, Amt der Vorarlberger Landesregierung) starten den Film zur Regionenmarke Vierländerregion Bodensee auf der internationalen Startveranstaltung am 13.09.2011 | Left to right: Thomas Glitzner (Baschnegger Ammann Partner Werbeagentur GmbH), District Administrator Frank Hämmerle (District of Constance), District Administrator Lothar Wölfle (Bodenseekreis district), Thorsten Leupold (CEO of Bodensee Standort Marketing GmbH), Beat Schurte (Office for Economic Affairs of the Principality of Liechtenstein), Peter Huber (Office for Economics and Employment, Canton of Thurgau) and Harald Moosbrugger (Department for General Economic Affairs, Vorarlberg provincial government) start the film on the regional brand "Fourcountryregion Bodensee" at the international launch on 13 September 2011 3 Offizieller Start der Regionenmarke Vierländerregion Bodensee auf der Fähre Tábor am 13.09.2011 / Official launch of the regional brand "Fourcountryregion Bodensee" on Tábor ferry on 13 September 2011 Vierländerregion Bodensee RE G I O N E N MA RKE VI E RL Ä N D E RRE G I O N B ODE NSE E WiMaBo_2012.indd 62 05.12.11 09:19
65 Bodensee-Konvent Grenzüberschreitende Akteure tauschen sich aus n der internationalen Bodenseeregion engagieren sich zahlreiche Organisationen, Verbände und Vereinigungen in grenzüberschreitenden Aktivitäten. Dieses Engagement bezieht sich meist darauf, die internationale Bodenseeregion als gemeinsame europäische Kernregion umfassend nach außen zu präsentieren, sie wirtschaftlich interessant zu gestalten, sie politisch erfolgreich zu verorten. Gleichzeitig arbeiten die zahlreichen Akteure auch daran, die internationale Zusammenarbeit in der Bodenseeregion selbst voranzutreiben und zu verbessern. Von vielen Akteuren wird die Vielfalt der Aktivitäten einerseits positiv bewertet, andererseits führt Vielfalt und Vielzahl auch zu Zersplitterung, Ineffektivität bis hin zu wenig sinnvoller Konkurrenz um Aufmerksamkeit, Einfluss oder finanzielle Mittel. einjähriger Vorbereitungsphase der Initiatorengruppe (Internationale Bodensee Konferenz, Bodensee Standort Marketing GmbH, Bodenseerat, Internationaler Städtebund Bodensee, Internationale Bodensee Tourismus GmbH, Botschafterclub "Bodenseeland", EURES Bodensee, die Bodensee Stiftung und die Internationale Wassersportgemeinschaft Bodensee) fand der erste Bodensee-Konvent am 27. Oktober 2011 in Kreuzlingen statt. Es nahmen über 100 Vertreterinnen und Vertreter von Organisationen, Einrichtungen, Institutionen und Verbänden teil, die sich am Ende einstimmig auf eine gemeinsame Erklärung einigten: Ergebnis des ersten Bodensee-Konvents Der erste Bodensee-Konvent hatte es sich zur Aufgabe gemacht, die jeweils unterschiedlichen Arbeitsfelder und Ziele der Akteure deutlich zu machen, Informationen auszutauschen, Gemeinsamkeiten und Synergien herauszuarbeiten und die Perspektiven einer neuen Zusammenarbeit zu entwickeln. Der erste Bodensee-Konvent bestätigt nachdrücklich die Richtigkeit seiner Zielsetzung: Die Vielfalt der Vierländerregion Bodensee als Einheit darzustellen und Schritte zu ihrer praktischen Realisierung aufzuzeigen. Nur dadurch ist es nach Ansicht der Teilnehmerinnen und Teilnehmer möglich, die Einzigartigkeit der internationalen Bodenseeregion sichtbar zu machen und mehr gesellschaftliches und auch politisches Gewicht gegenüber den Entscheidungszentren der einzelnen Länder zu haben. Der erste Bodensee-Konvent hat gezeigt: In der internationalen Bodenseeregion engagieren sich zahlreiche Organisationen, Verbände, Vereinigungen in grenzüberschreitenden Aktivitäten. Dieses Engagement bezieht sich darauf, die internationale Bodenseeregion als gemeinsame europäische Kernregion umfassend nach außen und nach innen zu präsentieren und weiterzuentwickeln. Gleichzeitig arbeiten die zahlreichen Akteure auch daran, die internationale Zusammenarbeit in der Bodenseeregion selbst voranzutreiben und zu verbessern. Die Idee "Bodensee-Konvent" Der Bodensee-Konvent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den unterschiedlichen Organisationen und Akteuren die Möglichkeit zu geben, sich kennenzulernen, sich auszutauschen, mögliche Synergien zu entdecken und gegebenenfalls zur Zusammenarbeit anzuregen. Er ist dem Ziel verpflichtet, die Vielfalt der Bodenseeregion als Einheit zu kommunizieren. Zu dieser Vielfalt gehört die Vielfältigkeit des Engagements. Diesem Engagement, sei es im Bereich Standortmarketing für die Marke Bodensee, Wirtschaftsförderung, Bildung und Wissenschaft, Clusterentwicklung, Tourismusmarketing, Kulturentwicklung, Umwelt und Natur sowie im Bereich eines grenzüberschreitenden Verwaltungshandelns und einer grenzüberschreitenden Politikgestaltung möchte der Bodensee-Konvent die Chance von mehr gemeinsamer Ausrichtung, Bündelung von Kräften und Aktivitäten geben. Ziel ist es, mit gemeinsamen Zielsetzungen die Aktivitätsfelder der internationalen Bodenseeregion längerfristig und im Austausch zu verzahnen. Der Bodensee-Konvent richtet sich an diejenigen grenzübergreifend aktiven Gremien/Institutionen, die sich auf strategischer Ebene mit der Entwicklung der Bodenseeregion befassen - unabhängig von inhaltlicher Ausrichtung, respektive Raumabgrenzung. Nach fast Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E - KO N VE N T WiMaBo_2012.indd 63 05.12.11 09:19
66 Der erste Bodensee-Konvent appelliert an alle gesellschaftlichen Kräfte und Gruppen, zukünftig gemeinsam und fokussiert diese Vielfalt weiter zusammenzuführen und produktiv zu gestalten, damit sich die Vierländerregion Bodensee im Kontext eines föderalistischen Europas im Wettbewerb mit umliegenden Regionen behaupten kann. Unsere Chancen dafür stehen gut, denn weltweit führende Großunternehmen, zahlreiche KMUs mit ihrer großen Innovations- und Wirtschaftskraft zeichnen die internationale Bodenseeregion als Hightechregion aus. Im Bereich Bildung und Wissenschaft generieren die Universitäten und Hochschulen wissenschaftliche Spitzenleistungen und ermöglichen einen beachtlichen Transfer der Forschung in die Wirtschaft. Der Tourismus ist nicht nur ein wichtiger Wirtschaftsfaktor, sondern leistet auch wesentliche Beiträge für die Lebensqualität der hier lebenden Menschen. Der Schutz der einzigartigen Naturlandschaft des Bodenseeraumes in Vergangenheit und Zukunft war und ist eine entscheidende Voraussetzung für eine nachhaltige Entwicklung der Bodenseeregion in all ihren Facetten. Das kulturelle Angebot, Kunst, Sport und Gesundheitseinrichtungen gestalten rund um den Bodensee einen einzigartigen Lebensraum. Und obwohl es kein politisches Zentrum gibt, engagieren sich die Städte und Kommunen grenzüberschreitend für die Arbeits- und Lebensbedingungen der in den vier Ländern ansässigen Bevölkerung. Und es ist der See, es ist das Wasser, das als wichtigstes Lebensmittel der Menschen, praktisch und symbolisch alle diese Elemente der Region verbindet. Mit dieser Vielfalt ist die Vierländerregion Bodensee im wahrsten Sinne des Wortes ein europäischer Verflechtungsraum. This includes the diversity of commitment, whether to marketing the Lake Constance brand, in the areas of business development, education and science, cluster development, tourism marketing, cultural development, environment and nature or cross-border policy-making. The aim is to develop a common approach, set joint targets and harmonise activities in the international region of Lake Constance in the long term. The Lake Constance Convention was initiated by the International Lake Constance Conference, the Lake Constance Council, the International League of Towns on Lake Constance, Internationale Tourismus GmbH, the Ambassadors' Club "Bodenseeland", Bodensee Standort Marketing GmbH, EURES Bodensee, the Lake Constance Foundation and the International Water Sports Association of Lake Constance. Following a one-year preparation phase, the first Lake Constance Convention was held on 27 October 2011 in Kreuzlingen. Over 100 representatives from the different organisations, institutions, and associations took part. 1 An der abschließenden Diskussionsrunde des Bodensee-Konvents nahmen teil (von links): Dr. Robert Maus, Bodenseerat; Dr. Frank Speier, Vorsitz IBK-Kommission Wirtschaft; Josef Büchelmeier, Geschäftsführer Internationaler Städtebund-Bodensee; Herbert Bösch, Stadt Bregenz; Thomas Willauer, Internationaler Bodensee-Verkehrsverein; Christa Gruler, Arbeitskreis Handwerk und Gewerbe Bodensee; Klaus-Dieter Schnell, Geschäftsführer Internationale Bodensee Konferenz (IBK); Dr. Barbara Giehmann, Bodensee Standort Marketing GmbH; Volkhard Malik, Vorsitz IBK-Kommission Verkehr. / Participants at the closing discussion round of the Lake Constance Convention (from left): Dr. Robert Maus, Lake Constance Council; Dr. Frank Speier, Chairman of the International Lake Constance Conference, Commission for the Economy; Josef Büchelmeier, President of the International League of Towns on Lake Constance; Herbert Bösch, city of Bregenz; Thomas Willauer, International Lake Constance Tourist Office; Christa Gruler, working group for trade and commerce on Lake Constance; Klaus-Dieter Schnell, President of the International Lake Constance Conference (IBK); Dr. Barbara Giehmann, Bodensee Standort Marketing GmbH; Volkhard Malik, Chairman of the International Lake Constance Conference, Committee for Transport. 2 Impression von der Leistungsschau der grenzüberschreitenden Akteuren und Organi- The Lake Constance Convention Many organisations, associations and clubs in the international region of Lake Constance are involved in cross-border activities. The Lake Constance Convention was formed to provide a platform for the various organisations and players to get to know each other, exchange ideas, discover potential synergies and possibly work together. The Lake Constance Convention is dedicated to communicating the diversity of the region of Lake Constance as one entity. sationen am Bodensee im Rahmen des 1. Bodensee-Konvents vom 27. Oktober 2011 in der Dreispitzhalle in Kreuzlingen. / Impression of the presentations by cross-border players and organisations on Lake Constance at the 1st Lake Constance Convention on 27 October 2011 in Dreispitzhalle cultural centre in Kreuzlingen. Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E - KO N VE N T WiMaBo_2012.indd 64 05.12.11 09:19
67 Wir fördern Europa Förderung grenzüberschreitender Projekte auch künftig unverzichtbar für das Zusammenwachsen des internationalen Bodenseeraums it Mitteln aus dem Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE), des Schweizer Bundes und der Ostschweizer Kantone unterstützt das Interreg-Programm "Alpenrhein-BodenseeHochrhein" die Zusammenarbeit zwischen Akteuren rund um den Bodensee und trägt so zu einer ausgewogenen wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und ökologischen Entwicklung bei. Die aktuelle vierte Förderperiode reicht noch bis ins Jahr 2015, doch die Programmverantwortlichen stellen bereits die Weichen für das Folgeprogramm ab 2014. Nachfrage ungebrochen Seit 2007 wurden insgesamt 76 Projekte mit einem Volumen von über 54 Mio. Euro genehmigt und mit 20,6 Mio. Euro EU-Mitteln sowie 5,8 Mio. Euro des Schweizer Bundes und der beteiligten Kantone gefördert. Das Fürstentum Liechtenstein ist mit etwa 800.000 Euro beteiligt. Damit stehen auf EU-Seite noch rund 3,2 Mio. Euro und auf Schweizer Seite etwa 1,7 Mio. Euro für neue Projekte zur Verfügung. Die Förderung soll insbesondere den Bereichen Wirtschaft, Tourismus, Infrastruktur, Bildung, Forschung, Arbeitsmarkt und Beschäftigung, Standortattraktivität, Raumentwicklung und -planung, Umwelt- und Naturschutz, Kultur sowie Gesundheit und Soziales zugute kommen. Bei Beteiligung von Partnern aus mindestens zwei Ländern, darunter ein Mitgliedsstaat der EU, können die Projekte mit bis zu 50 Prozent ihrer Kosten gefördert werden. Antragsberechtigt sind sowohl juristische Personen des privaten oder öffentlichen Rechts als auch sonstige Vereinigungen und Privatpersonen. Die bisherige Bilanz zeigt deutlich, dass das Programm einen großen Beitrag zum Zusammenwachsen der Region und zur Verbreitung des Integrationsgedankens leistet sowie die Menschen vor Ort zusammenbringt: Durchschnittlich waren je sieben internationale Partner an einem Projekt beteiligt, somit konnten rund 500 Partner aus allen beteiligten Ländern miteinander vernetzt werden. Die Zahlen belegen eindrucksvoll, dass das 2007 gestartete Programm erfolgreich in der Bodenseeregion etabliert ist. schlägt fünf messbare Leitziele in den Bereichen Beschäftigung, Forschung und Innovation, Klimaschutz und Energie, Bildung und Armutsbekämpfung vor, die bis 2020 verwirklicht werden sollen. Das Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein-Programm ist bereits bestens aufgestellt: Schon lange sehen sich die Verantwortlichen dem Gedanken der Nachhaltigkeit verpflichtet und haben bereits im aktuellen Programm alle Handlungsfelder der Europa 2020-Strategie in die Förderschwerpunkte integriert. Interreg ist traditionell aber auch ein Programm aus der Region für die Region, um maßgeschneidert auf die Bedürfnisse der Menschen und die Gegebenheiten vor Ort eingehen zu können. Da auch die bevorstehende Neuauflage des Programms optimal auf die Region abgestimmt sein soll, wird die aktive Teilnahme und das Knowhow der regionalen Akteure aus dem Programmgebiet weiterhin benötigt. Wer sich mit Anregungen und Verbesserungsvorschlägen zur Ausgestaltung der neuen Programmperiode beteiligen möchte, ist daher aufgerufen, sich an die Verwaltungsbehörde des Interreg IV-Programms "Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein" zu wenden. Informationen zum Fördergebiet, Verfahren sowie Ansprechpartner unter www.interreg.org. Promoting cross-border projects Interreg IV Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein is a EU cross-border programme in the region around Lake Constance created to overcome separation caused by borders and to reduce the disadvantages for peripheral countries. Up to now, 76 projects with a volume of over 54 million euros dealing with economic, social or environmental matters have been supported with funds from the EU, the Swiss Confederation and participating cantons as well as the Principality of Liechtenstein, covering 50 percent of the costs and bringing together over 500 different international partners. Based on this success, the programme administration has already begun preparations for the follow-up programme starting in 2014, inviting local stakeholders to join in with proposals to further improve the programme and adapt it to regional needs. Interreg V in den Startlöchern Eine wichtige Grundlage für die Ausrichtung des neuen Programms sind die Ziele der EU-Strategie "Europa 2020". Die Kommission Foto: Achim Mende KONTAKT Regierungspräsidium Tübingen Patricia Kremmler Konrad-Adenauer-Straße 20 | D-72072 Tübingen Telefon +49 7071 7573221 interreg@rpt.bwl.de | www.interreg.org Vierländerregion Bodensee I N TE RRE G I V A L PE N RH E IN BO D E N S E E H O C HR HE IN WiMaBo_2012.indd 65 05.12.11 09:19
68 40 Jahre Internationale Bodensee Konferenz Vier Jahrzehnte Zusammenarbeit für die Region Am Anfang stand die Sorge um den Bodensee und seine Trinkwasserqualität, von der mehrere Millionen Menschen vor allem in Baden-Württemberg profitieren. Auch die Sorge um den Erhalt einer Kultur- und Naturlandschaft und um deren wirtschaftliche Sicherung und Entwicklung in Randlagen der Nationalstaaten verband die Länder und Kantone rund um den drittgrößten Binnensee Mitteleuropas. Eine gemeinsame Geschichte und kulturelle Entwicklung vermochte vor 40 Jahren das mangelnde Zusammengehörigkeitsgefühl nicht aufzuwiegen. In unzähligen Bereichen profitieren aber mittlerweile Menschen, Organisationen und Institutionen von den grenzüberschreitenden Aktivitäten der Internationale Bodensee Konferenz (IBK) in der Bodenseeregion. Der damalige baden-württembergische Ministerpräsident Hans Filbinger rief am 14. Januar 1972 über 100 Vertreter der Staats-, Regional- und Kommunalpolitik, leitende Beamte und Medien nach Konstanz "in der Hoffnung, gemeinsam Wege zu suchen, die die Zusammenarbeit bei der Planung und beim Schutz unserer Umwelt am Bodensee verbessern können". Es sollte fast ein Jahrzehnt dauern, bis die Strukturen und Aufgaben der IBK so konkret wurden, dass zukunftsweisende Projekte erfolgreich durchgeführt werden konnten. In der ersten Arbeitsphase beherrschte, als weltweit bahnbrechendes Projekt, die Festlegung von Abgasnormen für Motorboote die Arbeit der IBK-Gremien. Die Mitfinanzierung der Instandsetzung Überblick über aktuelle Thematiken und Projekte der IBK: o o o o o o o o o o o o o o o Internationale Bodensee-Hochschule Wissens- und Technologietransfer, Innovationsförderung Bodensee-Statistik Bemühen um Verbesserung der Verkehrswege in der Bodenseeregion Tageskarte Euregio Bodensee Mitfinanzierung der dritten Fähre Romanshorn-Friedrichshafen Grenzüberschreitender Lehrlingsaustausch "xchange" IBK-Klimaschutzkongresse Verbesserung der Luftqualität im Bodenseeraum Plattformen für Kontakte im sozialen und Gesundheitsbereich Symposien und Preise für Projekte und Ideen zur Gesundheitsprävention Künstlerbegegnungen und Förderpreise in wechselnden Sparten Geschichtsforschung Förderung von Kleinprojekten Zusammenarbeit mit weiteren Akteuren in der Grenzregion des historischen Raddampfers "Hohentwiel", der Radrundweg um den See, Zusammenarbeit in Fragen der Luftreinhaltung und der Kampf gegen das Waldsterben in den siebziger und achtziger Jahren sowie die Begrenzung von Bootsliegeplätzen bestimmten zehn Jahre die Konferenzen der Politiker und Fachbeamten. Im Lauf der neunziger Jahre kamen zu den sechs Gründerländern (Baden-Württemberg, Bayern, Vorarlberg, St.Gallen, Thurgau, Schaffhausen) mit den beiden Appenzell, Zürich und Liechtenstein, vier weitere Mitglieder dazu. In vierzig Jahren hat sich die IBK zwei fortzuschreibende Leitbilder und mehrmals erneuerte Strukturen gegeben, um den wechselnden und wachsenden Anforderungen an die internationale Zusammenarbeit um den Bodensee gerecht zu werden. Gerade im Hinblick auf die Zugehörigkeit der Anliegerstaaten zu verschiedenen Wirtschaftsblöcken und mit dem Zusammenwachsen Europas zur EU - ohne die Schweiz und Liechtenstein - war und ist die multilaterale Kooperation auf vielen Gebieten eine besondere Herausforderung, aber auch ein Lehrstück im Überwinden von Grenzen. Dass die IBK zumeist unbürokratisch und dank der sich stets vertiefenden, guten politischen und Expertenkontakte über Landes-, Staats- und Parteigrenzen hinweg verhandeln und handeln konnte, gereichte der Bodenseeregion genauso zum Vorteil wie die Finanzierung vieler Projekte und der Verwaltungsstruktur durch Interreg-Mittel der Europäischen Union und der Schweiz. Vor rund 20 Jahren richtete die IBK ein Regio-Büro ein, welches zehn Jahre später in eine Geschäftsstelle umgewandelt wurde, mit Sitz im Landratsamt Konstanz. Diese zählt heute drei MitarbeiterInnen und ist Schaltstelle für Beratung und Administration und unterstützt die Konferenz der Regierungschefs, den Ständigen Ausschuss und die sieben Kommissionen (Bildung, Wissenschaft und Forschung/Kultur/Umwelt/Verkehr/Wirtschaft/Gesundheit und Soziales/Öffentlichkeitsarbeit). Darüber hinaus organisiert sie Veranstaltungen und betreut Projekte. Die Positionierung der Bodenseeregion als eine vernetzt grenzüberschreitend tätige Region mit einer dynamischen und wettbewerbsfähigen Wirtschaft bei höchster Lebensqualität steht im aktuellen Fokus der Aktivitäten der IBK, die dem Grundsatz einer nachhaltigen Entwicklung folgen. Vierländerregion Bodensee I BK- I N T E RN ATI O N A L E BO D E N S E E KO N FE R E NZ WiMaBo_2012.indd 66 05.12.11 09:19 © Copyright by: Verlag Friedr. Stadler/Foto: Heinz Finke m 14 . Januar 1972 tagte die erste Bodenseekonferenz in Konstanz. Über 100 Vertreter kamen zusammen, um über den Schutz der Umwelt und der damals bedrohlichen Wasserqualität zu beraten. Der Zusammenschluss von mittlerweile zehn Bodenseeanrainerländern und -kantonen, lebt sein Motto "grenzenlos, kreativ, vernetzt" für eine lebenswerte und liebenswerte Region mit einer dynamischen und wettbewerbsfähigen Wirtschaft.
69 40 years International Lake Constance Conference Four decades of cooperation in the region n 14 January 1972, more than 100 representatives attended the first Lake Constance Conference in Constance to discuss topical issues at the time, such as environmental protection and water pollution. The group, which now comprises ten states and cantons bordering onto Lake Constance, is committed to its motto "cross-border, creative, connected" for a region with a high quality of life and a dynamic and competitive economy. At the beginning, the burning issue was the quality of drinking water in Lake Constance which supplies several million people, above all in Baden-Württemberg. However, the states and cantons around the third-largest inland lake in Central Europe were also concerned about preserving the cultural and natural landscape and safeguarding and developing it in these peripheral areas of the national states. 40 years ago, the region's common history and cultural development could not compensate a lack of community spirit. Since then, however, people, organisations and institutions have benefited from the cross-border activities of the IBK in the region of Lake Constance in countless ways. Hans Filbinger, Premier of Baden-Württemberg at the time, summoned more than 100 representatives from state, regional and communal politics, leading officials and the media to Constance on 14 January 1972 "in the hope of finding a common path to improving cooperation in planning and protecting the environment of Lake Constance." It was to be almost a decade before the structures and responsibilities within the IBK were sufficiently concrete to successfully implement innovative projects. The first stage of the IBK committees' work was dominated by an internationally groundbreaking project to define exhaust emission standards for motor boats. For ten years, the agenda at the Conference was defined by questions such as co-funding the upkeep of the historic paddle steamer "Hohentwiel", the cycle route around the lake, cooperation in air pollution control and the fight against forest decline in the seventies and eighties, as well as limiting the number of boat moorings. In the course of the 1990s, the six founding states (BadenWürttemberg, Bavaria, Vorarlberg, St.Gallen, Thurgau, Schaffhausen) were joined by four new members: the two Appenzell cantons, Zurich and Liechtenstein. Over the course of 40 years, the IBK has created two mission statements which it intends to continue adhering to and has restructured itself several times to meet the changing and growing demands of international cooperation around Lake Constance. On account of the membership of certain states in various economic areas and the merging of Europe into the EU - excluding Switzerland and Liechtenstein - multilateral cooperation was and still is a special challenge in many areas, but also a lesson in overcoming boundaries. The region of Lake Constance has KONTAKT Geschäftsstelle der Internationalen Bodensee Konferenz Benediktinerplatz 1 D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 52722 info@bodenseekonferenz.org www.bodenseekonferenz.org benefited both from the ability of the IBK to negotiate and act across national and state boundaries as well as party lines, mostly with very little red tape and based on its excellent and ever deeper relations with politicians and experts, and the funding of projects and the administrative structure through Interreg funds from the European Union and Switzerland. Around 20 years ago, the IBK set up a regional office, which it transformed ten years later into a head office based in Constance's district administration office. It now employees three members of staff and is a consulting and management hub. It supports the Conference of the Heads of Government, the Standing Committee and the seven commissions (education, science and research/culture/environment/transport/economy/health and social affairs/ public relations) as well as organising events and accompanying projects. The IBK's activities, which are always based on the principle of sustainable development, are currently focused on positioning the region of Lake Constance as a region with cross-border networks, a dynamic and competitive economy and a top quality of life. 1 Hans Filbinger, damaliger Ministerpräsident von Baden-Württemberg, war der Initia- tor der Bodenseekonferenz, die erstmals am 14. Januar 1972 in Konstanz tagte / Hans Filbinger, former Premier of Baden-Württemberg, initiated the Lake Constance Conference that met for the first time in Constance on 14 January 1972 2 Unter Mitfinanzierung der Internationalen Bodensee Konferenz konnte der histori- sche Raddampfer "Hohentwiel" wieder instand gesetzt werden / The historic paddle steamer "Hohentwiel" was restored with the financial support of the International Lake Constance Conference. Vierländerregion Bodensee I BK- I N T E RN ATI O N A L E BO D E N S E E KO N F E RE NZ WiMaBo_2012.indd 67 Foto: Achim Mende 05.12.11 09:19
70 Eine Wirtschaftsförderung für die Vierländerregion Bodensee Bodensee Standort Marketing GmbH vermarktet den internationalen Wirtschaftsstandort n der Vierländerregion Bodensee ist die Bodensee Standort Marketing GmbH (BSM) als überregionale Wirtschaftsförderung der Ansprechpartner für den internationalen Wirtschaftsstandort Bodensee. Ziel der BSM ist, den länderübergreifenden Wirtschaftsraum Bodensee international zu vermarkten und sein Profil im globalen Wettbewerb der Regionen zu schärfen. Denn international ist immer noch zu wenig bekannt, dass sich in der Bodenseeregion nicht nur gut Urlaub machen lässt. Aktuelle Rankings und Studienergebnisse belegen, was ansässige Unternehmen längst wissen: Der Bodensee ist ein internationaler Hightech-Wirtschaftsstandort! "Wir dürfen zu Recht stolz auf unsere Region sein, denn sie hat einiges zu bieten: ein breit gefächertes Branchenspektrum, Spitzenleistungen in Forschung und Entwicklung, hochqualifizierte Arbeitskräfte, kreative Netzwerke und Think Tanks, weltweit renommierte Hochschulen und Bildungsträger mit internationaler Ausrichtung, kurze Wege zu vier international agierenden Absatzmärkten," betont Landrat Frank Hämmerle, Vorsitzender der Gesellschafterversammlung der BSM. Gemäß dem Motto "gemeinsam sind wir stark" kommuniziert die BSM diese Botschaft mit Gesellschaftern und Partnern aus der gesamten Vierländerregion Bodensee - hierzu gehören die fünf deutschen Landkreise Konstanz, Sigmaringen, Lindau, Bodenseekreis und Ravensburg, und die fünf Schweizer Kantone Schaffhausen, Thurgau, St. Gallen, Appenzell Außerrhoden und Appenzell Innerrhoden, das österreichische Bundesland Vorarlberg sowie das Fürstentum Liechtenstein. Die BSM steht im engen Kontakt mit lokalen Institutionen und Organisationen und vermittelt bei Bedarf Kontakte vor Ort. Als "one-stop-agency" ist die BSM erste Anlaufstelle für Unternehmen und Investoren in der Vierländerregion Bodensee. Diese erhalten Beratung zum internationalen Wirtschaftsstandort Bodensee und Informationen zur Infrastruktur, Unterstützung bei der Auswahl des passenden Gewerbegebiets oder bei der Vermittlung von Gewerbeimmobilien, sowie Hilfe bei Unternehmensansiedlungen und -erweiterungen. Die BSM gibt außerdem den "Investors Guide" für die Vierländerregion Bodensee heraus, der bei der Entscheidung für den Standort Bodensee hilft. Die Dienstleistungen für Kommunen und die ansässigen Wirtschaftsförderer umfassen unter anderem Beratung zum internationalen Wirtschaftsstandort und der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, die Organisation von Wirtschaftsförderer-Treffen und Beratung zu Fördermitteln. Die BSM fungiert bei Bedarf als "Lotse" oder Moderator in der internationalen Zusammenarbeit. Existenzgründern, Fachkräften und Absolventen, die sich für die Region interessieren, gibt die BSM eine erste Orientierung und vermittelt dann die entsprechenden Kontakte vor Ort. Außerdem stellt die BSM Informationsmaterial rund um den Wirtschaftsstandort Bodensee zur Verfügung, berichtet in einem Newsletter über Wirtschaftsentwicklungen in der Vierländerregion und ist Ansprechpartner für Anfragen von Journalisten und Organisatoren von Wirtschaftsdelegationsreisen. "Wir freuen uns, dass unsere Vierländerregion Bodensee international mittlerweile immer stärker als Wirtschaftsstandort wahrgenommen wird," freut sich Thorsten Leupold, Geschäftsführer der BSM. "Mit gezieltem Standortmarketing und übergreifenden Wirtschaftsförderungsprojekten mit Partnern in der Region positionieren wir den Wirtschaftsstandort Bodensee im Wettbewerb der Regionen auch international." So präsentiert die BSM jährlich gemeinsam mit Partnern den Standort Bodensee mit einem Messestand auf Europas größter internationaler Fachmesse für Gewerbeimmobilien und Investitionen EXPO REAL - 2011 bereits zum neunten Mal. 2011 war die Region außerdem auf der REAL ESTATE NORTH in Hamburg und auf der MIPIM in Cannes vertreten. Der internationale Wirtschaftsstandort Bodensee war unter anderem auf Tischmessen in der Region präsent und ist auch dauerhaft auf der virtuellen Messe www.economicregions.eu vertreten. Als Lead-Partner ist die BSM am 2010 begonnenen seeumfassenden Marketing- und Kommunikationsprojekt "Internationaler Wirtschaftsraum Bodensee" (IWB) beteiligt, an dem insgesamt 14 Projektpartner aus allen vier Anrainerstaaten (D, CH, A, FL) mitarbeiten. Die Regionenmarke Vierländerregion Bodensee (siehe S. 60 ff.) ist ein Ergebnis des Projekts, das Wirtschaft, Tourismus und weitere Bereiche um den See vereint. Organisationen, Firmen und Produkte können Träger der Regionenmarke Vierländerregion Bodensee werden. Nutzungslizenzen vergeben die Bodensee Standort Marketing GmbH für den Bereich Wirtschaft und die Internationale Bodensee Tourismus GmbH für den Bereich Tourismus. Weitere Informationen zur Regionenmarke: www.vierlaenderregion.com Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E S TA N D O R T M A RKE T I N G G MBH WiMaBo_2012.indd 68 05.12.11 09:19
71 Economic support for the region of Lake Constance Bodensee Standort Marketing GmbH promotes the international business location s a business development agency with responsibility for the entire region of Lake Constance, Bodensee Standort Marketing GmbH (BSM) is the first point of contact for the international business location. BSM's goal is to promote the economic region of Lake Constance internationally and define it more clearly in the global competition among regions. After all, internationally, it is still a little known fact that the region of Lake Constance is more than an excellent holiday destination. The latest rankings and studies show what local companies already know: Lake Constance is a prime location for international high-tech business! "We are justified in being proud of our region because it has a lot to offer: a wide range of sectors, top performance in research and development, highly qualified workers, creative networks and think tanks, universities and educational institutions of worldwide renown with an international orientation, and proximity to four international markets," emphasises district Administrator Frank Hämmerle, Chairman of the Shareholders' Meeting of BSM. True to its motto "together we are strong", BSM communicates this message with partners from all over the region of Lake Constance. These include the five German administrative districts of Constance, Sigmaringen, Lindau, Bodenseekreis district and Ravensburg, the five Swiss cantons of Schaffhausen, Thurgau, St. Gallen, Appenzell Außerrhoden and Appenzell Innerrhoden, the Austrian State of Vorarlberg as well as the Principality of Liechtenstein. BSM is in close contact with local institutions and organizations and arranges contacts in the different locations on request. As a one-stop agency, BSM is the first point of contact for companies and investors in the "Fourcountryregion Bodensee". It advises them on the international business location of Lake Constance with information on the infrastructure, helps them choose a suitable industrial estate or find premises and assists companies looking to set up business in the region or expand their existing business. BSM also publishes an "Investors Guide" for the region to help companies looking to relocate. Its services to local authorities and business developers include providing consultation on the international business location and cross-border cooperation, organizing meetings for business developers and offering advice on subsidies. Furthermore, BSM acts as a moderator in problems related to international cooperation if needed. It also offers an introduction to start-ups, qualified employees and university graduates who are interested in the region and arranges contacts with the corresponding bodies in the respective locations. In addition, BSM provides informational material on all aspects of the business location of Lake Constance, reports on business developments in the region in a newsletter and is a contact partner for journalists and organisers of business delegation trips. "We are delighted that the region is being perceived more and more as a business location on an international scale," says Thorsten Leupold, CEO of BSM. "We organise targeted location marketing campaigns and general business support projects with partners in the region to ensure that the economic region of Lake Constance is positioned internationally in the competition between regions." For example every year, together with its partners, BSM organises an exhibition booth presenting the business location of Lake Constance at EXPO REAL, Europe's largest international trade fair for commercial real estate and investments. In 2011 it took part for the ninth time. The region was also represented at REAL ESTATE NORTH in Hamburg and the MIPIM in Cannes in 2011. In addition, the international business venue of Lake Constance was represented at tabletop fairs in the region and has a permanent exhibition space at the virtual fair www.economicregions.eu. BSM is also involved as a lead partner in the marketing and communication project "International Economic Region of Lake Constance" (IWB) that was launched in 2010 and encompasses the entire lake. 14 project partners from all four states bordering onto the lake (D, CH, A, FL) are involved. The regional brand "Fourcountryregion Bodensee" (see p. 60 ff.) is a result of this project uniting business, tourism and other sectors around the lake. Organisations, companies and products can bear the regional brand. Licenses to use the brand are granted by Bodensee Standort Marketing GmbH for the business sector, and by Internationale Bodensee Tourismus GmbH for the tourism industry. For more information on the regional brand, see: www.vierlaenderregion.com 1 Immer mehr Interessenten am Wirtschaftsstandort Bodensee kommen aus dem Aus- land - wie diese Delegation aus China / More and more companies from abroad are interested in the region of Lake Constance as a business venue - such as this delegation from China KONTAKT Bodensee Standort Marketing GmbH Benediktinerplatz 1 D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 800 1145 info@b-sm.com www.bodensee-standortmarketing.com Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E S TA N D O R T M A RKE T I N G G MBH WiMaBo_2012.indd 69 05.12.11 09:19
72 Der erste "Investoren-Dialog Bodensee" begeistert Erfolgreicher Start für neue Veranstaltungsreihe der BSM ie Premiere des "Investoren-Dialogs Bodensee" Ende Juni 2011 war mit knapp 120 Teilnehmern nicht nur aus der internationalen Bodenseeregion sondern aus dem gesamten deutschsprachigen Raum ausgebucht. Dies war ein gelungener Startschuss für die neue Veranstaltungsreihe der Bodensee Standort Marketing GmbH (BSM), bei der sich künftig einmal jährlich Investoren gezielt vor Ort informieren können. 2012 präsentiert sich der Landkreis Konstanz, 2011 stellte sich der Landkreis Sigmaringen vor. Dort konnten sich die Investoren über mehr als 122 Hektar freie Gewerbe- und Industrieflächen und vielfältige Investitionsmöglichkeiten informieren. Dabei wurde das große Entwicklungspotenzial des Landkreises deutlich: Die Experten waren sich einig, dass der Landkreis Sigmaringen hervorragende Zukunftschancen hat. Die Veranstaltung bestand aus einer exklusiven Rundfahrt zu ausgewählten Standorten und einem Vortragsprogramm über Ansiedlungsprojekte der Region, einer Expertenrunde und einem Keynote Vortrag über die Zukunftschancen des Standorts Bodensee. Die Bodensee Standort Marketing GmbH veranstaltet die InvestorenDialoge gemeinsam mit ihren teilregionalen Gesellschaftern. 2011 war die Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH (WIS) mit an Bord, 2012 findet die Veranstaltung gemeinsam mit der Wirtschaftsförderung des Landkreises Konstanz statt. "Wir sind hoch zufrieden - für eine Startveranstaltung war die Teilnehmerzahl von knapp 120 Personen beim Investoren-Dialog 2011 in Sigmaringen ein tolles Ergebnis," freute sich Thorsten Leupold, Geschäftsführer der BSM. "Die Kombination aus Vor-Ort-Besichtigungen, Präsentationen und Expertendiskussion wurde sehr gut angenommen. Viele Teilnehmer waren von dem Potenzial des Landkreises Sigmaringen begeistert." Landrat Dirk Gaerte ergänzte: "Der Landkreis Sigmaringen hat sich von seiner besten Seite gezeigt. Es wurde deutlich, dass er anderen Landkreisen in nichts nachsteht - im Gegenteil: Unsere vielen, sofort verfügbaren Gewerbe- und Industrieflächen zu günstigen Konditionen, die Verfügbarkeit von Fachkräften und die hervorragende Lebensqualität sind eine unschlagbare Kombination. Weltmarktführer wie z. B. Zollern oder Geberit zeigen - mit dem Standort Sigmaringen ist man erfolgreich!" Am Vormittag war eine exklusive Investoren-Gruppe im Landkreis Sigmaringen unterwegs, um sich die freien Gewerbe- und Industrieflächen anzusehen. Sie waren beeindruckt von den Möglichkeiten, die es in der Region gibt. Die Landeshauptstadt der Biodiversität 2011 Bad Saulgau konnte mit sehr günstigen Quadratmeterpreisen und ihren Freizeit- und Gesundheitsangeboten punkten. Mit dem Business Airport, großen freien Industrieflächen und einem innovativen Konzept für die Entwicklung der Innenstadt präsentierte sich Mengen den Besuchern. Meßkirch konnte unter anderem mit einem der größten Industriegebiete Baden-Württembergs aufwarten - im interkommunalen Industriegebiet Nördlicher Bodensee stehen 61 Hektar als projektierte Flächen zur Verfügung. Mit den Entwicklungsplänen für das Bahnareal zeigte Pfullendorf, dass Gewerbeflächen im Stadtkern zur Aufwertung der Innenstadt beitragen können und überzeugte mit den begonnenen Maßnahmen im Industriegebiet "Mengener Straße". 2012 präsentiert sich der Landkreis Konstanz den Investoren aus dem In- und Ausland. "Die Region zwischen Hegau und Bodensee bietet neben ihren freien Gewerbeflächen auch hervorragende Netzwerke vor Ort: Die seeumgreifenden Clusterinitiativen BioLAGO, Netzwerk Umwelttechnologie und Nano-Zentrum Euregio Bodensee haben ihren Sitz im Landkreis Konstanz. Renommierte Unternehmen mit Tradition und innovative Start-ups schätzen die ausgezeichneten Hochschulen und Bildungseinrichtungen im Landkreis - wir bilden unsere Fachkräfte direkt vor Ort aus," macht Landrat Frank Hämmerle auf seinen Landkreis neugierig. "Wir haben nicht nur ein hervorragendes wirtschaftliches Umfeld und qualifizierte Nachwuchskräfte. Der Landkreis punktet zusätzlich mit einer hohen Lebensqualität, einer intakten Natur und einem abwechslungsreichen Angebot in den Bereichen Kultur und Freizeit. Wir freuen uns, 2012 den Landkreis Konstanz im Rahmen des Investoren-Dialogs Bodensee präsentieren zu dürfen! Weitere Informationen zum Investoren-Dialog Bodensee: www.bodensee-standortmarketing.com/investorendialog 1 Besichtigung des Standortes Pfullendorf / Inspection of the site in Pfullendorf 2 Moderiertes Expertenpodium / Chaired expert panel Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E S TA N D O R T M A RKE T I N G G MBH WiMaBo_2012.indd 70 05.12.11 09:19
73 The first "Lake Constance Investor Dialogue" arouses interest Successful start for new event by BSM he first "Lake Constance Investor Dialogue" held at the end of June 2011 was sold out with some 120 participants not only from the international region of Lake Constance but also from the entire Germanspeaking world. This marked the highly successful start to a new series of events offering information to investors. It is organised by Bodensee Standort Marketing GmbH (BSM) and will be held once a year in future. In 2011, the focus was on the district of Sigmaringen. Next year, it will be the turn of the district of Constance. At the 2011 event, investors were informed about available commercial and industrial real estate in excess of 122 hectares as well as a wide variety of investment opportunities. This made clear just what development potential the district of Sigmaringen holds: Experts agreed that its future prospects are excellent. Participants were also offered an exclusive tour to chosen locations, a lecture on relocation projects in the region, an experts' panel and a keynote speech on the future opportunities for Lake Constance as a business location. Bodensee Standort Marketing GmbH organises the investor dialogue together with its partners in the respective region. In 2011, these were the business development agency and location marketing company of the district of Sigmaringen (WIS). In 2012, the event will take place in cooperation with the business development agency of the district of Constance. "We are delighted - for a kick-off event, the large turnout of some 120 participants at the Investor Dialogue 2011 in Sigmaringen was a great result," said Thorsten Leupold, CEO of BSM. "The combination of on-site inspections, presentations and expert discussions was very well received. Many participants were enthusiastic about the potential the district of Sigmaringen holds." District Administrator Dirk Gaerte added: "The district of Sigmaringen presented itself to its advantage. It is now clear that it is second to none - on the contrary: The large number of available commercial and industrial premises at favourable conditions, the availability of specialists and the outstanding quality of life are a winning combination. Global market leaders like Zollern or Geberit are proof that companies can be successful in the district of Sigmaringen!" In the morning, a group of investors set off through the district of Sigmaringen to look at available commercial and industrial land. They were impressed by the opportunities in the region. Bad Saulgau, capital city of biodiversity in 2011, made an impact with its affordable prices per square metre and its excellent range of recreational activities and health services. Mengen presented its business airport, large, free industrial areas and an innovative concept for developing the town centre. Meßkirch boasts one of the largest industrial parks in Baden-Württemberg - 61 hectares of planned real estate are available in the inter-communal industrial park Nördlicher Bodensee. With its development plans for the area around the railway station, Pfullendorf showed that creating commercial space downtown can help to upgrade a town centre. The measures it has initiated in the industrial park Mengener Straße also impressed the visitors. In 2012, the district of Constance will be showcased to investors from home and abroad. "The region between Hegau and Lake Constance boasts not only a choice of commercial real estate but also excellent networks: the cluster initiatives BioLAGO, the Environmental Technology Network and the Nanotechnology Centre are based in the district of Constance. Both renowned companies steeped in tradition and innovative start-ups appreciate the excellent universities and educational institutes in the district. We train our specialists here," says District Administrator Frank Hämmerle, arousing interest in his district. "We not only boast an outstanding economic environment and qualified young professionals; the district also offers a high quality of life, an intact natural environment and a wide range of cultural and recreational activities. We are looking forward to presenting the district of Constance at the Lake Constance Investor Dialogue in 2012!" For more information on the Lake Constance Investor Dialogue, see: www.bodensee-standortmarketing.com/investorendialog 3 Landrat Sigmaringen / District Administrator Sigmaringen Dirk Gaerte 4 Zukunftsexperte / Expert on the future Dr. Karlheinz Steinmüller, Thorsten Leupold, Geschäfts- führer / CEO Bodensee Standort Marketing GmbH, Landrat / District Administrator Dirk Gaerte, Dr. Bernhard Kräußlich, Geschäftsführer / CEO Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E S TA N D O R T M A RKE T I N G G MBH WiMaBo_2012.indd 71 05.12.11 09:20
74 Internationaler Wirtschaftsstandort Vierländerregion Bodensee SIE SUCHEN Ein Grundstück? Eine Gewerbeimmobilie? SIE WOLLEN Ihr Unternehmen erweitern? Ihr Unternehmen an einem attraktiven Standort ansiedeln? ommen Sie in den internationalen Wirtschaftsraum Bodensee! Die Vierländerregion Bodensee mit den Ländern Deutschland, Schweiz, Österreich und Liechtenstein begrüßt Sie in einer einzigartigen Region! Hightech, ein breites Branchenspektrum, gut ausgebildete Fachkräfte und über dreißig Hochschulen erwarten Sie. Wir beraten Sie gerne rund um den internationalen Wirtschaftsstandort Bodensee! Wir sind Ihre erste Anlaufstelle für die Vierländerregion Bodensee und bieten Ihnen als "one-stop-agency" - Beratung zum internationalen Wirtschaftsraum Bodensee und Informationen zur Infrastruktur - Unterstützung bei Unternehmensansiedlungen und -erweiterungen, der Auswahl des passenden Gewerbegebiets/Grundstücks, und bei der Vermittlung von Gewerbeimmobilien - einen Investors Guide mit allen wichtigen Informationen im Überblick - Vermittlung von Kontakten zu den Wirtschaftsförderungen vor Ort und zu den Industrie- und Handelskammern in der Vierländerregion Bodensee Fordern Sie Informationsmaterial an oder vereinbaren Sie ein persönliches oder telefonisches Beratungsgespräch mit uns. Bettina Kühn-Kräußlich Telefon +49 7531 8001143 bettina.kuehn-kraeusslich@b-sm.com Wenn Sie sich vorab einmal nach passenden Gewerbeimmobilien umschauen wollen, empfehlen wir Ihnen das Gewerbeimmobilienportal Bodensee: Das Gewerbeimmobilienportal ist ein Gemeinschaftsprojekt der Bodensee Standort Marketing GmbH, der Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH, der Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH und der Wirtschafts- und Innovationsfördergesellschaft Landkreis Ravensburg mbH Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E S TA N D O R T M A RKE T I N G G MBH WiMaBo_2012.indd 72 05.12.11 09:20
75 Fourcountryregion Bodensee A top location YOU ARE LOOKING FOR A piece of land? Commercial property? YOU WANT To grow your company? To move your company to an attractive location? Come to the business location of Lake Constance! The fourcountry region of Lake Constance with Germany, Switzerland, Austria and Liechtenstein welcomes you to a unique region! High-tech, a wide range of industries, highly qualified specialist personnel and over thirty universities await you. We advise you on all topics relating to the business venue of Lake Constance! We are your first point of call for the region and offer the following services as a one-stop agency: - advice on Lake Constance as an international business location and information on the infrastructure - help with moving or growing your company, choosing the right industrial estate/piece of land, or finding commercial property - an investors' guide with all the information you need at a glance - arranging contacts to economic development agencies in the different towns and to the chambers in the Fourcountryregion Bodensee Ask us for more information or arrange an appointment with us for a personal or phone interview. Bettina Kühn-Kräußlich Phone +49 7531 8001143 bettina.kuehn-kraeusslich@b-sm.com If you would like to look around for suitable commercial property beforehand, we recommend you visit the region's real estate portal for commercial property: The business real estate portal www.immoportal-bodensee.net is a joint project by Bodensee Standort Marketing GmbH, the business development agency of Bodenseekreis district (Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH), the business development agency and location marketing company of the district of Sigmaringen (Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH), and the business development and innovation promotion agency of the district of Ravensburg (Wirtschafts- und Innovationsfördergesellschaft Landkreis Ravensburg mbH) Vierländerregion Bodensee BO D E N S E E S TA N D O R T M A RKE T I N G G MBH WiMaBo_2012.indd 73 05.12.11 09:20
76 Bodenseeregion im Zeichen des Aufschwungs The region of Lake Constance on an upswing er seit 2006 erhobene Bodensee-Geschäftsklimaindex zeigt: Die Bodenseeregion spürt den wirtschaftlichen Aufschwung stärker als andere Regionen Europas. Ein Zeichen für ihre Wettbewerbsfähigkeit und Flexibilität, so Ulrich Wacker vom Thurgauer Wirtschaftsinstitut an der Universität Konstanz - mit Sitz in Kreuzlingen. Welchen Sinn hat ein Geschäftsklimaindex über Grenzen hinweg? Ulrich Wacker: Die vier Bodenseeanrainer haben ähnliche Strukturen und sind relativ eng verflochten wie durch pendelnde Arbeitnehmer oder Zulieferstrukturen. Auch stehen die vier Bodenseeanrainer vor ähnlichen Herausforderungen - so zum Beispiel der demografischen Entwicklung. "Andere Regionen können vom Bodenseeraum in Sachen grenzüberschreitender Zusammenarbeit lernen." "Other regions can learn from the re gion of Lake Constance when it comes to cross-border cooperation." he Lake Constance Business Climate Index that has been recorded since 2006 reveals that the region of Lake Constance shows stronger signs of economic recovery than other regions in Europe. This is proof of its competitiveness and flexibility, according to Ulrich Wacker from the Thurgau Business Institute at the University of Constance with headquarters in Kreuzlingen. Why is a cross-border business climate index useful? Ulrich Wacker: The four countries bordering onto Lake Constance are similar in structure and are relatively closely linked, through commuters or suppliers, for example. In addition, the four states on Lake Constance face similar challenges - such as demographic change. Dr. Ulrich Wacker, Geschäftsführer Die politischen Entscheidungen für die des Thurgauer Wirtschaftsinstituts / Region werden aber oft gerade nicht vor But political decisions that affect the Ort getroffen ... region are often not made locally ... Managing Director of the Thurgau Zum Teil trifft das zu: In Bayern und That's partly true: in Bavaria and BadenInstitute of Economics Baden-Württemberg sind die politischen Württemberg, the political decision-makers Entscheidungszentren tatsächlich in einireally are far away. When cross-border ger Ferne. Wenn es um Kooperationen am cooperation is required, then Frauenfeld Bodensee geht, ist Frauenfeld manchmal für Konstanz näher als is sometimes closer to Constance than Stuttgart is. Nevertheless, Stuttgart. Viele politische Entscheidungen werden dennoch regio- many political decisions are made regionally and locally. nal und lokal getroffen. What is the special significance of the Lake Constance BusiWelche besondere Aussagekraft hat der Bodensee-Geschäftsness Climate Index, the BGKI, compared to major national klimaindex, der BGKI, im Vergleich zu den grossen nationalen indices? Indizes? The trend revealed by the BGKI correlates strongly with that of Der Verlauf des BGKI korreliert stark mit den grossen Indizes, major indices, such as the IFO Business Climate Index or the index etwa mit dem IFO Geschäftsklimaindex oder dem Index der Kon- published by the Swiss Institute for Business Cycle Research at the junkturforschungsstelle an der ETH Zürich. Das ist kein Problem, ETH Zurich. That is not a problem, but a sign of quality. At a more sondern ein Qualitätsausweis. Im Detail zeigt der BGKI dann inte- detailed level, however, the BGKI presents interesting aberrations: ressante Abweichungen: So reagiert der Bodenseeraum im Vergleich for example, the region of Lake Constance often reacts optimistihäufig früher optimistisch. cally before other regions do. Woran liegt das? An der wirtschaftlichen Flexibilität und der Innovationskraft der Unternehmen, die hier am Bodensee eine wettbewerbsfähige Wirtschaftsstruktur wachsen liessen. Why is that? Because of its economic flexibility and innovative companies, which have enabled a competitive economic structure to develop here on Lake Constance. Vierländerregion Bodensee I N T E RN ATI O N A L E BO D E N S E E - H O CH S CHU LE WiMaBo_2012.indd 74 05.12.11 09:20
77 Wie positioniert sich der BGKI gegenüber regionalen Indizes? Regionale Indizes wie der Ostschweizer Konjunkturindex legen ihren Fokus auf die regionalen Einheiten. Doch viele Herausforderungen sind heute grenzüberschreitend: Denken Sie an die Verkehrswegeplanung, die Energieversorgung oder an die Wasserreinhaltung. Wo liegen die Vorteile für die Unternehmen, die sich an Ihren Umfragen beteiligen? Der Index bietet ein Benchmarking: Wie verläuft meine geschäftliche Entwicklung verglichen mit der Prognose? Ein Vorteil unserer Umfrage: Wir "zwingen" die teilnehmenden Unternehmen nicht, sich auf eine pessimistische, neutrale oder optimistische Prognose festzulegen. Wir arbeiten vielmehr mit Wahrscheinlichkeiten. Dadurch bietet der BGKI ein differenziert bewertetes Geschäftsklima. Sie stellen zwölf Fragen. Kann man damit die Komplexität eines Wirtschaftsraumes darstellen? Für die Aussagekraft des BGKI ist wichtig, dass möglichst viele Unternehmen teilnehmen. Je kompakter der Fragebogen, desto geringer der Aufwand. Unser Basisfragebogen orientiert sich an den Standards der grossen, nationalen Indizes. Aber wir wollen die KMUs im Blick behalten, die die Bodenseeregion entscheidend prägen. Deshalb ist ein schlanker Fragebogen ein wirkungsvolles Instrument. Wie gross ist der Rücklauf derzeit? Im Moment antworten uns zwischen 100 und 150 Unternehmen. Einige nehmen regelmässig teil. Auch über zahlreiche differenzierte Fragen freuen wir uns. Zeigt der Geschäftsklimaindex, dass der Bodenseeraum zusammenwächst? Der Index zeigt die konjunkturelle Entwicklung. Wir können aber jederzeit Fragen zu "Hot Topics" ergänzen - wie zur Frankenstärke. Im ersten Halbjahr 2011 haben wir auch gefragt, ob die Unternehmen im Risikocontrolling auf die Finanzkrise reagiert haben. Geplant sind Fragen zum "Zusammenwachsen des Wirtschaftsraumes". Denn in der Region gibt es ja schon Versuche, gemeinsame Identitäten herauszubilden, etwa beim Standortmarketing. Welche Rolle könnten dabei die Hochschulen spielen? Die Hochschulen werden einen grossen Einfluss auf die künftige Wettbewerbsfähigkeit haben. Gerade die Arbeitsteilung zwischen den verschiedenen Hochschultypen - von den pädagogischen Hochschulen über die Fachhochschulen bis zu den Universitäten - bietet ein aussergewöhnliches Potenzial. Für die Region ist auch wichtig, dass sie vielversprechenden Absolventinnen und Absolventen attraktive Arbeitsplätze bietet. Sind die Unternehmen prinzipiell bereit, mit den Hochschulen zusammenzuarbeiten? Oder nur unter der Prämisse der Gewinnung hochqualifizierter Arbeitskräfte? Die Kommunikationskultur in Hochschulen und Unternehmen ist unterschiedlich, Informationsflüsse und Schnittstellen verbessern diese - zum Beispiel im Wissenschafts- und Technologietransfer. Die Vernetzung ist jetzt schon eng: KMU kommen oft mit konkreten Fragestellungen beispielsweise zu den Fachhochschulen, etwa in den ingenieurswissenschaftlichen Fächern. Die Hochschulen ihrerseits sind vernetzt durch Ausgründungen oder Forschung im Verbund. Die deutschsprachigen Länder gehören derzeit zu den wirtschaftlichen Lokomotiven Europas. Welche Rolle spielt der Bodenseeraum? Andere Regionen können vom Bodenseeraum in Sachen grenzüberschreitender Zusammenarbeit lernen. Gerade das Thurgauer Wirt- How is the BGKI positioned compared to regional indices? Regional indices such as the Eastern Swiss Economic Index focus on regional units. But many challenges today are cross-border: Just think of transport infrastructure planning, energy supply or water purification. What are the advantages for the companies taking part in your surveys? The index offers a benchmark: How is my business developing compared to the forecast? An advantage of our survey is that we don't "force" companies taking part to commit to a pessimistic, neutral or optimistic forecast. Rather, we work with probabilities. As a result, the BGKI offers a differentiated evaluation of the business climate. There are twelve questions in the survey. Is that enough to represent the complexity of an economic region? For the BGKI to be meaningful, it is important that as many companies as possible take part. The more compact the questionnaire, the less effort is required to complete it. Our basic questionnaire is in line with the standards of the major national indices. But SMEs are also important to us as they play a key role in the region of Lake Constance. That's why a slimmer questionnaire is an effective instrument. How is the response rate at present? At the moment, we have between 100 and 150 companies. Some are regulars. We are also pleased about the many differentiated questions we get sent. Does the business climate index show that the region of Lake Constance is growing closer? The index reveals economic trends. But we can add questions on "hot topics" at any time - such as the strength of the Swiss franc. In the first half of 2011, we also asked companies how they reacted to the financial crisis in terms of risk controlling. We are also planning questions on how the economic region is growing closer together. Because there have already been attempts to crystallise a joint identity, for example to market the region as a business location. What role might the universities play in this? Universities will have a huge influence on how competitive the region will be in future. In particular the distribution of tasks between different institutes of higher education - from colleges of further education to classical universities and universities of applied sciences - opens up exceptional potential. It is also important that the region offers attractive jobs for promising graduates. Are companies generally prepared to work with the universities? Or only on the condition that this gives them access to highlyqualified employees? The communication culture in universities and companies varies and can be improved through the flow of information and interfaces - for example through knowledge and technology transfer. But companies and universities are already closely linked: SMEs often approach universities of applied sciences, for example, with specific questions, say in engineering subjects. The universities on the other hand are linked to the business world via spin-offs or joint research projects. German-speaking countries are currently among the key drivers of the economy in Europe. What role does the region of Lake Constance play in this? Other regions can learn from the region of Lake Constance when it comes to cross-border cooperation. The Thurgau Institute of Vierländerregion Bodensee I N T E RN ATI O N A L E BO D E N S E E - H O CH S CH U LE WiMaBo_2012.indd 75 05.12.11 09:20
78 schaftsinstitut an der Universität Konstanz ist ein gutes Beispiel dafür: Der Schweizer Kanton Thurgau richtet gemeinsam mit einer deutschen Universität ein An-Institut ein, das sich neben Grundlagenforschung in der experimentellen Wirtschaftsforschung auch mit regionalökonomischen Fragen befasst. Nimmt der Bodenseeraum seine Scharnierfunktion bereits vollständig wahr? Manchmal sind die Grenzen im Bodenseeraum durchaus noch spürbar. Grenzüberschreitende Kooperationen der Hochschulen einerseits und das Zusammenwirken von Hochschulen und Unternehmen andererseits wecken hier aber schlummernde Potenziale - vom transdisziplinären Studiengang an verschiedenen Standorten im Bodenseeraum bis zum regelmässigen, themenbezogenen Austausch von Hochschulen und Unternehmen wie beim Thurgauer Technologietag. Das Gespräch führte Steffen Klatt. Zur Person: Dr. Ulrich Wacker ist Geschäftsführer des Thurgauer Wirtschaftsinstituts an der Universität Konstanz in Kreuzlingen. Der Bodensee-Geschäftsklimaindex startete 2006 als Projekt von Studierenden der beiden Konstanzer Hochschulen. Heute wird er gemeinsam vom Thurgauer Wirtschaftsinstitut, der Universität Liechtenstein und der Hochschule Ravensburg-Weingarten erhoben und von der Internationalen Bodensee-Hochschule gefördert. Economics at the University of Constance is a prime example: The Swiss Canton of Thurgau has created an institute outside a German university but associated with it that addresses basic experimental economic research as well as regional economic issues. Does the region of Lake Constance already fully exercise its coordinating role? Sometimes the borders in the region of Lake Constance are still perceptible. But cross-border cooperation between universities on the one hand and between universities and companies on the other helps to unlock potential - from transdisciplinary courses of study spread among various locations in the region of Lake Constance to regular, topical exchanges between universities and companies, such as on Thurgau Technology Day. The interview was conducted by Steffen Klatt. Profile: Dr. Ulrich Wacker is Managing Director of the Thurgau Institute of Economics at the University of Constance in Kreuzlingen. The Lake Constance Business Climate Index was started in 2006 as a project by students at the universities in Constance. Today it is carried out jointly by the Thurgau Institute of Economics, the University of Liechtenstein and the University of RavensburgWeingarten and funded by the International University of Lake Constance. Vierländerregion Bodensee I N T E RN ATI O N A L E BO D E N S E E - H O CH S CHU LE WiMaBo_2012.indd 76 05.12.11 09:20
79 IBH Wissens- und Technologietransfer IBH knowledge and technology transfer ie Hochschulen am Bodensee arbeiten immer mehr zusammen, sie koordinieren sich im Rahmen der Internationalen Bodensee-Hochschule (IBH). Das Wissen, das auf diese Weise gewonnen wird, soll auch der Wirtschaft in der Region zugutekommen. Gezielt werden daher in die von der IBH geförderten Projekte auch Unternehmen einbezogen. Mit Erfolg, wie das Projekt Fluidglas zeigt. he universities around Lake Constance are working together increasingly. Their activities are coordinated in the International University of Lake Constance (IBH). The knowledge gained in this way also benefits the economy in the region. To ensure this, the IBH pays particular attention to ensuring that the projects it promotes also involve companies. This effort has paid off, as the project to develop fluidised glass shows. Gemeinsam mit der Industrie - Projekt "Fluidglas" Bei diesem Forschungsvorhaben arbeiten die Universität Liechtenstein, die NTB Interstaatliche Hochschule für Technik Buchs, die Liechtensteiner Hoval Aktiengesellschaft, Hilti AG, GlassX AG in Zürich und Eckelt Glassolutions Saint-Gobain in Österreich zusammen. Die Grundidee ist einfach: Glas ist als Fassadenelement schön, aber nicht unbedingt energieeffizient. Wenn zwischen einzelnen Glasscheiben dagegen Flüssigkeit strömt, lässt sich damit die einfallende Sonneneinstrahlung kontrollieren und die überschüssige Energie kann absorbiert werden. Abbildung 1 zeigt Einfärbungsversuche mit unterschiedlichen Farbstoffkonzentrationen, da diese die Energieabfuhr (je dunkler, desto grösser die Absorption) direkt beeinflussen. Damit kann das System im Sommer kühlend und im Winter wärmend wirken. Noch ist das System Jahre von der Anwendung entfernt. "Dennoch haben wir ein Interesse daran, möglichst früh mit Industriepartnern zusammenzuarbeiten", sagt Dr. Daniel Gstöhl, der am Lehrstuhl Nachhaltiges Bauen von Prof. Dietrich Schwarz an der Universität Liechtenstein das Projekt leitet. Die Praktiker in der Industrie könnten beurteilen, ob die Entwicklung in die richtige Richtung geht. Ihre Fragen gäben Anstoss für weitere Überlegungen. Derzeit sei die Zusammenarbeit mit Hoval am engsten. "Wir treffen uns alle zwei Monate", sagt Dr. Gstöhl. Während Dr. Gstöhl den Fortgang der wissenschaftlichen Entwicklung vorantreibt, beschäftigt sich Hoval damit, wie Fluidglas in die Produktpalette eingefügt werden könnte. Die Zusammenarbeit ist nicht exklusiv. Jeder Partner hat das Recht, die auf seiner Seite entwickelten Lösungen patentieren zu lassen. Die derzeitige Projektphase geht im April zu Ende. Die Universität Liechtenstein bemüht sich um eine Anschlussfinanzierung durch die IBH und weitere Förderquellen. Ein erstes Fassadenelement steht bereits an der Technischen Universität München auf dem Prüfstand. Eine ganze Fassade als System könnte in drei bis fünf Jahren realisiert werden, schätzt er. Für weitere Partner ist Dr. Gstöhl offen. Kontakt für Fluidglas: Universität Liechtenstein, Dr. Daniel Gstöhl Working with industry - fluidised glass project This is a joint venture between the University of Liechtenstein, NTB Interstate University of Applied Sciences for Technology in Buchs, Hoval AG in Liechtenstein, Hilti AG, GlassX AG in Zurich and Eckelt Glassolutions Saint-Gobain in Austria. The basic idea is simple: Glass is an attractive element for facades, but is not particularly energy-efficient. However, if liquid is introduced between two plates of glass, it is possible to control the sunlight falling on it, so that excess energy can be absorbed. Figure 1 shows experiments using different concentrations of dyes, as these have a direct influence on the transport of energy (the darker the dye, the more absorption). This means that the system cools in summer and warms in winter. The system is still years from reaching maturity. "Nevertheless, we have an interest in working with partners in industry from an early stage," says project leader Dr. Daniel Gstöhl from the Chair for Sustainable Construction of Prof. Dietrich Schwarz at the University of Liechtenstein. Industry experts are in a better position to judge whether the development of the system is heading in the right direction. Their questions then trigger further discussions. Currently, the research group is working closest with Hoval. "We meet every two months," says Dr. Gstöhl. While Dr. Gstöhl is responsible for pressing ahead with scientific development, Hoval deals with the question of how to integrate fluidised glass into its product range. This partnership is not exclusive. Each party has the right to patent its own solutions. The current project phase ends in April. The University of Liechtenstein is applying for follow-up funding from the IBH and other sources. The first facade element is already on trial at the Technical University in Munich. An entire facade as a stand-alone system is conceivable in three to five years, Dr. Gstöhl estimates. He is open to partnerships with other companies. Contact for fluidised glass: University of Liechtenstein, Dr. Daniel Gstöhl 1 Die Abbildung zeigt Einfärbungsversuche mit unterschiedlichen Farbstoffkonzentrationen, da diese die Energieabfuhr (je dunkler, desto grösser die Absorption) direkt beeinflussen. / The figure shows experiments using different concentrations of dyes, as these have a direct influence on the transport of energy (the darker the dye, the more absorption) KONTAKT Internationale Bodensee-Hochschule Hauptstrasse 90 | CH-8280 Kreuzlingen Telefon +41 71 6770520 info@bodenseehochschule.org www.bodenseehochschule.org Vierländerregion Bodensee I N T E RN ATI O N A L E BO D E N S E E - H O CH S CH U LE WiMaBo_2012.indd 77 05.12.11 09:20
80 Schneller zum Traumjob Karriere im Süden® - Neue Chancen entdecken! chon seit mehreren Jahren zeichnen sich zunehmend die Folgen des demografischen Wandels für den Arbeitsmarkt ab. Vielerorts signalisieren die Unternehmen den zunehmenden Bedarf an qualifizierten Fachkräften und Hochschulabsolventen. In der besonders von der gewerblichen Industrie geprägten Region Oberschwaben und am Bodensee werden dringend technische Fachkräfte und Ingenieure gesucht. In Folge dessen verändert sich auch die Situation für hochqualifizierte Berufsstarter und Young Professionals auf dem Arbeitsmarkt im Wirtschaftsraum Bodensee. Konnten die Unternehmen in früheren Jahren für die Besetzung ihrer Stellen aus einem großen Bewerberumfeld auswählen, so sind es jetzt die Stellensuchenden, die sich ihre Unternehmen aussuchen. Einstiegsmöglichkeiten angezeigt. Aber auch Praktikumsplätze und Möglichkeiten für Abschlussarbeiten lassen sich so anbieten bzw. finden. Parallel dazu werden zahlreiche Informationen über die Unternehmen und den Wirtschaftsraum vermittelt. Kommen und bleiben - es lohnt sich Mehr als 300 Unternehmen präsentieren sich im Rahmen dieses kostenlosen Serviceangebots und publizieren mit über 800 Angeboten ihren Personalbedarf. Neben dieser Unternehmenskontaktplattform im Internet bietet die KIS-Initiative auch regelmäßig für Interessierte eine Exkursion durch einen der besten Wirtschafts- und Lebensräume im Süden Deutschlands und Vorarlbergs an. Die Teilnehmer lernen die Unternehmen sowie den Standort hautnah als erstklassige Lebens- und Freizeitregion kennen. Deren Fazit: Hier lebt man in einem höchst attraktiven Umfeld und arbeitet in einer der schönsten Regionen Mitteleuropas. Das ist einmalig! Kostenfrei die passende Stelle finden Vor diesem Hintergrund ist die Initiative "Karriere im Süden® - Neue Chancen entdecken" entstanden. Unter der gleichnamigen Internetadresse www.karriere-im-sueden.de bieten die Wirtschaftsund Innovationsförderungsgesellschaft Landkreis Ravensburg, die Wirtschaftsförderung Stadt Ravensburg sowie die Wirtschaftsförderungen des Bodenseekreises und des Landes Vorarlberg einen Karriereservice für Hochschulabsolventen, Fachkräfte und Young Professionals. Ziel ist es, die (angehenden) Fachkräfte und Ingenieure mit dem Stellenangebot der regional ansässigen Unternehmen in Kontakt zu bringen und gleichzeitig den innovativen Wirtschaftsraum vorzustellen. Kostenfrei offene Stellen anbieten Gleichzeitig werden die Unternehmen der Regionen Bodensee, Oberschwaben und Vorarlberg bei der Suche nach qualifizierten Mitarbeitern unterstützt. Das Prinzip ist einfach: Die Jobseiten der Homepage des betreffenden Unternehmens werden mit dem jeweiligen Firmeneintrag in der Datenbank von "Karriere-im-Süden®" verlinkt. Über einen Suchassistenten werden schnell und zielgerichtet die aktuell verfügbaren Angebote an vakanten Stellen und "Karriere im Süden®" (Career in the South) is a joint career service by the regional business development agencies of the district of Ravensburg, the town of Ravensburg as well as Bodenseekreis district and the State of Vorarlberg. The core element of this service is the website www.karriere-im-sueden.de. Its purpose is to help (aspiring) specialists and engineers find job offers in regional companies while at the same time introducing them to this innovative economic region. More than 300 companies use this service, which is free of charge, to showcase themselves and advertise their personnel requirements. Over 800 job offers have been placed. In addition to the online contact platform for companies, the KIS initiative offers a regular excursion for interested graduates through one of the top economic and social environments in the south of Germany and Vorarlberg. Participants have the opportunity to visit the various companies as well as getting to know the region as a highly attractive place to live with a wealth of leisure opportunities. KONTAKT Fast-track to the perfect job INTERESSIERT? Dann legen Sie doch einfach los mit Ihrer... Wirtschafts- und Innovationsförderungsgesellschaft Landkreis Ravensburg mbH Wirtschaftsförderung Stadt Ravensburg Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH Wirtschafts-Standort Vorarlberg GmbH kontakt@karriere-im-sueden.de www.karriere-im-sueden.de Vierländerregion Bodensee KA RRI E RE I M S Ü D E N WiMaBo_2012.indd 78 05.12.11 09:20
81 Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften School of Management and Law Become an International Leader With the International Executive MBA An International Executive MBA from the ZHAW School of Management and Law will boost your career and elevate you to the next level. Our two-year part-time program will provide you with the necessary tools, knowledge, and network. Unique and innovative leadership development program - Personal development program - Internationally standardized personality analysis Internationality - International background: multi-national student body and faculty - Internationally recognized degree Practical orientation - Study trips: first-hand experiences - Focus on what's relevant: one real-life case study throughout the whole program - Work experience: faculty with extensive business knowledge Swiss quality - Sound research and theoretical knowledge: practice-oriented - Well-established reputation of a Swiss university reflected in our name www.sml.zhaw.ch/iemba ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften School of Management and Law - CH-8400 Winterthur - www.sml.zhaw.ch Building Competence. Crossing Borders. Zürcher Fachhochschule WiMaBo_2012.indd 79 05.12.11 09:20
82 FUCHS Druck & Medien GmbH · Rankstrasse 9 · 8280 Kreuzlingen · Tel. +41 (0)71 677 99 00 · mail@superfuchs.ch WiMaBo_2012.indd 80 05.12.11 09:20
83 "Grüezi" Schweiz Head deutsch Wer hat's erfunden? Subhead englisch Rubrik 1 RU B RI K 2 WiMaBo_2012.indd 81 Foto: Stefan Arendt 05.12.11 09:20
84 Erfrischender Kanton Thurgau Wirtschaftsstandort mit besten Rahmenbedingungen ntlang des Bodensees bis zu den Voralpen breitet sich der Kanton Thurgau aus. Eine reizvolle und verkehrsgünstige Lage. Die Grenze nach Deutschland ist nah und die Nachbarkantone St.Gallen, Schaffhausen und Zürich liegen nur einen Katzensprung entfernt. Mit seinen rund 250.000 Einwohnern und einer Fläche von 1.000 Quadratkilometern gehört der Thurgau zu den mittelgrossen Schweizer Kantonen. Die überschaubare Grösse garantiert kurze Wege und Hektik und Stress sind hier Fremdwörter. Fast das gesamte Schweizer Bodenseeufer ist Thurgauer Boden. Kein Wunder, dass der Thurgau ein starker Pfeiler der Euregio Bodensee ist. Der Wirtschaftsstandort Schweiz garantiert Sicherheit und der Thurgau steht darüber hinaus für Flexibilität, für Austausch und Zusammenarbeit über die Grenzen hinweg. Mitten im europäischen Hightech-Dreieck (Stuttgart-München-Mailand) besticht der Kanton Thurgau mit seiner Flexibilität im Denken und Handeln. Unglaublich schnell gelangen die Unternehmer zu den politischen Entscheidungsträgern. Das Resultat ist überzeugend und veranlasst zunehmend mehr Unternehmer, den gebotenen Freiraum sowie die ausgewiesene Flexibilität im Kanton Thurgau zu nutzen. Kurze Wege - Hervorragende Anbindung Der Kanton Thurgau ist der Standort der kurzen Wege. Hier kommt man einfach schneller zum Ziel als anderswo. Seien dies geografische Distanzen im Kanton selber oder international im Zentrum Europas, sowie bei behördlichen Instanzen, wo Entscheide schneller getroffen werden als anderswo - "Hier werden Visionen Realität". Ein dichtes Strassen- und Schienennetz durchzieht den Kanton, öffentliche Verkehrsmittel bieten hohe Frequenzen in alle wichtigen Zentren, alle Kantonsgebiete sind gut erschlossen. Die unmittelbare Nähe zu drei Flughäfen ist eine ideale Ergänzung. Gesunde Staatsfinanzen - moderate Steuern Wenn man im Thurgau als Unternehmen nach einzelbetrieblichen Förderungen fragt, erntet man bei den zuständigen Stellen fragende Blicke. Anstatt wettbewerbsverzerrende Einzelförderungen zu beschliessen, werden im Thurgau alle Unternehmen entlastet. Bestehende und neue Unternehmen erfreuen sich tiefer Abgaben und haben so mehr Potential zum Investieren und Ausbauen. Zu beachten ist ebenfalls, dass der Thurgau nicht nur steuergünstig ist, sondern auch eine der effizientesten und kostengünstigsten Verwaltungsstrukturen der Schweiz aufweist. Standort Schweiz KA N TO N TH U RG AU WiMaBo_2012.indd 82 05.12.11 09:20
85 Wirtschaftsraum - Technologie und Innovation Betriebe aus den unterschiedlichsten Branchen wie Entwicklung, Produktion, Konstruktion und Dienstleistungen erbringen im Kanton Thurgau täglich unternehmerische Höchstleistungen. Das Rückgrat der Thurgauer Wirtschaft bildet dabei eine Vielzahl kleiner und mittlerer Unternehmen. Herausragende und weltweit agierende Industriefirmen wie Sigg, Stadler oder Mowag komplettieren das Bild und haben sich nicht zuletzt aufgrund der vielen Standortvorteile hier niedergelassen. Die Förderung von Spitzentechnologie und die Zusammenarbeit über alle Grenzen hinweg steigern die Attraktivität zusätzlich. Die Anstrengungen der letzten Jahre haben klar zum Erfolg geführt. Die erfolgreiche Ansiedlung von wertschöpfungsintensiven Branchen mit Wachstumspotenzial aus der Medizinaltechnologie, der Metallbearbeitungsindustrie und dem Maschinenbau sprechen eine deutliche Sprache. Die bestehenden Unternehmen haben eine hohe Priorität bei der Thurgauer Regierung und Verwaltung und die Kontaktpflege zur Wirtschaft wird gross geschrieben. Es gibt zahlreiche Plattformen und Anlässe im Thurgau, wo Regierung und Amtsleitung mit den Unternehmerinnen und Unternehmern in Kontakt treten können. Überhaupt ist man im Thurgau schnell an den massgeblichen Stellen. Selbst ein Gespräch mit dem Wirtschaftsminister oder dem Amtsleiter ist unkompliziert möglich und wird gerne durch das Amt für Wirtschaft und Arbeit koordiniert. für die Schulbildung in englischer Sprache und die Nationale Elitesportschule Thurgau, die das Label "Swiss Olympic Sport School" trägt. Lebensraum Thurgau Der Thurgau wird in der Schweiz - und auch von den eigenen Bewohnern - mit einem Augenzwinkern auch mal liebevoll "Mostindien" genannt. Diese Wortschöpfung ergibt sich aus der Eigenschaft als Apfelanbaugebiet, in dem Most (Saft) produziert wird und der Verbindung mit Indien, dessen Form dem Thurgau ähnelt. Der Thurgau - ein traumhafter Lebensraum mit attraktiven Wohnangeboten; aber auch ein einmaliges Ferienland für Erholungssuchende, Sportbegeisterte oder Seminartouristen. Ob das Herz eher für sportliche Aktivitäten oder kulturelle Themen schlägt, im Thurgau findet jeder das Richtige. So besticht der Thurgau als attraktives Rad- und Inlineskatingparadies mit mehr als 1.000 Kilometer markierter Wege. Und zahlreiche Museen und Schlösser laden zu einer kulturellen Spurensuche zurück bis zu den Römern oder den Pfahlbauern ein. Dass eine so reichhaltige Landschaft auch eine hervorragende Gastronomie hervorbringt, ist angenehme Begleiterscheinung. Ansiedlungsberatung aus einer Hand Im Thurgau begleitet die Wirtschaftsförderung Unternehmen bei der Realisierung ihres Ansiedlungswunsches. Hier erhalten Interessierte kompetente Auskünfte und eine unkomplizierte Plattform, um alle Fragen rund um den Ansiedlungsprozess direkt mit den zuständigen Entscheidungsträgern zu diskutieren. Die Wirtschaftsförderung Thurgau kümmert sich um einen reibungslosen Ablauf: Sie vermittelt geeignete Immobilien oder Grundstücke, hilft bei Arbeits- und Aufenthaltsgenehmigungen und knüpft Kontakte zu Ämtern und Behörden - kostenlos. Internationaler Bildungsraum Thurgau Der Kanton Thurgau liegt mitten in einem dichten Netz von Universitäten und Hochschulen. International namhafte Institutionen wie die Universität St.Gallen (HSG), die Universität Konstanz sowie die Universität und die ETH Zürich sind unweit der Kantonsgrenzen zu finden. Was für viele Wirtschaftszweige noch bedeutsamer ist: Das Gleiche gilt auch für die Fachhochschulen. Allerdings mit noch mehr Standorten in greifbarer Nähe: Konstanz, St.Gallen, Winterthur, Zürich und Rapperswil. Innerhalb der Kantonsgrenze besticht der Thurgau am Standort Kreuzlingen gleich mit drei herausragenden Bildungsangeboten: Die Pädagogische Hochschule, die International School (ISKK) Thurgau - Ich mag ihn ... Zusammengefasst: Der Thurgau ist ein lebendiger und facettenreicher Kanton mit unverwechselbarem Profil. Ob als solider Werkplatz mit besten Jobchancen oder als attraktive Freizeitregion, welche aktive Erholung und Entspannung bietet - den Thurgau mag man einfach. Nicht nur darum entscheiden sich immer mehr Personen für den Thurgau als Arbeits- und Lebensraum. ...weil er der Kanton für Menschen mit «Köpfchen» ist. Ich mag ihn... Luca Ruch | Mister Schweiz 2011 und schönster Wirtschaftsstudent www.thurgau-switzerland.ch Standort Schweiz KA N TO N TH U RG AU WiMaBo_2012.indd 83 05.12.11 09:20
86 Refreshing Canton of Thurgau Excellent conditions for economic development he Canton of Thurgau stretches from Lake Constance to the foothills of the Alps. Attractively situated and easily accessible, it borders onto Germany and the Cantons of St.Gallen, Schaffhausen and Zurich. With around 250,000 inhabitants and a surface area of 1,000 square kilometres, Thurgau is a medium-sized Swiss canton. Thanks to its convenient dimensions, everything is nearby. There is no need to hurry here. Almost the entire Swiss shore of Lake Constance belongs to the Canton of Thurgau. It is therefore hardly surprising that Thurgau is a strong pillar in the Euroregion of Lake Constance. While Switzerland guarantees security for businesses, Thurgau stands for flexibility, dialogue and cooperation across borders. Situated in the heart of the European high-tech triangle (Stuttgart-Munich- Milan), the Canton of Thurgau impresses with its open approach. It is possible for business owners to reach political decision-makers in an unbelievably short time. The result is convincing and persuades more and more companies to take advantage of the space and outstanding flexibility available in the Canton of Thurgau. canton offers tax relief for all companies in Thurgau. Companies here, both old and new, enjoy low rates, enabling them to invest and expand. But the Canton of Thurgau not only offers tax benefits; it also has one of Switzerland's most efficient and cost-saving administrative structures. Economic region - technology and innovation Businesses from the most varied sectors, such as development, production, construction and services, deliver top-notch performance every day in the Canton of Thurgau. The backbone of the canton's economy comprises a large number of small and mid-sized companies. Outstanding industrial firms with global operations like Sigg, Stadler or Mowag round off the picture. They, too, are drawn by the many advantages for businesses. In addition, the canton promotes cutting-edge technology and cross-border cooperation, making it more attractive to companies. The efforts made in recent years have clearly paid off. The fact that companies from high value-adding sectors with growth potential such as medical technology, metal processing industry and plant construction have moved here is proof of this. Thurgau government and administration give existing companies priority and place high value on maintaining good relations with the business community. Various platforms and events are organized where the government and the authorities can meet entrepreneurs. Generally, it doesn't take long to reach the relevant bodies. Coordinated by the Office for Economics and Labour, it is even possible to get an interview with the Minister for Economic Affairs or the chief administrative officer. Short distances - excellent connections Everything is within a short distance in the Canton of Thurgau. It is easier for people here to get where they want to than anywhere else, whether in geographic terms within the canton itself or internationally, or the distances between levels of public administration, where decisions are made quicker than elsewhere. Here, visions become reality. A dense network of roads and railway lines crisscrosses the canton, while public transport companies offer regular connections between the main commercial centres, reaching all corners of the canton. In addition, there are three airports close by. Helping new businesses - a one-stop solution In Thurgau, the business development agency helps companies looking to move to the canton. It gives relevant information to interested companies and provides them with an uncomplicated platform where they can discuss any questions pertaining to the business relocation process directly with the appropriate decision makers. Healthy state finances - moderate taxes If a company enquires about financial assistance in the Canton of Thurgau, it will probably get a questioning look from the relevant office. Instead of granting subsidies that distort competition, the Standort Schweiz KA N TO N TH U RG AU WiMaBo_2012.indd 84 05.12.11 09:20
87 The business development agency in Thurgau makes sure everything runs smoothly: It helps companies to find suitable real estate or premises, arranges work and residence permits, and establishes contact with the relevant authorities and administrations - free of charge. International educational landscape The Canton of Thurgau lies at the heart of a dense network of universities and colleges of higher education. Institutions of international renown such as the University of St.Gallen (HSG), the University of Constance, the University of Zurich and the Swiss Federal Institute of Technology (ETH) in Zurich are just a stone's throw away from the canton's borders. And more importantly for many areas of the economy, the same can be said for universities of applied sciences. There are even more of these in the close vicinity in Constance, St.Gallen, Winterthur, Zurich and Rapperswil. Within the canton's borders, Thurgau boasts three outstanding educational institutions in the town of Kreuzlingen: The teacher training college (Pädagogische Hochschule), the International School (ISKK) offering school education in English, and the "Swiss Olympic Sport School", a national elite sports college. Thurgau is a wonderful place to live with attractive residential areas; but it is also a unique holiday destination for tourists looking for peace and quiet, for sports lovers or for participants at seminars. Thurgau has something for everyone, from sports enthusiasts to culture vultures. For example, it is an Eldorado for cyclists and inline skaters with more than 1,000 km of signposted routes. And numerous museums and castles invite guests to follow the cultural trail back to the days of the Romans or pile dwellers. To top it all, this rich landscape also produces an outstanding cuisine. Thurgau - I like it ... To sum it up, Thurgau is a vibrant and varied canton with a distinct character. Whether as a centre of industry with ideal job opportunities or an attractive holiday destination offering recreation and relaxation - everyone likes Thurgau. That's not the only reason that more and more people choose to live and work in Thurgau. A great place to live Thurgau has a nickname in Switzerland - one that is even used by its own inhabitants: "Mostindien," or cider country. This neologism comes on the one hand from the canton's many apple orchards, from which "Most" (apple juice) is produced, and on the other from India, which has much the same shape as Thurgau. 1 Pädagogische Hochschule Thurgau, Kreuzlingen / Thurgau University of Teacher Training in Kreuzlingen 2 Die Thurbo Regionalbahn / Thurbo regional train 3 Frauenfeld, die Kantonshauptstadt des Thurgaus / Frauenfeld, capital of the Canton of Thurgau 4 Thurgau - Ein Eldorado für Erholungssuchende und Sportbegeisterte / Thurgau - a paradise for sports enthusiasts and those seeking relaxation KONTAKT Amt für Wirtschaft und Arbeit Verwaltungsgebäude Promenade CH-8510 Frauenfeld Telefon +41 52 7242382 www.wifoe.tg.ch | www.awa.tg.ch Sandra Hubli | sandra.hubli@tg.ch Standort Schweiz KA N TO N TH U RG AU WiMaBo_2012.indd 85 05.12.11 09:20
88 Thurgau auf einen Blick Bezirke: Politische Gemeinden: Gemarkungsfläche: Distanzen: Maximale Ausdehnung Nord-Süd Maximale Ausdehnung Ost-West Gesamtzahl der Bevölkerung: Ausländeranteil in % : Bevölkerungsdichte (Einwohner/ km2 Landfläche) Beschäftigte: Beschäftigte in % nach Hauptbranchen: Land- und Forstwirtschaft (Sektor 1) Industrie, Gewerbe und Bau (Sektor 2) - Baugewerbe - Metallbe- und -verarbeitung - Maschinenbau - Nahrungsmittel/Getränke/Tabak - Elektrische Geräte, Feinmechanik - Gummi- und Kunststoffwaren - Übrige Dienstleistungen (Sektor 3) - Handel, Reparatur - Gesundheits- und Sozialwesen - Erziehung und Unterricht - Gastgewerbe - Übrige Arbeitslose: Arbeitslosenquote in % : Verkehrsverbindungen: Schienen total Strassen total 5 80 99.100 ha 35 km 61 km 247.073 (2010) 21.5 251 115'075 (2008) 7,8 35,3 8,6 5,0 4,4 2,7 3,1 1,8 9,7 56,9 14,0 11,8 5,1 3,9 22,1 4.059 (2010) 3.3 215,7 km 3.182 km Thurgau at a glance Boroughs: Municipalities: Surface area: Distances: Maximum range north-south Maximum range east-west Total population: Proportion of foreign residents in %: Population density (inhabitants / km2 surface area): Employees: Employees by sector in %: Agriculture and forestry (primary sector): Industry, trade and construction (secondary sector): - Construction - Metal machining and processing - Machine construction - Food/beverages/tobacco - Electric equipment, precision mechanics - Rubber and plastics - Other Services (tertiary sector): - Retail, repairs - Health care and social services - Education and instruction - Hotel and restaurant industry - Other Unemployment: Unemployment rate in %: Transport connections: Railway, total: Roads, total: 5 80 991 km2 35 km 61 km 247,073 (2010) 21.5 251 115,075 (2008) 7.8 35.3 8.6 5 4.4 2.7 3.1 1.8 9.7 56.9 14 11.8 5.1 3.9 22.1 4,059 (2010) 3.3 215.7 km 3,182 km Steuersätze: Generell moderate Steuersätze Sehr tiefe Unternehmensbesteuerung Sehr tiefe Holdingbesteuerung Steuerermässigung bei Neuansiedlung kann in speziellen Fällen besprochen werden. Schulen / berufliche Weiterbildung: Kindergarten | Primarschule | Sekundarschule | Mittelschulen (Gymnasien) | Berufsmaturitätsschulen | Internationale Schule | Einschulungsklassen | Handelsmittelschule | Fachmittelschule | Informatikmittelschule | Pädagogische Maturitätsschule | Pädagogische Hochschule | Gestalterischer Vorkurs | Institut für Biotechnologie, Tägerwilen | Institut für Werkstatttechnik, Tägerwilen | Institut für monetäre Ökonomie, Kreuzlingen | Sitz der IBH (Internationale Bodensee-Hochschule) | Kaufmännische und gewerbliche Berufsschulen | Schulen für Verkauf | Technische Schulen | Hauswirtschaftliche Fachschulen | Sportschulen | Private Bildungseinrichtungen Soziale Einrichtungen: Gesundheits- und Sozialwesen: 617 Arbeitsstätten; 13.620 Beschäftigte. Kantonsspital Frauenfeld und Münsterlingen | Psychiatrische Klinik Münsterlingen | Wohnheime für psychisch und geistig Behinderte | Therapiestation Waldhaus | Tagesklinik Berg | Klinik St. Katharinental (Pflege und Rehabilitationsabteilung) | Altersheime Tax rates: Generally moderate tax rates Very low corporate taxes Very low holding taxes Tax reductions for new businesses negotiable in special cases. Schools/vocational education and training: Kindergarten | Primary school | Secondary school | Middle school (grammar school) | Vocational secondary school | International school | Pre-school classes | Business middle school | Vocational middle school | Middle school with a focus on information science | Secondary school with focus on educational science | University of teacher training | Design foundation course | Institute for Biotechnology in Tägerwilen | Institute for Industrial Technology in Tägerwilen | Institute for Monetary Economics in Kreuzlingen | Headquarters of the IBH (International University of Lake Constance) | Commercial and trade vocational schools, sales training schools | Technical schools, colleges for home economics, sports schools | Private educational institutions Social institutions: Health care and social services: 617 institutions; 13,620 employees. Frauenfeld and Münsterlingen cantonal hospitals | Münsterlingen psychiatric hospital | residences for physically and mentally disabled people | Waldhaus therapy station | Berg day hospital | St. Katharinental clinic (nursing and rehab units) | retirement homes Standort Schweiz KA N TO N TH U RG AU WiMaBo_2012.indd 86 05.12.11 09:21 Heim
89 Heimvorteil genutzt. Der Thurgau ist unser Zuhause. Wir kennen die Menschen und die lokalen Marktverhältnisse. Das ist ein echter Heimvorteil. Ihn nutzen wir bei Ihrer persönlichen Beratung. Eine unserer 30 Geschäftsstellen ist auch in Ihrer Nähe. Wir freuen uns auf Sie! www.tkb.ch Heimvorteil_A4_randabfallend.indd 1 WiMaBo_2012.indd 87 29.08.11 08:40 05.12.11 09:21
90 Bischofszell - fruchtbarer Boden für Unternehmen Bischofszell - breeding ground for business tadt und Landschaft Bischofszell liegen im Oberthurgau, eingebettet zwischen dem Säntis im Alpsteingebiet und dem Bodensee der Euregio. Die intakte Altstadt, die historische Industriekultur und die moderne Nahrungsmittelproduktion sind einzigartige Besonderheiten im Bodenseeland. Bischofszell liegt am Zusammenfluss von Sitter und Thur. Rund 5.500 Einwohner leben auf einer Fläche von 1.200 Hektar städtischer und ländlicher Struktur. Bekannt - ja sogar berühmt - ist Bischofszell als bundesgeschützte Altstadt wie auch als bedeutendstes Zentrum der Nahrungsmittelherstellung. he town of Bischofszell and the surrounding landscape are situated in Upper Thurgau, nestled between Säntis in the Alpstein mountains and Lake Constance. With its intact old town centre, industrial heritage and modern food production, Bischofszell is unique in the region of Lake Constance. Bischofszell lies at the point where the rivers Sitter und Thur meet. Its some 5,500 inhabitants live in an area covering 1,200 hectares of both urban and rural land. Bischofszell is well known and even famous for its nationally protected old town and as a manufacturing centre for food products. Mittelpunkt wichtiger Verkehrsachsen Das Kleinzentrum Bischofszell liegt verkehrstechnisch sehr gut. So ist die Autobahn A1 St.Gallen-Zürich mit ihren Anschlüssen Oberbüren und Gossau in rund zehn Autominuten zu erreichen; die Verkehrsachse Romanshorn-Frauenfeld-Zürich wie auch Konstanz (D) liegen ebenso nah. An den Bahnhöfen Bischofszell-Stadt und BischofszellNord verkehren die Züge im Halbstundentakt nach Weinfelden und St.Gallen. Autobusse fahren stündlich in alle Himmelsrichtungen. Important transport hub The town of Bischofszell boasts excellent transport connections: The Oberbüren and Gossau junctions of the A1 St.Gallen-Zurich motorway are just 10 minutes' drive away, and the road axis from Romanshorn via Frauenfeld to Zurich as well as Constance (D) is also nearby. Trains depart from the Bischofszell-Stadt and Bischofszell-Nord railway stations to Weinfelden and St. Gallen every half-hour. Buses leave in all directions once an hour. Ein Standort mit vielen Vorzügen Die Technischen Gemeindebetriebe Bischofszell garantieren eine sichere Ver- und Entsorgung für die ganze Region. Die Energieund Wasserpreise bewegen sich europaweit auf einem sehr tiefen Niveau! Die eigene Wasserversorgung ist ISO-zertifiziert und liefert Wasser in höchster Qualität und Menge. A location with a wealth of advantages The municipal utility company in Bischofszell guarantees a reliable energy supply and waste disposal for the entire region. Energy and water prices are extremely low on a European level. The town's own water supply is ISO-certified and guarantees an outstanding quality and sufficient quantity. Wohnen und Arbeiten als Lebensgefühl Die Stadt Bischofszell sorgt mit schöner Wohnlage, breitem Freizeitangebot und reichhaltiger Kultur für ein optimales Umfeld der Betriebe und ihrer Mitarbeiter. Bischofszell bietet mit diesem hohen Standard und preiswertem Bauland ideale Rahmenbedingungen als Wirtschaftsstandort. A great place to live and work The town of Bischofszell offers superb conditions for companies and their employees with attractive residential areas, a wide range of recreational activities and a rich cultural life. Thanks to the high standard of living and low-cost land for building, Bischofszell is an ideal place for businesses. KONTAKT Stadt Bischofszell Josef Mattle, Stadtammann/Mayor Fabienne Roth, Stadtmarketing/city marketing Rathaus, Marktgasse 11 CH-9220 Bischofszell Telefon +41 71 4242424 stadt@bischofszell.ch www.bischofszell.ch Standort Schweiz B IS CH O F S Z E L L WiMaBo_2012.indd 88 05.12.11 09:21
91 Bischofszell auf einen Blick Gemarkungsfläche Höhe Gesamtzahl Bevölkerung Arbeitsstätten und Beschäftigte Total Industrie, verarbeitendes Gewerbe, Bau (Sektor 2) Dienstleistungen, Handel, Gastgewerbe (Sektor 3) Gesamtfläche: 1.158 ha Bischofszell Stadt 506 M. ü. Meer 5.504 (September 2011) Arbeitsstätten 281 76 205 Beschäftigte 2.678 1.572 1.106 Bischofszell at a glance Surface area Altitude Total population 1,158 ha The town of Bischofszell is 506 m above sea level 5,504 (September 2011) Haushaltsvolumen Aufwand und Ertrag von rund 15 Mio. Schweizer Franken Steuersätze Steuerbelastung in Bischofszell TG selbst berechnen mit dem Steuerkalkulator unter www.steuerverwaltung.tg.ch -> Steuerkalkulatoren Verkehrsanbindungen Flughafen Zürich-Kloten in ca. 45 Autominuten erreichbar | Flughafen Altenrhein in ca. 30 Autominuten | Flugfeld mit Rasenpiste und die Helikopterbasis in Sitterdorf (5 Min.) | Autobahn A1 (St.Gallen-Zürich) mit 2 Anschlüssen in Oberbüren und Gossau | 2 Bahnstationen an der Bahnlinie Weinfelden-St.Gallen (im Halbstundentakt) | Autokurse in alle Richtungen mit Bussen der AOT, Postauto und Anrufsammeltaxi Schulen Volksschulgemeinde mit Primar- und Sekundarstufe (1.-9. Schuljahr) | Maturitätsschulen in Gossau, Romanshorn, Frauenfeld und Kreuzlingen Medizinische Versorgung, Soziale Einrichtungen Kantonsspital Münsterlingen und Frauenfeld | Helios Klinik Zihlschlacht, Spezialklinik für neurologische Rehabilitation | Ärztliche Allgemein-, Fach- und Spezialpraxen Sport / Freizeitmöglichkeiten 140 Vereine und Organisationen | Thurwanderweg, weitläufiges Spazier- und Wandergebiet | Nationale und kantonale Velo- und Skaterrouten | Einzigartige barocke Altstadt unter Denkmalschutz | Wunderschönes Schwimmbad und Badeplätze in einmaliger Flusslandschaft | Sportanlagen und Vitaparcours | Zentrum des Golfsports mit Waldkirch, Niederbüren und Eppishausen Kunst / Kultur / Theater / Musik Historischer Industrielehrpfad | Ortsmuseum, Papiermaschinenmuseum PM1, Typorama | Moderne Tagungsräumlichkeiten | Kulturbistro und originelle Theaterstätten | Mammut-Flossrennen auf der Sitter und Thur | Grösste Rosenschau der Schweiz | Nachtwächterrundgänge | Wochen-, Advents- und Jahrmärkte | Nationale Bau-, Kultur- und Innovationsauszeichnungen Freie Flächen Industrie, Gewerbe, Büro, Wohnen: spezielle Objekte in der Altstadt, schöne Landsitze | Industrie-Bauland (kommunal und privat) zu äusserst günstigen Konditionen Politik Stadtrat Bischofszell: Stadtpräsident Josef Mattle und 6 Stadtratsmitglieder | Gesellschafter der BSM Bodensee Standort Marketing GmbH und Botschafter der Vierländerregion Bodensee. Besondere Stärken / Vorzüge der Stadt Energie- und Wasserpreise (europaweit) auf sehr tiefem Niveau | Attraktive Lage zwischen Säntis, Alpen und Bodensee mit sehr guten Verkehrsanbindungen in alle Richtungen | Grosses Sport-, Freizeitund Kulturangebot | Hohe Lebens- und Wohnqualität | Guter Bürgerservice Places of employment and employed persons Places of employment Employed persons Total 281 2,678 Industry, manufacturing industry, construction (secondary sector) 76 1,572 Services, trade, hotels and restaurants (tertiary sector) 205 1,106 Budget volume Approx. 15 million Swiss Francs in revenues and expenses Tax rates Calculate your tax burden in Bischofszell TG yourself with the tax calculator www.steuerverwaltung.tg.ch -> tax calculators Transport connections Zurich-Kloten Airport approx. 45 minutes away by car | Altenrhein Airport approx. 30 minutes | Airfield with grass runway and helicopter landing pad in Sitterdorf (5 min.) | Motorway A1 (St.Gallen-Zurich) with 2 exits in Oberbüren and Gossau | 2 railway stations on the Weinfelden-St.Gallen rail line (half-hourly connections) | Routes in all directions with AOT buses, Postauto buses and shared taxis Schools Primary and secondary-level state schools (1st-9th grade) | Grammar schools in Gossau, Romanshorn, Frauenfeld and Kreuzlingen Health care, social institutions Cantonal hospitals in Münsterlingen and Frauenfeld | Helios Klinik Zihlschlacht, speciality hospital for neurological rehabilitation | General physicians, medical experts and specialists Sport / recreational opportunities 140 clubs and organizations | Thur river hiking trail, extensive walking and hiking area | National and cantonal cycling and skating routes | Unique baroque old town, designated historic landmark | Wonderful public swimming pool and bathing places in a unique river landscape | Sport facilities and fitness trail | Golf centre together with Waldkirch, Niederbüren and Eppishausen Art / culture / theatre / music Historic industrial educational trail | Local museum, paper machine museum PM1, Typorama | Modern conference facilities | Culture bistro and original theatre venues | Giant raft race on the Sitter and Thur rivers | Switzerland's largest rose show | Guided tours with night watchmen | Weekly markets, Christmas market and country fairs | National construction, culture and innovation awards Available lots Industry, commerce, offices, private residences: special properties in the old town, beautiful country estates | Industrial building lots (municipal and private) at exceptionally good conditions Politics Municipal council of Bischofszell: Mayor Josef Mattle and 6 councillors Partner of BSM Bodensee Standortmarketing GmbH and Ambassador for the "Fourcountryregion Bodensee" brand. Specific strong points / advantages of the town Very low energy and water prices (Europe-wide) | Attractive position nestled between Säntis and the Alps and Lake Constance with excellent transport connections in all directions | Wide range of sporting, leisure and cultural opportunities | High quality of life | Good citizens' advice service Standort Schweiz B IS CH O F S Z E L L WiMaBo_2012.indd 89 05.12.11 09:21
92 Romanshorn - die Stadt am Wasser Romanshorn - the town on the water Herr Bon, was ist das Besondere an Romanshorn? David H. Bon: Romanshorn ist ein Ort mit Charakter und Geschichte. Aus einem kleinen Fischerdorf entstanden, entwickelte sich Romanshorn dank der Eisenbahn zur eigentlichen Hafenstadt. Deren Potenzial liegt ähnlich wie bei vielen grossen Schwestern heute nicht mehr im Güterverkehr, aber in der einmaligen Lage und Umgebung. Welche Entwicklungsziele, bzw. Perspektiven gibt es für den Wirtschaftsstandort Romanshorn? Auf welcher Basis können Sie aufbauen? Romanshorn ist ein wichtiger regionaler Wirtschafts- und nicht zuletzt auch Produktionsstandort. Die Basis bilden bedeutende, weltweit operierende Unternehmen mit Tradition. Ebenso wichtig sind aber auch die vielen mittleren und kleinen Gewerbebetriebe. Ergänzend sehe ich Potenzial im Dienstleistungssektor. Mit tiefen Investitionskosten und optimaler Verkehrsanbindung u. a. direkt zum Flughafen, bieten wir geradezu ideale Voraussetzungen. Aus der Wirtschaft kommend, ist es mir auch als Gemeindeammann wichtig, gute Rahmenbedingungen zu schaffen und für entsprechende Anliegen offen zu sein. Mr. Bon, what is so special about Romanshorn? David H. Bon: Romanshorn is a place with character and a history. Thanks to the invention of the railway, it grew from a small fishing village into a port. As with many larger ports, its potential nowadays no longer lies in freight traffic, but in its unique position and surroundings. What are the development goals or perspectives for Romanshorn as a business location? What does it have that you can build upon? Romanshorn is an important regional business location and, not least, production site. Its economy is founded on major companies with global operations and a long tradition. But the many small and medium-sized businesses here are just as important. I also see great potential in the service sector. With low investment costs and excellent transport connections, e.g. direct link to the airport, the conditions here are ideal. As somebody who comes from the business world, it is also important to me as a mayor to create the right conditions and to be open to concerns in this respect. "Der Tourismus im Thurgau hat im Vergleich zu den klassischen Destinationen in der Schweiz noch Entwicklungspotenzial. Das erachten wir als Chance." "The tourism industry in Thurgau still has potential for development compared to traditional destinations in Switzerland. I see that as an opportunity." How does tourism correlate with other areas of the economy in Romanshorn, in Wie sehen Sie das Zusammenspiel von TouGemeindeammann / Mayor your opinion? rismus und den anderen Wirtschaftszweigen David H. Bon Tourism in Thurgau still has potential for gerade in Romanshorn? development compared to traditional destiDer Tourismus im Thurgau hat im Vergleich zu den klassischen Destinationen in der Schweiz noch Entwick- nations in Switzerland. We see that as an opportunity. Especially as lungspotenzial. Das erachten wir als Chance. Speziell als Stadt am a town on the water, we see a future in this service industry and aim Wasser sehen wir eine Zukunft in diesem Dienstleistungszweig. to gradually improve the conditions. The canton has also put the Wir sind Schritt für Schritt daran, die entsprechenden Vorausset- subject high on its agenda and is investing in it. Romanshorn boasts zungen zu verbessern. Auch der Kanton gibt diesem Thema hohe a wide range of leisure activities from water sports to interactive Priorität und investiert. In Romanshorn findet man schon heute theme parks on transport. It is also an ideal base for days out in the vielfältige Freizeitangebote vom Wassersport bis zu Erlebniswelten region, especially for cyclists. We want to highlight these advantages zum Thema Verkehr. Wir sind auch optimaler Ausgangspunkt für to interested investors and continue to grow as a tourist destination Ausflüge in die Region, insbesondere für Radfahrer. Unser Poten- in the long term. zial möchten wir interessierten Investoren aufzeigen und uns nachHow do you envisage cooperation between towns around the haltig touristisch weiter entwickeln. lake, or Romanshorn's role in the League of Towns? Romanshorn sees itself as part of the "Fourcountryregion BodenWelche Vorstellungen haben Sie von einer seeübergreifenden see". We have grown up with transport connections across the lake. Kooperation, bzw. von der Rolle, welche Romanshorn im StädteThe lake is the natural hub around which the economic, social and bund spielt? Romanshorn versteht sich als Teil der "Vierländerregion Bodensee". cultural development of this greater region is played out. Dialogue Wir sind mit dem seeübergreifenden Verkehr gross geworden. Der and cooperation between countries and towns is essential for the See ist das natürliche Zentrum. Um ihn spielt sich die wirtschaftli- future prosperity of the region. Each destination should play an che, gesellschaftliche und kulturelle Entwicklung dieser Grossregion independent role in this, but one that serves the region as a whole. ab. Der Austausch und die Zusammenarbeit zwischen Ländern und To this end, Romanshorn also contributes its qualities and strengths Orten ist der Antrieb für weitere Prosperität. Jede Destination soll to making the region of Lake Constance an attractive place to do dabei eine eigenständige, aber dem Ganzen dienende Rolle finden. In business and live. diesem Sinne bringt auch Romanshorn seine Qualitäten und Stärken The interview was conducted by Thomas Willauer. in den attraktiven Wirtschafts- und Lebensraum Bodensee ein. Das Gespräch führte Thomas Willauer. Standort Schweiz RO MA N S H O RN WiMaBo_2012.indd 90 05.12.11 09:21
93 Romanshorn auf einen Blick Gemarkungsfläche Höhe Gesamtzahl Bevölkerung Gesamtfläche 882,4 ha, davon 362,2 ha Wiesen und Äcker und 185,4 ha Wald 406 m ü. M. Ca. 10.065 (mit Hauptwohnsitz) Romanshorn at a glance Surface area Altitude Total population 882,4 ha, including 362,2 ha meadows and fields and 185,4 ha wood 406 m above sea level Approx. 10,065 (with main place of residence) Arbeitsstätten und Beschäftigte Ca. 600 Arbeitsstätten und 5.200 Beschäftigte Wichtigste Firmen (Auflistung nach Anzahl Beschäftige) Brüggli Eugster / Frismag AG Voigt AG Hydrel GmbH BIRO Edwin Bischof AG EFTEC AG Ernst Fischer AG Regionales Pflegeheim Geobrugg AG Fatzer AG Verkehrsanbindung in Minuten Stadt Zürich 55 Minuten | Rorschach 20 Minuten | St.Gallen 25 Minuten | Kreuzlingen 20 Minuten | Konstanz 22 Minuten | Friedrichshafen 41 Minuten Distanz Flughafen in Minuten Flughafen Zürich 45 Minuten | Flughafen Friedrichshafen 41 Minuten | Flughafen Altenrhein 30 Minuten | Flughafen Stuttgart 150 Minuten Schulen Kindergarten | Volksschulgemeinde mit Primar- und Sekundarstufe (1.-9. Schuljahr) | SBW Haus des Lernens | Maturitätsschule | Pädagogische Hochschule in Kreuzlingen | Universitäten in Konstanz, St.Gallen und Zürich Medizinische Versorgung Kantonsspital Münsterlingen | Herz-Neuro-Zentrum Kreuzlingen | Allgemein-, Fach- und Spezialärzte in naher Umgebung Sport und Freizeit SEE BAD mit Sprungturm, 100 m Rutschbahn, Wellness-Bad, etc. | Eissportzentrum | Diverse Tennisplätze | Historisches Ortsmuseum | Eisenbahnmuseum Locorama | Autobau-Erlebniswelt autobautm | Über 150 Vereine Politik - Gemeinderat Gemeindeammann David H. Bon und 8 Gemeinderatsmitglieder Places of employment and employed persons Approx. 600 places of employment with 5,200 employees Largest companies (by number of employees) Brüggli Eugster / Frismag AG Voigt AG Hydrel GmbH BIRO Edwin Bischof AG EFTEC AG Ernst Fischer AG Regional nursing home Geobrugg AG Fatzer AG Transport connections in minutes Zurich city 55 minutes | Rorschach 20 minutes | St.Gallen 25 minutes | Kreuzlingen 20 minutes | Constance 22 minutes | Friedrichshafen 41 minutes Distance to airports in minutes Zurich Airport 45 minutes | Friedrichshafen Airport 41 minutes | Altenrhein Airport 30 minutes | Stuttgart Airport 150 minutes Schools Kindergarten | Primary and secondary schools (1st-9th grade) | SBW House of Learning | Grammar school | University of Teacher Training in Kreuzlingen | Universities in Constance, St.Gallen and Zurich Medical services Cantonal hospital in Münsterlingen | Heart and neurological hospital in Kreuzlingen | General practitioners and specialists nearby Sport and leisure SEE BAD with diving board, giant slide, wellness pool, etc. | Ice rink | various tennis courts | Historic local museum | Locorama railway museum | autobautm interactive world of cars | Over 150 clubs Politics - local council Mayor David H. Bon and 8 councillors 1 Blick auf den Hafen von Romanshorn / View of Romanshorn marina KONTAKT Gemeindeverwaltung Bahnhofstrasse 19 CH-8590 Romanshorn Telefon +41 71 4668383 info@romanshorn.ch www.romanshorn.ch Standort Schweiz RO MA N S H O RN WiMaBo_2012.indd 91 05.12.11 09:21
94 Gemeinde wächst weiter Photovoltaikanlagen boomen ie Frankenstärke ist noch nicht spürbar. Nach überraschend schneller Erholung aus der letzten Wirtschaftskrise machte im vergangenen Jahr die unerwartete Frankenstärke vielen Betrieben zu schaffen. Um das Schlimmste zu vermeiden hat die Nationalbank mit dem Mindestkurs gehandelt. Trotzdem muss davon ausgegangen werden, dass die Arbeitslosigkeit sowie die Gesuche für Kurzarbeit wieder zunehmen. Dies hat mit Verzögerung auch auf die Steuereinnahmen eine direkte Auswirkung. So gilt bei der Budgetierung wie immer das Gebot, alle Sparmöglichkeiten auszuschöpfen und das Wünschbare vom Machbaren auszuloten. Die Lebensqualität soll aber in Tägerwilen erhalten bleiben und kann auch entsprechend etwas kosten. grossen Wohnungen von älteren Personen bezogen. Weitere Projektideen für dieses Wohnsegment sind bereits andiskutiert, sodass im Verlaufe der nächsten Jahre ergänzende Mosaiksteine folgen werden. Kontinuität ist gewährleistet Der gesamte Gemeinderat hat sich für die Amtsperiode 2011 bis 2015 wieder zur Verfügung gestellt und wurde am 13. Februar 2011 mit einem sehr guten Resultat wiedergewählt. Es wird auch zukünftig an Sitzungen kontrovers diskutiert, der Konsens gesucht und pragmatische Lösungen angestrebt werden. Sehr wichtig ist der gute Kontakt zu den anderen öffentlich-rechtlichen Körperschaften und zu den Nachbargemeinden. Gewerbe zieht mit In diesem Jahr wird das seit 30 Jahren kontinuierliche Bevölkerungswachstum die 4.000-er Grenze überschreiten. Der Bauboom wird auch in den folgenden Jahren anhalten. Sehr erfreulich ist das ebenso stete Wachstum im Gewerbebereich. Die interessant gestalteten Gewerbebauten der Regena AG an der Poststrasse wurden im letzten Jahr bezogen. Gleichzeitig konnte auch die Poststrasse ausgebaut und mit einem durchgehenden Trottoir versehen werden. Die Lagerhalle der Brenner Log AG ist voll vermietet und die Waschanlage von Ernst Egloff ist sehr gut gestartet. Auch die Firma Blattner AG hat ihren Neubau an der Konstanzerstrasse bezogen. In unmittelbarer Nachbarschaft werden sich drei bis vier weitere Betriebe ansiedeln, die aber zum Teil bereits in Tägerwilen domiziliert sind und mehr Platz benötigen. Alternativenergien sind im Vormarsch Das tragische Unglück in Japan und die guten Rahmenbedingungen des Kantons und Solarstrompools Thurgau haben in Tägerwilen einen Bauboom von Photovoltaikanlagen ausgelöst. So wurden im vergangenen Jahr rund 20 Anlagen bewilligt und gebaut. Von zehn bis 250 kWp-Anlagen ist alles anzutreffen. Das EW (Elektrizitätswerk) Tägerwilen ist gefordert, damit die zum Teil grossen Strommengen ohne Netzprobleme abgenommen werden können. Tägerwilen continuing to grow Despite rapid recovery following the global economic crisis, local authorities in Thurgau are still required to keep their purse strings tight to capture savings opportunities. In Tägerwilen, however, the quality of life is sacrosanct even if this comes at a price. The town has been growing steadily for 30 years. The construction boom and the growth in the number of companies relocating here continues unabated. The local authorities give priority to project ideas that benefit the people who live here, such as the construction of a new building for the local lido. Alternative energy is on the rise in Tägerwilen. Following the catastrophe in Japan and thanks to the excellent general conditions in the Canton of Thurgau with its pool of solar power, the construction of photovoltaic systems is flourishing. Last year, some 20 photovoltaic systems were approved and built, ranging from 10 to 250 kWp systems. Neues Badigebäude Rechtzeitig auf die neue Saison konnte das neue Badigebäude in der Badeanlage Zellersguet in Betrieb genommen werden. Das zweckmässige und speziell gestaltete Gebäude ist von den Badibesucherinnen und -besuchern mit Freude angenommen worden. Der neu gestaltete Gastronomiebereich wird geschätzt und vielseitig genutzt. Wohnen in der zweiten Lebenshälfte Das von der Gemeinde initiierte Projekt an der Bahnhofstrasse wurde von der Bürgergemeinde Tägerwilen übernommen und gebaut. Im Verlaufe dieses Jahres werden die neun unterschiedlich Standort Schweiz TÄG E RW I L E N WiMaBo_2012.indd 92 05.12.11 09:21
95 Tägerwilen auf einen Blick Gemeinde Tägerwilen, nahe am Seerhein gelegen, ist das westliche Nachbardorf von Kreuzlingen und Konstanz. Bei der Gründung des nordseits des Rheins gelegenen Klosters Petershausen durch den damaligen Konstanzer Bischof Gebhard II. ist die Schenkung eines Landgutes bei Tegirwilare durch eine Edelfrau, datiert im Jahre 990, erwähnt. Gemarkungsfläche davon Wald davon Gewässer davon Siedlungsfläche davon Landwirtschaftsflächen davon unproduktive Vegetationsflächen Höhe Gesamtzahl Bevölkerung (31.8.2011) Arbeitsstätten und Beschäftigte ca. 350 UnternehmerInnen mit ca. 2.200 Arbeitsplätzen. Haushaltsvolumen Steuersätze (Kanton, Gemeinde, Schule) 2011 Ohne Kirchensteuer Mit Kirchensteuer katholisch Mit Kirchensteuer evangelisch Juristische Personen 13 Millionen SFr 256 % 273 % 276 % 274,9 % 1.158 ha 428 ha 4 ha 143 ha 574 ha 9 ha Hauptstrasse 420 m ü. M. 3.980 Tägerwilen at a glance Municipality Located close to the Seerhein, Tägerwilen lies west of Kreuzlingen and Constance. When the Monastery of Petershausen was founded north of the Rhine by Constance's former Bishop Gebhard II., mention was also made of a noblewoman donating a country estate near Tegirwilare in 990. Surface area Forests Water bodies Settlement area Agricultural area Non-productive vegetation Altitude Total population (Aug. 31, 2011) Places of employment and employed persons Approx. 350 companies/firms with approx. 2,200 employees Budget volume Tax rates (canton, municipality, school) in 2011 Excluding church tax Including church tax, Roman Catholic Including church tax, Protestant Legal persons SFr 13 million 256 % 273 % 276 % 274,9 % 1,158 ha 428 ha 4 ha 143 ha 574 ha 9 ha main road 420 m above sea level 3,937 Verkehrsverbindungen (Richtung) Zug-Linien: Schaffhausen - Rorschach - St. Gallen, Weinfelden - Kreuzlingen - Konstanz | Autobahnanschluss A7 Richtung Zürich | Zollübergang nach Konstanz Schulen/Hochschulen Kindergarten | Volksschule | In Kreuzlingen Kantonsschule und Pädagogische Hochschule | Sport- u. Internationale Schule | In Konstanz Fachhochschule und Universität Kunst/Kultur Alte Säge | Burgruine Castell | Müller-Thurgau-Haus | In Kreuzlingen: Puppen- und Seemuseum | Museum Rosenegg und Theater an der Grenze | In Konstanz: Stadttheater Genehmigung Bauanträge Baugesuche im einfachen Verfahren 2 Wochen | Andere Bauvorhaben 4-6 Wochen (ohne Einsprachen, nur kleinere Gewerbebauten) Besondere Stärken/Vorzüge der Gemeinde Übersichtliche Strukturen | Kurze Verbindungswege zu Verwaltung | Gute Schulen | Alles für tägl. Gebrauch | Sportclubs mit Anlagen | Aktives Vereinsleben | Soziale Einrichtungen: Heime und Spitex Zusammensetzung des Gemeinderates 2011-2015 Gemeindeammann Markus Thalmann (SP) | Gemeinderätin Brigitte Seger (CVP) | Gemeinderäte Kurt Frauenfelder (SVP) | Willi Sauter (FDP) | Jörg Sinniger (parteilos) Transport connections Rail lines: Schaffhausen - Rorschach - St. Gallen, Weinfelden - Kreuzlingen - Constance | Motorway A7 to Zurich | Border crossing to Constance Schools/universities Nursery school | Primary school | Cantonal school and University of Teacher Training Kreuzlingen | Sport school and international school | Constance University of Applied Sciences and University of Constance Art/culture "Alte Säge" | Castell castle ruin | Müller Thurgau building | In Kreuzlingen: Puppet Museum | Lake Museum | Rosenegg Museum | "Theater an der Grenze" | In Constance: Town theatre. Approval of building applications Building applications with a simple procedure 2 weeks | other building projects 4-6 weeks (without objections, only smaller commercial buildings) Specific strong points/advantages of the municipality Transparent structures | Short paths to public authorities | Excellent schools | Has everything for daily consumer needs | Athletic clubs with requisite facilities | Active club life | Social institutions: Care centres and Spitex outpatient service Constitution of the municipal council 2011-2015 Mayor Markus Thalmann (SP) | Councillors Brigitte Seger (CVP) | Kurt Frauenfelder (SVP) | Willi Sauter (FDP) | Jörg Sinniger (independent) KONTAKT Gemeinde Tägerwilen Gemeindeverwaltung Bahnhofstrasse 3 | CH-8274 Tägerwilen Telefon +41 71 6668020 gemeinde@taegerwilen.ch | www.taegerwilen.ch Gemeindeammann / Mayor Markus Thalmann markus.thalmann@taegerwilen.ch Standort Schweiz TÄG E RW I L E N WiMaBo_2012.indd 93 05.12.11 09:21
96 Weichenstellung für die Zukunft Neuhausen am Rheinfall investiert in das Projekt "arc actuel" er Neuhauser Gemeinderat will die Gemeinde fit für die Zukunft machen. Nachdem mit der Aufwertung des Ortszentrums ein erster Schritt erfolgt ist, sollen nun weitere Schritte folgen. "Wir wollen ein moderates Wachstum von rund 100 Personen jährlich. Dazu brauchen wir ein gutes Angebot an Wohn- und Geschäftsräumen in der Gemeinde", erklärt Gemeindepräsident Stephan Rawyler. Für den Gemeinderat steht neben dem SIG Areal als kantonalem Entwicklungsschwerpunkt die Umnutzung von bestehenden Liegenschaften und Freiflächen im Vordergrund. Vor diesem Hintergrund hat der Gemeinderat 2010 das RSE(Regional- und Standortentwicklung)-Projekt "arc actuel" initiiert. Mit diesem Projekt sollen vorhandene Flächen- und Nutzungspotenziale sowie Entwicklungsideen zusammen mit interessierten Eigentümern überprüft und geplant werden. Die Arbeiten konzentrieren sich auf vier Gebiete: die Burgunwiese, das Ortszentrum, das Gebiet Gemeindehaus / Werkhof / Rhyfallhalle sowie das Oberdorf. Bei den Untersuchungen geht es immer um eine volkswirtschaftliche Gesamtsicht. Das heisst, dass neben den Kosten auch die Effekte von Investitionen, Steuereinnahmen, Konsum und Kostenoptimierungen integriert werden. rung und Verkehrsberuhigung statt. Der Gemeinderat möchte nun die Attraktivierung bei den Liegenschaften fortsetzen. Diese kann einerseits nur dann erfolgen, wenn die Absichten bekannt sind und andererseits Entwicklungen über mehrere Grundstücke koordiniert werden können. Genau diese Grundlagen werden über eine Befragung der Eigentümer und die nachfolgende Bestimmung von "Entwicklungseinheiten" in diesem Teilprojekt erarbeitet. Gemeindehaus / Werkhof / Rhyfallhalle Die Verwaltung der Gemeinde Neuhausen am Rheinfall ist auf verschiedene, nicht für die Büronutzung gebaute Liegenschaften verteilt. Werkhof und Feuerwehr liegen an bevorzugten Lagen, bzw. stossen räumlich an Kapazitätsgrenzen, und zum Schulhaus Kirchacker macht man sich seit Längerem Gedanken bezüglich der zukünftigen Nutzung. Gleichzeitig will die Post ihre benachbarte Liegenschaft an der Zentralstrasse an die heutigen Bedürfnisse anpassen. Der Gemeinderat hinterfragt nun die Nutzung des gesamten Areals und prüft, ob die Verwaltung in einem zentralen Gebäude zusammengefasst werden kann und es für die Feuerwehr und den Werkhof alternative Standorte in der Gemeinde gibt. Oberdorf Das Oberdorf soll aus Sicht des Gemeinderats in seiner heutigen Form als ruhiges Wohnquartier erhalten bleiben. Damit das Gebiet aber auch für jüngere Familien attraktiv bleibt und ein Generationenwechsel aufgrund des gestiegenen Flächenkonsums nicht zu einem Bevölkerungsrückgang führt, werden mit Eigentümern älterer Liegenschaften Möglichkeiten angeschaut, wie die Liegenschaften und Grundstücke aufgewertet werden können, damit eine Verdichtung erreicht wird. Der Fokus liegt auf älteren Mehrfamilienhäusern, bei denen mit einem Immo-Check (www.immocheck-sh.ch) abgeklärt werden soll, wie die Liegenschaft durch bauliche Massnahmen modernisiert werden kann. Burgunwiese Die Burgunwiese wird heute vor allem als Parkplatz, zeitweise auch als Veranstaltungsort für Chilbi oder verschiedene Zirkusse benutzt. Im Projekt wird mit einem Wettbewerb geprüft, inwiefern eine Wohnnutzung mit attraktiv gestaltetem und nutzbarem öffentlichen Freiraum dem Wert des Grundstücks eher gerecht wird. Ortszentrum Bis Mitte August 2011 fanden im Ortszentrum an der inneren Zentral-, Wilden- und Industriestrasse Arbeiten zur Attraktivie- Projektträger Gemeinde Neuhausen am Rheinfall. Projektruppe (u. a.): o Dr. Stephan Rawyler, Gemeindepräsident o Dino Tamagni, Finanzreferent o Paul Kurer, Bausekretär o Patrick Güntert, Leiter Hochbau o Konradin Winzeler, Raumplaner o verschiedene Experten Standort Schweiz N E U H AU S E N A M RH E I N FA L L WiMaBo_2012.indd 94 05.12.11 09:21
97 Setting the course for the future Neuhausen am Rheinfall invests in the project "arc actuel" euhausen council plans to make the town fit for the future. The first step has been taken with the development of the town centre, and further projects will follow. "Our aim is to grow moderately by some 100 new inhabitants a year. To achieve this, we need an excellent choice of residential and business properties in the town," mayor Stephan Rawyler explains. In addition to developing the SIG site, a priority project for the canton, the council will be focusing its efforts on converting existing real estate and undeveloped land. Against this backdrop, the town council initiated the RSE project "arc actuel" in 2010. This project's aim is to investigate the potential of existing areas and their uses as well as examining and planning development concepts together with interested owners. The work will concentrate on four areas: Burgunwiese, the town centre, the area around the town hall/maintenance works yard/Rhyfallhalle as well as Oberdorf. These will be analysed from an overall economic perspective. That means that not only the costs are taken into account, but also the impact of investments, tax income, consumption and cost optimization. Burgunwiese Burgunwiese is used today mainly as a car park, and partly as a venue for fun fairs and circuses. The project will involve a competition to find out whether a residential development with attractively designed open spaces for public use would reflect the value of the property more. Town centre Until mid August 2011, work was done on the Zentralstrasse, Wildenstrasse and Industriestrasse roads in the town centre to make it more attractive and reduce the volume of traffic. The town council now intends to extend these efforts to real estate. This is only possible if the intentions are known on the one hand and if the development of several plots of land is coordinated on the other. These basic questions will be dealt with in this subproject by interviewing owners and then selecting "development units". station are either in prime locations or are running out of space. In addition, for some time now, the council has been considering future uses for Kirchacker school house. At the same time, the post office intends to adapt its adjacent property on Zentralstrasse to its present needs. The town council is now challenging how the entire area is utilised and examining whether the administration can be relocated to a central building, while finding alternative locations for the fire station and maintenance works yard in the municipality. Oberdorf The town council intends to retain the present character of Oberdorf as a quiet residential area. However, it also wants it to remain attractive for young families and prevent the generation change causing the population to drop as a result of the increase in land utilization. To achieve this, the council will work together with the owners of older properties to look for ways to upgrade the property and plots and find space for new houses. The focus is on older apartment houses. These will be investigated (www.immocheck-sh.ch) to see what construction measures are feasible to modernise the property. 1 Neuhausen am Rheinfall fit für die Zukunft machen - das Ziel des RSE-Projekts. / Town hall / maintenance works yard / Rhyfallhalle The administration buildings of the town of Neuhausen am Rheinfall are spread among various premises that were not designed for office use. The maintenance works yard and the fire Making Neuhausen am Rheinfall fit for the future is the aim of the RSE project. Responsible for the project The municipality of Neuhausen am Rheinfall. Project team: o Dr. Stephan Rawyler, mayor o Dino Tamagni, financial director o Paul Kurer, construction officer o Patrick Güntert, head of building construction o Konradin Winzeler, urban planner o Various experts 2 Eröffnung Ortszentrum im August 2011. / Opening the town centre in August 2011. KONTAKT Gemeinde Neuhausen am Rheinfall Zentralstrasse 38 CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall Telefon +41 52 6742218 Gemeindepräsident / Mayor Dr. Stephan Rawyler stephan.rawyler@neuhausen.ch Standort Schweiz N E U H AU S E N A M RH E I N FA L L WiMaBo_2012.indd 95 05.12.11 09:21
98 RhyTech Materials World Technologiepark für Materialwissenschaften in Neuhausen am Rheinfall ie Region Schaffhausen verfügt über eine jahrhundertealte industrielle Tradition, die heute unter anderem in einer dichten Ansiedlung technologischer Kompetenzen im Bereich Materialwissenschaften weiterlebt. Dieses spezifische Knowhow in Materialund Oberflächentechnologien stellt eine Schlüsseltechnologie des 21. Jahrhunderts dar und aus diesem Grund wurde hier im Jahre 2008 der Technologiepark RhyTech Materials World ins Leben gerufen. Das Ziel des RhyTech war von Anfang an klar: Die hier konzentrierten Aktivitäten rund um die Materialwissenschaften zu bündeln und damit Start-ups aber auch etablierten Unternehmen ein einzigartiges Technologieumfeld zu bieten, um diese bei neuen Materialentwicklungen und Innovationen tatkräftig zu unterstützen. Bereits heute befinden sich rund zehn Technologiefirmen auf dem Areal, welche im materialtechnologischen Bereich tätig sind. Auch in Zukunft sollen neue, interdisziplinäre Technologieprojekte lanciert und gefördert und Hightech-Start-ups wie auch etablierte Technologieunternehmen auf dem RhyTech-Areal angesiedelt werden. Das RhyTech befindet sich an einem optimalen Standort am nördlichen Zipfel der Schweiz, mit bester Verkehrsanbindung und in unmittelbarer Nähe zum Rheinfall. Auf diesem Gelände hatte schon die Alusuisse Jahrzehnte lang an neuen Metalllegierungen und Kunststoffanwendungen geforscht. Rund 4.000 Quadratmeter bezugsbereite Büro- und Laborflächen stehen hier für innovative Technologieunternehmen zur Miete bereit. Massgeschneiderte Förderprogramme und interdisziplinärer Erfahrungsaustausch mit erfahrenen Experten begleiten Start-ups von der Firmengründung bis zur Markteinführung ihrer Geschäftsidee und leisten Schützenhilfe bei Finanzierung, Industrialisierung und Markteinführung von neuen Produkten. Eine ausgebaute Infrastruktur mit modernen Prüflabors rundet dieses Angebot ab. Bereits etablierte Technologieunternehmen profitieren von einem einzigartigen internationalen Netzwerk für Forschung und Entwicklung und nicht zuletzt entsteht auf diesem Wege ein Austausch zwischen Start-ups und bereits am Markt erfolgreichen Unternehmen - zum Nutzen beider. Das RhyTech steht auch im permanenten Dialog und Austausch mit Hochschulinstituten, die Zugang zu Industrieprojekten suchen. Ob Start-up, Technologieunternehmen oder Hochschulinstitut: Jeder Interessent ist herzlich eingeladen, sich im RhyTech selber ein Bild zu machen. RhyTech-Projektleiter Roger Roth freut sich auf Anrufe. KONTAKT RhyTech Materials World Roger Roth | Projektleiter Badische Bahnhofstrasse 16 CH-8212 Neuhausen am Rheinfall Telefon +41 52 6749990 info@rhytech.ch www.rhytech.ch Standort Schweiz RH Y TE CH MAT E RI A L S WO RL D WiMaBo_2012.indd 96 05.12.11 09:21
99 ITS vermittelt Technologie eit mehr als zehn Jahren vernetzt das ITS Industrie- und Technozentrum Schaffhausen die Technologieunternehmen der Region. Mit über 40 Mitgliedsfirmen aus der Industrie ist der Verein ITS heute die etablierte Institution für regionale Technologievermittlung und Clusterentwicklung in der Region Schaffhausen. Über die Jahre hat sich das ITS mit seinem umfassenden Industrieund Hochschulnetzwerk sowie strategischen Partnerschaften von einer reinen Netzwerkplattform zu einem umfassenden Technologiedienstleister entwickelt. Technologievermittlung und Clustermanagement Das ITS unterstützt regionale Unternehmen bei Initiierung und Durchführung von Technologie- und Förderprojekten. Es hilft auch bei der Suche nach Projektpartnern und berät im Thema Projektfinanzierung. Es wurden bereits diverse Technologie- und Förderprojekte mit namhaften Unternehmen wie der Alcon Grieshaber, der IWC Schaffhausen und der Abbott erfolgreich umgesetzt. Spezifische regionale Technologie- und Clusterschwerpunkte werden vom ITS durch gezielte Clusterdienstleistungen und die Lancierung neuer Clusterprojekte gefördert. Im Bereich der Clusterentwicklung ist das ITS für die konzeptionelle Entwicklung zuständig und fungiert als Nukleus für Clusterinitiativen. So begleitete es beispielsweise den Aufbau des IPI International Packaging Institute und des RhyTech Technologieparks für Materialwissenschaften. Unterstützung des regionalen Technologienetzwerks Nebst dem ständigen Ausbau des eigenen Technologienetzwerks mit regionalen und überregionalen Partnern, Wissens- und Technologietransfer-, sowie Bundesförderstellen, vernetzt das ITS auch Unternehmen untereinander und mit Hochschulen. Des Weiteren gehören die regelmässig stattfindenden ITS Techno-Apéros, Technologieveranstaltungen mit 150 bis 200 Teilnehmenden, zu den wichtigsten Netzwerk-Anlässen in der Region. Auch die überregionale Vernetzung ist dem ITS wichtig. Mit seiner Scharnierfunktion zwischen den Wirtschaftsregionen Euregio Bodensee, Greater Zurich Area und der Euregio Basiliensis, will es die internationale Zusammenarbeit auf wirtschaftlicher und wissenschaftlicher Ebene fördern. Realisierung innovativer Projekte Das ITS unterstützt KMU bei der Realisierung innovativer Projekte. Dabei setzt es auf die Zusammenarbeit mit ausgewiesenen Spezialisten im Bereich der Projektförderung und -lancierung. Zusammen mit diesen Partnern steht das ITS den Unternehmen in allen Projektphasen mit spezifischen Dienstleistungen zur Seite - sei es bei der Ausarbeitung einer Projektidee, bei der Partnersuche oder bei der Finanzierung. Ihr Hauptansprechparter: Roger Roth, Geschäftsführer Tel. +41 52 674 77 71, roger.roth@its.sh.ch www.its.sh.ch Marcel Zeindler, Generalsekretär Tel. +41 62 822 17 72 marcel.zeindler@ manufuture.ch www.manufuture.ch Dr. Jeanette Müller, CEO Tel. +41 44 455 66 00 jmueller@ accelopment.com www.accelopment.ch Andreas Gut, EUREKA Projektkoordinator Tel. +41 31 322 11 07 andreas.gut@bbt.admin.ch www.bbt.admin.ch KONTAKT ITS Industrie- und Technozentrum Schaffhausen Roger Roth | Geschäftsführer Haus der Wirtschaft | Herrenacker 15 Standort Schweiz CH-8200 Schaffhausen Telefon +41 52 6747771 roger.roth@its.sh.ch | www.its.sh.ch I T S I N D U S TRIE - U N D TE CH N O Z E N T RU M S C HAFFHAU SE N WiMaBo_2012.indd 97 05.12.11 09:21
100 Von besonderer Qualität Manchmal ist Stein am Rhein der Mittelpunkt der Welt Herr Hostettmann, Stein am Rhein ist ein bekanntes touristisches Kleinod am Bodensee. Wie muss man sich den Wirtschaftsstandort Stein am Rhein vorstellen? Franz Hostettmann: Durch seine einzigartige Lage am schiffbaren Rhein gilt Stein am Rhein zu Recht als Kleinod. Es ist die besterhaltene mittelalterliche Kleinstadt im deutschen Sprachgebiet. Stein am Rhein verzaubert. Zudem ist Stein am Rhein ein hervorragender, grenzüberschreitender Industriestandort und hat heute sehr gute Verkehrsanbindungen. Was die Steuern anbelangt, so liegt Stein am Rhein im unteren Viertel im Kanton Schaffhausen. In Stein am Rhein finden hochkarätige internationale Symposien und Konferenzen statt. Um welche Veranstaltungen handelt es sich und warum finden diese gerade hier statt? In Zusammenarbeit mit der Stiftung Think Tank Thurgau veranstalten wir das STARS Symposium in Stein am Rhein. Stein am Rhein verwandelt sich vom 22. bis 25. September 2012 in einen Campus ohne Grenzen. Dabei kommt es zu einem intensiven Erfahrungs- und Gedankenaustausch von rund 80 "Leaders of the Next Generation" im Alter zwischen 35 und 40 Jahren aus 33 Ländern. Als Stadtpräsident von Stein am Rhein sind Sie auch für die Wirtschaftsförderung zuständig. Wie und wo setzen Sie ihre Schwerpunkte? Wir möchten die Lebensqualität in Stein am Rhein für junge Familien, aber auch für ältere Menschen ständig verbessern. Wir haben bereits eine hohe Wohnqualität, sehr gute Verkehrsverbindungen, sowie hervorragende Bildungseinrichtungen und medizinische Betreuungen. Dies weiter zu entwickeln, verstehen wir als Wirtschaftsförderung. Gleichzeitig haben wir vor kurzem ein altes Industriegebäude saniert, in welchem sich namhafte Unternehmen und auch kleine Unternehmen angesiedelt haben. Wir werden in nächster Zeit auch etwas Industrieland freigeben und schauen, was uns der Markt bietet. Was verbinden Sie mit dem Internationalen Städtebund Bodensee, dessen Mitglied Sie sind? Die grenzüberschreitende Zusammenarbeit ist für uns eine Selbstverständlichkeit und für uns in Stein am Rhein Alltag. Die Erfahrung hat uns gelehrt, dass wir uns nicht auf dieses staatliche Abkommen berufen müssen, sondern dass wir in einer guten nachbarschaftlichen Beziehung mit den Partnern am See unsere Probleme selbst lösen können. Franz Hostettmann ist Stadtpräsident von Stein am Rhein. Das Gespräch führten Thomas Willauer und Nathalie Peter. Standort Schweiz S TE I N A M RH E I N WiMaBo_2012.indd 98 05.12.11 09:21
101 Stein am Rhein auf einen Blick Einwohnerzahl (31.12.2010) Höhe Ausländeranteil (31.12.2009) Gesamtgemarkungsfläche Zahl der Beschäftigten der Gemeindeverwaltung (2009) Arbeitsstätten und Beschäftigte (Nov. 2009) Arbeitsstätten 230 (3. Sektor 175) Beschäftigte 1.594 (3. Sektor 953) Haushaltsvolumen 2009 Finanzvermögen Verwaltungsvermögen Total 24.031.561 SFr 5.766.349 SFr 29.797.910 SFr 3.308 406 m ü. M. 21,1 % = 691 575 ha 124 Stein am Rhein at a glance Number of inhabitants (Dec. 12, 2010) Altitude Percentage of foreign nationals (Dec. 12, 2009) Total surface area Number of employees in municipal administration (2009) Places of employment and employed persons (Nov. 2009) Places of employment 230 (tertiary sector 175) Employed persons 1,594 (tertiary sector 953) Budget volume 2009 Financial assets Administrative assets Total SFr 24,031,561 SFr 5,766,349 SFr 29,797,910 3,308 406 above sea level 21.1 % = 691 575 ha 124 Zahl der Übernachtungen 2009 Bettenanzahl 364 (+ 92 in Jugendherberge) Übernachtungen 30.351 (+ ca. 10.000 in Jugendherberge) Besondere Einrichtungen Seminarhotel | Mehrzweckhalle | Internationales Künstleratelier Chretzeturm Verkehrsanbindungen Eisenbahn | Postauto | Schiff Autobahn Richtung Winterthur, Zürich, St.Gallen, Konstanz: 15 Min. Autobahn Richtung Stuttgart: 20 Min. Flughafen Zürich mit dem Auto: 40 Min. Bahnverbindung nach Winterthur, Zürich, St.Gallen, Schaffhausen, Konstanz Museen Museum Lindwurm (Bürgerliche Wohnkultur und Landwirtschaft des 19. Jh.) | Klostermuseum St. Georgen | Rathaussaal | Burg Hohenklingen (kein Museum, öffentliche Anlage) Freizeit Strandbäder | Bootsplatz | Schifffahrtshafen | Stadtbibliothek | Zahlreiche erstklassige Wander- und Fahrradwege Politik 2010 Stadtpräsident Franz Hostettmann SVP, Vollamt Stadträte Heidi Schilling-Beugger, parteilos, René Meile SP, Ernst Böhni SVP, Beat Hug SVP; alle 20 % Zusammensetzung Einwohnerrat: 5 SP, FDP 4, Pro Stein 4, CVP 1, parteilos 1; Total 15 Steuerfüsse 2011 Kanton Schaffhausen 112 % | Stadt Stein am Rhein 96 % | Reformierte Kirche Burg 12 % | Ev. Reformierte Kirche Stadt 11 % | Katholische Kirche 14 % Number of overnight stays 2009 Number of beds 364 (+ 92 in youth hostels) Overnight stays 30,351 (+ approx. 10,000 in youth hostels) Special facilities Seminar hotel | Multi-purpose hall | International artists' atelier Chretzeturm Transport connections Railway | Post bus | Ship 15 min to motorway to Winterthur, Zurich, St. Gallen, Constance 20 min to motorway to Stuttgart 40 min by car to Zurich Airport Rail connections to Winterthur, Zurich, St. Gallen, Schaffhausen, Constance Museums Lindwurm Museum (bourgeois lifestyle and agriculture in the 19th century) | St. Georgen Convent Museum | Town Hall | Hohenklingen Castle (not a museum, public facility) Leisure Lidos | Boat moorings | Harbour | Town library | Large number of excellent hiking and cycling tours Politics 2010 Mayor: Franz Hostettmann, SVP, full-time Councillors: Heidi Schilling, independent; René Meile SP; Ernst Böhni SVP; Beat Hug SVP; all 20 % Composition of municipal council: SP 5, FDP 4, Pro Stein 4, CVP 1, independent 1; total 15 Tax rates 2011 Canton Schaffhausen 112 % | Stein am Rhein 96 % | Burg Reformed Church 12 % | Reformed Protestant Church 11 % | Catholic Church 14 % KONTAKT Stein am Rhein Rathaus CH-8260 Stein am Rhein Telefon +41 52 7422020 stadtverwaltung@steinamrhein.ch Standort Schweiz S TE I N A M RH E I N WiMaBo_2012.indd 99 05.12.11 09:21
102 Head deutsch Subhead englisch "Willkommen" Liechtenstein Viel mehr als Geld und Zinsen. Rubrik 1 100 RU B RI K WiMaBo_2012.indd 100 05.12.11 09:21 Foto: Stefan Arendt
103 Wirtschaftsstandort Liechtenstein Dynamischer Wirtschaftsraum mit innovativen Unternehmen ie zur Beurteilung der allgemeinen Wirtschaftslage relevanten Zahlen zeigen, dass das Fürstentum Liechtenstein die Wirtschaftskrise überwunden hat. Die Unternehmen stellen wieder Personal ein, die Arbeitslosenquote konnte auf vergleichsweise niedrige 2,2 Prozent gesenkt werden, die Einschätzung der näheren Zukunft durch die Unternehmer tönt optimistisch. Aktuell bereitet die Wechselkursentwicklung mit dem starken Schweizer Franken den Exporteuren zwar grosse, aber noch keine existentiellen Sorgen. Mit der «Agenda 2020» hat die Regierung einen strategischen Kompass für die Entwicklung des Landes festgelegt. Liechtenstein kennt keine klassische Wirtschaftsförderung und befand sich während der Wirtschaftskrise in der glücklichen Situation, keine Branchen oder einzelne Unternehmen unterstützen oder mit Stützungspaketen retten zu müssen. Die bestehende Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft und die breite Ausrichtung des Werkund Finanzplatzes auch in Zukunft zu erhalten, gehört zu den Zielsetzungen der Wirtschaftspolitik. Zu den wirtschaftspolitischen Zielen der «Agenda 2020» gehört, Liechtenstein zu einem der führenden Standorte für wertschöpfungsstarke Unternehmen zu positionieren und damit die Voraussetzungen für ein nachhaltiges Wachstum von Wertschöpfung, Beschäftigung und Wohlstand zu schaffen. standort bildet. Ein effizienter und effektiver Verwaltungsapparat soll zur Leistungsfähigkeit und zur Dynamik aller Wirtschaftssektoren beitragen, indem die Interaktionen zwischen Wirtschaft und Amtsstellen vereinfacht und beschleunigt werden. Aufgebaut wurde deshalb das System «One-Stop-Shop» mit einem InternetHochleistungsportal und der damit verbundenen Verkürzung der Kommunikationsabläufe und der Fristen für die Erlangung von Bewilligungen. «Das Ziel ist», unterstreicht Wirtschaftsminister Martin Meyer, «die Bewilligung für eine Unternehmensgründung innerhalb von zehn Tagen zu erlangen.» Exportmarktplatz und Investitionsmarkt Zu den Förderungsmassnahmen für die Unternehmer zählen auch die Durchführung der Europäischen KMU-Woche, der Aufbau eines Exportmarktplatzes sowie die Organisation des Liechtensteiner Investitionsmarkts, der als Plattform für das Zusammentreffen von Unternehmern und Investoren aufgebaut ist. Angesprochen werden bei der KMU-Woche, beim Exportmarktplatz und beim Investitionsmarkt in erster Linie StartUps, die Knowhow und Risikokapital für die Expansion ihres jungen Unternehmens benötigen. Die verschiedenen Plattformen dienen aber ebenso etablierten Unternehmen zur Kontaktpflege, zum Informationsaustausch und zur Erweiterung der Netzwerke. Neues Standortförderungsgesetz Der Staat Liechtenstein beschränkte sich schon in der Vergangenheit erfolgreich auf die Bereitstellung günstiger Rahmenbedingungen für die Wirtschaft. Dieses Netz an Rahmenbedingungen wird ständig den neuen Herausforderungen angepasst und wenn nötig ergänzt. Ein Beispiel dafür ist das neue Standortförderungsgesetz, das als Ziele eine einheitliche Kommunikation mit klaren Kernbotschaften nach aussen und die Profilierung des Marketingauftritts des Landes definiert. Liechtenstein soll als international anerkannter Wirtschaftsstandort und als attraktive Tourismusdestination vermarktet und gefördert werden. Zu den Aufgaben der Standortförderung gehört auch die Durchführung von Grossanlässen in den Bereichen Sport, Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft. Liechtenstein - ein Arbeitsplatz für die Region Die Wirtschaftsstruktur des Fürstentums Liechtenstein wird stark geprägt durch international wettbewerbsfähige, eigenkapitalstarke und innovative Unternehmen. Zu den wichtigen Standortvorteilen gehören ein unternehmerfreundliches Steuergesetz sowie die Zugehörigkeit zum Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und zum Wirtschafts- und Währungsraum Schweiz, mit dem Liechtenstein schon seit dem Abschluss des Zollvertrages 1923 wirtschaftlich und währungspolitisch eng verbunden ist. Liechtensteins Wirtschaft steht aber auch in enger Verbindung mit der unmittelbaren Nachbarschaft der Schweiz, Österreichs und des Bodenseeraums. Jeden Tag pendeln ungefähr 15.000 Arbeitskräfte aus den Nachbarländern zu ihren Arbeitsplätzen in Liechtenstein. Das Fürstentum hat sich zu einem bedeutenden regionalen Wirtschaftsplatz entwickelt, der attraktive Arbeitsplätze anbietet, aber ohne die Zupendler aus der Region seine Wirtschaftskraft nicht entfalten könnte. Hochleistungsportal zum Abbau der Bürokratie Die Regierung ist sich bewusst, dass eine effektive Verwaltung eine wichtige Basis für optimale Bedingungen für einen Wirtschafts- 1 Regierungschef-Stellvertreter und Wirtschaftsminister/Deputy Prime Minister and Minister for Economic Affairs Dr. Martin Meyer 2 Blick auf die Gemeinde Eschen mit der Industriezone im Vordergrund und das Schul- zentrum im Hintergrund. / View of the town of Eschen with the industrial park in the foreground and the school centre in the background. KONTAKT Amt für Volkswirtschaft Haus der Wirtschaft Poststrasse 1 | FL-9494 Schaan Telefon +423 236 6871 info@avw.llv.li | www.avw.llv.li Standort Liechtenstein 101 L I E CH TE N S TE I N 05.12.11 09:22 WiMaBo_2012.indd 101
104 The Business Location of Liechtenstein Dynamic economy with innovative companies he Principality of Liechtenstein has overcome the economic crisis, as relevant figures for assessing the general economic situation reveal. Companies have started hiring staff, the unemployment rate has dropped to a comparatively low 2.2 percent, and companies are optimistic about the near future. The current exchange rate situation with an extremely strong Swiss franc is a major concern for exporters, but not one that threatens their existence. The government's «Agenda 2020» programme provides the country with a strategic compass for its future development. Liechtenstein does not have structures in place to promote industry and trade. During the economic crisis, it was fortunate not to have to support industries or individual companies or bail them out with financial stimulus packages. A main objective of the government's economic policy is to keep the economy competitive and retain the broad focus of the business sector and financial marketplace in future. The goals of «Agenda 2020» include positioning Liechtenstein as a top location for high value-added companies, thus creating the prerequisites for long-term growth, employment and wealth. High-performance portal to reduce bureaucracy The government is aware that to create the ideal conditions for a business location, an effective administration is required. An efficient and effective administrative apparatus should help to boost performance and dynamism in all business sectors by simplifying and accelerating interaction between the economy and administrative posts. The government has therefore established a «one-stop shop» system with a high-performance internet portal to shorten communication paths and cut deadlines for getting approvals. "The goal," emphasises Martin Meyer, Minister for Economic Affairs, "is to enable new companies to gain approval for setting up business within ten days." Export marketplace and Investment Market Measures to promote business include creating a European SME Week, setting up an export marketplace and organising the Liechtenstein Investment Market as a platform for companies and investors to meet. The SME Week, export marketplace and Investment Market primarily target start-ups seeking know-how and risk capital to grow. But these platforms can also be used by established companies to cultivate contacts, exchange information and expand their networks. New law to promote Liechtenstein as a location for business The state of Liechtenstein has in the past successfully focused its economic policy on providing favourable conditions for the economy. This network of general requirements is adapted to new challenges on an ongoing basis and extended as required. For example, the government has adopted a new law to promote Liechtenstein as a location for business with the objectives of communicating a clear and uniform message and sharpening the country's image. The aim is to market and promote Liechtenstein as an internationally recognised business location and an attractive tourist destination. This involves organising major events in the areas of sport, culture, economy and science. Liechtenstein - a job engine for the region The economic structure in the Principality of Liechtenstein is shaped by internationally competitive, high-equity and innovative companies. The location offers key advantages such as a business-friendly tax law and membership in the European Economic Area (EEA) as well as the customs and currency union with Switzerland, with which Liechtenstein has been closely linked since the two countries concluded a customs agreement in 1923. Liechtenstein's economy also enjoys close relations with its direct neighbours in Switzerland, Austria and the region of Lake Constance. Every day, some 15,000 employees commute from these countries to work in Liechtenstein. The principality has developed into a significant regional economic area with attractive jobs, but one that relies on commuters from the region to fully develop its economic potential. Standort Liechtenstein 102 L I E CH TE N S TE I N 05.12.11 09:22 WiMaBo_2012.indd 102
105 Intelligenter Holzbau Von der traditionellen Zimmerei zum Holzelementbau auen mit Holz hat Zukunft. Die Frommelt Zimmerei Ing. Holzbau AG in Schaan fühlt sich schon mehr als ein Jahrhundert dem Holzbau verpflichtet. Die Firma wird von den Gebrüdern Christoph und Anton Frommelt geführt, deren Schwerpunkt im Bau von ökologisch sinnvollen Holzkonstruktionen liegt: Mit «intelligenter Holzbau» wird die Geschäftsidee umschrieben. «Intelligenter Holzbau» steht bei der Holzbau AG für die enge Zusammenarbeit zwischen Bauherren, Architekten und der Zimmerei. Die Vision von Christoph und Anton Frommelt ist in der Innovationsstrategie des Unternehmens festgelegt, die «Bauen mit Zukunft» lautet. Das Unternehmen wurde in den letzten Jahren darauf ausgerichtet, Wohn- und Geschäftshäuser im Holzelementbau zu erstellen. Die einzelnen Elemente werden in den Fabrikationshallen, die als moderne Holzbauten erstellt wurden, fertig hergestellt. Die Handwerker arbeiten nicht im Freien und sind somit nicht den oft ungünstigen Witterungsbedingungen ausgesetzt, sondern in den mit modernsten Maschinen ausgerüsteten Hallen. Für die Bauwerke entfällt damit das zeitraubende Austrocknen der Konstruktionen, weil alle Elemente während rund einem Monat in den Fabrikationshallen vorbereitet werden. Für den Aufbau der Fertigelemente werden - je nach Grösse des Wohn- oder Geschäftshauses - nur wenige Schönwettertage benötigt. stentums Liechtenstein im Ausland, war in der Holzbauwerkstatt Frommelt entworfen und konstruiert worden. Christoph und Anton Frommelt, die das Unternehmen im Jahre 1991 von ihrem Vater übernahmen, blieben der Holztradition treu, nahmen neue Strömungen der Holzbauweise auf und entwickelten das Bauen mit Holz zum «intelligenten Holzbau» weiter. Moderne Holzbauten im Minergie-Standard Die Anforderungen beim Bau von Wohn- und Geschäftshäusern sind heute hoch gesteckt. Die Bauten sollten ästhetisch, praktisch und pflegeleicht sein sowie hohen Massstäben in ökologischer Hinsicht genügen. Christoph und Anton Frommelt setzen daher auf das «Dream-Team» Holz und Minergie: Aufgrund einer dichten Hülle, einer dicken Wärmedämmung und einer Komfortlüftung erhalten die Bauten eine qualitativ hohe Luftqualität, angenehm warme Temperaturen im Winter und leichte Kühlung im Sommer. Für Bauherren, die ganz auf ein Heizsystem verzichten wollen, erstellt die Holzbau AG ein Haus in Minergie-P-Standard, wobei P für passiv steht. Ein solches Minergie-P-Haus ist so konzipiert, dass nur noch eine geringe Wärmezufuhr nötig ist, was möglich wird durch den Holzelementbau und die natürlichen Baustoffe. Erfolgreicher Kampf gegen die «graue Energie» Nun haben Christoph und Anton Frommelt auch der «grauen Energie» den Kampf angesagt. Als graue Energie wird all jene Energie bezeichnet, die für den Abbau der Rohstoffe, den Transport, die Herstellung, die Verarbeitung und Entsorgung inklusive aller Hilfsmittel gebraucht wird. Mit der Verwendung von Holz, insbesondere von einheimischen Hölzern, werden grosse Mengen an grauer Energie eingespart. Die mehrfache Nutzung des Baustoffs Holz schliesst den natürlichen Kreislauf, denn im Unterschied zu anderen Baumaterialien lässt sich Holz bei einem Abbruch weiter verwenden. Von der traditionellen Zimmerei zum zeitgemässen Elementholzbau Den Grundstein für das liechtensteinische Traditionsunternehmen legte Lorenz Frommelt, Urgrossvater der heutigen Geschäftsinhaber. Innovationen gehörten schon früher zum traditionellen Holzbauunternehmen, das von den Nachfahren des Firmengründers zum dreiteiligen Betrieb mit Zimmerei, Schreinerei und Sägerei ausgebaut wurde. Der Liechtenstein-Pavillon an der Weltausstellung in Brüssel 1958, dem ersten internationalen Auftritt des Für- Entrepreneur of the Year Die Gebrüder Christoph und Anton Frommelt, die das 1875 gegründete Unternehmen Holzbau Frommelt AG in Schaan in vierter Generation führen, sind die Gewinner des Wettbewerbs «Entrepreneur of the Year 2011» in Liechtenstein. Sie wurden für ihre Leistung, aus der traditionellen Zimmerei einen regionalen Innovationsführer im Holzbau geformt zu haben, mit dem begehrten Titel ausgezeichnet. Die Jury fällte ihre Entscheidung mit der Begründung, Christoph und Anton Frommelt würden neue Lebensräume aus Holz schaffen: «Durch die Veredelung von Teilen der traditionellen Wertschöpfungskette und einem bestrickenden Zusammenwirken von Innovationen bei Mensch, Kultur und Maschine ist ein Baukastensystem für individualisierte Holzbaukonzepte entstanden.» Standort Liechtenstein 103 L I E CH TE N S TE I N 05.12.11 09:22 WiMaBo_2012.indd 103
106 Leidenschaftlich. Gut. Beraten. Kompetenz schafft Vertrauen. Ihr Vertrauen ist unsere Motivation. Wie weit schaut Ihre Bank in die Zukunft? Kennt sie Ihre Bedürfnisse? Bietet sie Ihnen gute Lösungen? In unseren Antworten stecken Verantwortung, Professionalität und die Leidenschaft, es besser zu tun. Herzlich willkommen, persönlich oder auf www.hypovbg.at. WiMaBo_2012.indd 104 05.12.11 09:22
107 "Servus" Österreich Warum sich Ursprünglichkeit und Innovationsgeist nicht ausschließen. WiMaBo_2012.indd 105 Foto: Achim Mende 05.12.11 09:22
108 Einmal um den Globus mit Vorarlberger Hightech Die vielfältigen Einsatzorte heimischer Produkte rodukte von Vorarlberger Unternehmen finden sich auf der ganzen Welt. Eine Reise von Panama nach Südkorea bringt uns zu spannenden Einsatzorten. Wir beginnen unsere Reise in Panama, wo mit der Kapazitätsverdoppelung des Panamakanals gerade ein Jahrhundertprojekt realisiert wird. Mit dabei ist das Vorarlberger Unternehmen Dorner Electronic, das vier Steuerungen für Mischanlagen installierte, um die hohe Menge an benötigtem Beton zu produzieren (10.000 Kubikmeter pro Tag). Weiter südlich finden wir in einer Wasseranlange der Stromgesellschaft AES Panama zwei Rechenreinigungsmaschinen, die von Künz in Hard gefertigt worden sind. Künz ist Spezialist für Container- und Spezialkrane, die weltweit zum Einsatz kommen. In Las Vegas treffen wir beim Stadtrundgang mit dem öffentlichen Nahverkehr immer wieder auf Vorarlberger Hightech. Die Mandalay Bay Tram und das MGM CityCenter Shuttle wurden von Doppelmayr Cable Car (DCC) errichtet. Auch in San Francisco (Oakland Airport Connector), Caracas (Cabletren Bolivariano) und Mexico City (International Airport Shuttle) befördert DCCTechnologie täglich tausende Menschen. Nach knapp drei Flugstunden treffen wir im kanadischen Whistler Mountain ein. Das Österreich-Haus, das während den Winterspielen 2010 Treffpunkt für Politik, Wirtschaft, Sport und Medien war, wurde in ökologischer Holz-Massiv-Bauweise von Sohm Holzbautechnik gebaut und mit einem innovativen Haustechniksystem von Drexel & Weiss ausgestattet. Die Jahresbetriebskosten für das 250 Quadratmeter große Passivhaus betragen auch im kalten Kanada lediglich 350 Euro. Durch die großen Fensterfronten des Hauses entdecken wir ein weiteres Vorzeigeprojekt aus Vorarlberg. Eine 4,4 Kilometer lange Rekordseilbahn erstreckt sich über das Fitzsimmons Valley und verbindet die zwei Skigebiete Whistler und Blackcomb Mountain. Errichtet wurde die Seilbahn vom Vorarlberger Weltmarktführer Doppelmayr. Das Unternehmen fertigt derzeit Seilbahnen für den Mont Blanc, für Sotschi (Olympia 2014) und eröffnete gerade das neue Wahrzeichen Singapurs - eine luxuriöse Seilbahn zur Vergnügungsinsel Sentosa mit Lederausstattung, Sound System, Glasboden und Minibar. Unsere Reise führt uns weiter an die Ostküste der USA. In Manhattan dürfen wir eine ganze Reihe Gebäude besichtigen, die mit innovativen Lichtkonzepten von Zumtobel ausgestattet sind. So etwa das Headquarter der New York Times, der Hugo Boss Flag- shipstore und das Cooper Union College. Zwei Kilometer westlich des Colleges auf der 14th Street statten wir dem Bregenzer Grafiker Stefan Sagmeister in seinem Büro einen Besuch ab. Sagmeister wurde bereits sechsmal für den Grammy nominiert, gewann ihn zweimal und freut sich über viele internationale Auszeichnungen. Derzeit arbeitet er am Corporate Design des neuen Vorarlberg Museums. Auf dem Weg nach Europa machen wir einen Zwischenstopp in Grönland und besuchen eine Station für Schneeforschung, die Messtechnik des Koblacher Unternehmens Sommer einsetzt. Die innovative Technologie des Vorarlberger Betriebs ermöglicht die ganzheitliche Erfassung aller relevanter Schneemessgrößen auch unter extremen Bedingungen. In Großbritannien landen wir in Oxford und besichtigen das Keble College, das mit einem Erdwärmesystem von enercret temperiert wird. Das eigens von der Vorarlberger Firma entwickelte System heizt und kühlt Gebäude über deren erdberührte Betonteile wie Pfahlfundierungen, Schlitzwände und Bodenplatten. Weiter geht es ins norwegische Kristiansand, wo Monteure und Ingenieure auf die herausfordernde Arbeit auf Ölplattformen vorbereitet werden. Teil der Ausbildung ist die Einschulung in das Programm Watcher-Offshore, das vom Lustenauer Unternehmen Identec Solutions entwickelt wurde. Die Software kann im Notfall sämtliche auf der Plattform befindlichen Personen in Echtzeit orten und erleichtert damit die Evakuierung. Unser nächster Stopp ist die nigerianische Hauptstadt Abuja. Die schönsten und glanzvollsten Gewänder der höheren Gesellschaft werden hier aus Stoffen des Bludenzer Unternehmens Getzner Textil genäht. Getzner ist neben Hemdenstoffen für Lacoste und Armani sowie Corporate Fashion für McDonalds und Lufthansa auf die Herstellung von Damasten spezialisiert. An der Ostküste Afrikas erwartet uns in Äthiopien das größte Wasserkraftwerk Zentralafrikas, in dem komplexe Bauteile aus Vorarlberg zum Einsatz kommen. Die Firma Lorünser Austria liefert Verbinder, Klemmen, Isolatoren und Stromschienen für Hochspannungsprojekte auf der ganzen Welt. In Dubai stehen wir vor dem Burj Khalifa, dem höchsten Gebäude der Welt, und staunen über die Vielzahl an Tridonic-Produkten, die das Gebäude energieeffizient erstrahlen lassen. Tridonic ist Teil der Zumtobel Gruppe und entwickelt innovative Vorschaltgeräte, LED-Ketten und Transformatoren. Standort Österreich 106 W I R T S CH A F T S - S TA N D O R T VO RA RL BE RG WiMaBo_2012.indd 106 05.12.11 09:22
109 Unsere Reiseroute führt uns weiter ins nördliche Indien, an den Fuß des Himalayas. Dort arbeitet seit Jahren das Vorarlberger Unternehmen Jäger Bau am Kraftwerksprojekt Parbati. Nach dem Bau des 9.050 Meter langen Druckstollens führt das Unternehmen schwierige Ausbruchs- und Betonarbeiten für ein Kavernenkraftwerk durch. In China stoßen wir auf ein Großprojekt von Getzner Werkstoffe. Das Unternehmen stattet die neue doppelgleisige Eisenbahnlinie zwischen Beijing und Shanghai mit elastischen Lagern für Schienenbefestigungen aus. Die Hochgeschwindigkeitsstrecke ist 1.300 Kilometer lang und entspricht damit der vierfachen Strecke von Bregenz nach Wien. Auch die Strecken Wuhan - Guangzhou und Guangzhou - Shenzen wurden von Getzner für die hohen Geschwindigkeiten optimiert. Nahe der Donghai Brücke in Shanghai, einer der längsten Meeresbrücken der Welt, versorgt die Donghai Bridge Wind Farm 200.000 Haushalte mit Elektrizität. Die 34 dort eingesetzten Sinovel-Turbinen funktionieren mit Steuerungen von Bachmann electronic. Das Feldkircher Unternehmen ist die weltweite Nummer Eins in der Automatisierung von Windkraftanlagen und stattet fast alle Anlagen der chinesischen Sinovel Group aus. Der letzte Stopp unserer Reise um die Welt ist das Muju Ski Resort in Südkorea. Dort sind 14 Schneekanonen der Vorarlberger Firma SUFAG im Einsatz und beschneien insgesamt 1.300.000 Quadratmeter Fläche. SUFAG ist Weltmarktführer für Beschneiungsanlagen und zugleich Qualitäts- und Technologieführer. Übrigens finden wir mit der New Ssang Ssang im Muju Ski Resort auch hier wieder eine Seilbahn von Doppelmayr. systems like the New York Times headquarters, the Cooper Union or the Hugo Boss flagship store. Going east to Greenland, we meet scientists using technology from Sommer Messtechnik under extreme conditions for research projects. The next stop is Oxford/UK. Keble College is heated and cooled using an innovative geothermic system by Enercret. Arriving in the Norwegian city of Kristiansand, we find a training camp for engineers working on oil platforms. As part of their education they use Offshore-Watcher, a software developed by Identec Solutions. Some distance from here, on the African continent, we learn about Damask, a unique textile made by Getzner Textil and in high demand for stylish fashion in Western African countries. Further east in Ethiopia, products by Lorünser Austria are in action at the biggest waterpower site in Central Africa. The world's highest building, the Burj Khalifa in Dubai, is illuminated by lighting products made by Tridonic from Dornbirn. Heading to Asia, Jäger Bau is responsible for tunnel construction works at the power plant Parbati in India. The next large-scale project worth visiting is in China, where a high-speed train route from Beijing to Shanghai is being built, equipped with vibration suppressing systems from Getzner Werkstoffe. At the end of the line, in the city of Shanghai, a windfarm with 34 Sinovel turbines uses automation technology from Bachmann Electronic. And finally you can go skiing in Muju ski resort in South Korea thanks to SUFAG, the world market leader in snow-making installations. www.wisto.at "Ebenso wie Vorarlbergs Leitbetriebe nehmen auch die Klein- und Mittelbetriebe des Landes selbstbewusst am globalen Wettbewerb teil. Die Konzentration auf Bildung und Ausbildung sowie Forschung und Entwicklung sichert dabei langfristig einen Vorteil gegenüber der starken Konkurrenz." Foto: Zumtobel Lighting 1 Die New York Times setzt zur optimalen Belichtung seines Headquarters Qualitäts- Mag. Karlheinz Rüdisser Wirtschaftslandesrat von Vorarlberg / Vorarlbergs State Minister for Economic of Affairs "In Vorarlberg gibt es viele erfolgreiche Unternehmen, die in ihren Branchen weltweit führend sind. Neben der Vielfalt ist die hohe Flexibilität der Betriebe eine wesentliche Stärke des Standorts. Mit den innovativen Produkten sendet Vorarlberg eine aussagekräftige Visitenkarte in die Welt." Dr. Joachim Heinzl Geschäftsführer der WISTO / CEO of WISTO Exploring Vorarlberg's high-tech around the globe The products and know-how of Vorarlberg-based companies can be found in various parts of the world. A journey to some sites takes us from Panama to South Korea. At the Panama Canal a control system made by Dorner Electronic helps to produce the impressive amount of concrete needed for the mega-project to widen the canal. In Las Vegas, the MGM CityCenter Shuttle carries 6,000 people per hour. It is built by DCC - a subsidiary of Doppelmayr Seilbahnen, which set up the Peak2Peak ropeway in Whistler Mountain with an outstanding length of 4.4 kilometers. Austria House erected by Sohm Holzbau and Drexel & Weiss can also be found here, illustrating state-of-the-art passive house technology. On the US East Coast, you can visit impressive buildings with innovative Zumtobel lighting Foto: DCC leuchten der Firma Zumtobel ein. / The New York Times uses high-quality lights made by Zumtobel to illuminate its headquarters. 2 23.000 Personen pro Stunde und Richtung werden allein mit dem MGM CityCenter Shuttle von DCC in Las Vegas transportiert. / DCC's MGM CityCenter Shuttle in Las Vegas transports 23,000 people per hour and direction. Standort Österreich 107 W IR T S CH A F T S - S TA N D O R T VO RA RL BE RG WiMaBo_2012.indd 107 05.12.11 09:22
110 DRUCKHAUS Firmensitz Hilzingen Obere Gießwiesen 34 D-78247 Hilzingen www.hartmanndruck.de HARTMANN Der Umwelt zuliebe drucken wir Ihre Produkte auf Wunsch klimaneutral Tel. +49 (0) 77 31 / 87 97 - 0 Fax +49 (0) 77 31 / 87 97 - 60 i.fox@hartmanndruck.de Standort Konstanz Leinerstraße 20 D-78462 Konstanz www.hartmanndruck.de Tel. +49 (0) 75 31 / 90 64 - 0 Fax +49 (0) 75 31 / 90 64 - 28 w.maus@hartmanndruck.de Irritierte, hochsensible Kopfhaut? Herzsamen Sensitive-Pflege hypoallergen ohne Konservierungs-, Duft- und Farbstoffe optimale Verträglichkeit, dermatologisch-klinisch bestätigt Die Kraft der Kräuter - spürbar wirksam Jetzt in Ihrer Apotheke, Drogerie. www.rausch.ch Als Erste empfohlen! WiMaBo_2012.indd 108 05.12.11 09:22
111 "Hallo" Deutschland Warum die Mehrzahl der Menschen hier nicht ihren Urlaub verbringt. WiMaBo_2012.indd 109 Foto: Achim Mende 05.12.11 09:22
112 Ganz oben im Süden Wirtschaftsstandort Bodenseekreis er Bodenseekreis ist wirtschaftliches und technologisches Zentrum der internationalen Bodenseeregion und Standort bedeutender Unternehmen. Er ist in zahlreichen Rankings als einer der innovativsten und zukunftsfähigsten Wirtschaftsstandorten Deutschlands ausgezeichnet. Zum Beispiel als wirtschaftsstärkster Standort Baden-Württembergs und zweitstärkster Deutschlands (Focus Money) sowie mit Top-Platzierungen im Innovationsindex (Statistischen Landesamt Baden-Württemberg) und Karriereatlas (Prognos). Airport Friedrichshafen sowohl national als auch international bestens zu erreichen. Auch in Sachen Dynamik und Innovationskraft macht den Menschen hier so leicht keiner etwas vor: Der Bodenseekreis liegt landesweit mit an der Spitze des Innovationsindexes. Die Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH Die Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH (WFB) stärkt die Wirtschaftskraft des Landkreises, indem sie die Potenziale bündelt, die Region stärker vernetzt und nach außen die Lebensqualität vermarktet. 2010 wurde die Standortmarketingstrategie auf den Branchenschwerpunkt Luft- und Raumfahrt ausgedehnt. Unter dem Slogan "bodenseeairea - fascination aerospace" untermauert der Bodenseekreis seine Zugehörigkeit zu den fünf größten Standorten der Luft- und Raumfahrtindustrie in Deutschland. Mit dem Ziel auch zukünftig die besten Fachkräfte für die Bodenseeregion zu gewinnen, wurde das Projekt "Karriere im Süden®" mit den Wirtschaftsförderungen der Stadt und des Landkreises Ravensburg und des Landes Vorarlberg initiiert. Die Internetplattform www.karriere-im-sueden.de ist regionaler Marktplatz für Stellenangebote, Praktika und Abschlussarbeiten. Eine Übersicht an aktuellen Angeboten von Gewerbeflächen und -immobilien rund um den Bodensee in Deutschland, Österreich und der Schweiz bietet die WFB durch das Onlineportal www.immoportal-bodensee.net. Unternehmen und Investoren können anhand verschiedener Suchkriterien das passende Gewerbegrundstück, die Büro- und Einzelhandelsfläche in bester Lage oder die optimale Produktionshalle finden. Mit Zeppelin fing alles an Dem Erfindergeist von Ferdinand Graf von Zeppelin und Claude Dornier Anfang des 20. Jahrhunderts ist es zu verdanken, dass die Region noch heute von Luft- und Raumfahrttechnik geprägt ist. So gingen aus dem Luftschiffbau Zeppelin erfolgreiche Unternehmen wie die EADS Töchter Astrium & Cassidian, ZF, Zeppelin GmbH oder der Antriebs- und Energieanlagen-Spezialist Tognum (mtu) hervor. Indirekt entstanden daraus auch viele kleine und mittlere, hoch spezialisierte Technologiefirmen. Heute verfügt die Region neben den Großkonzernen auch über einen breiten Mittelstand mit einer zukunftsfähigen Branchenstruktur. Weitere Branchenschwerpunkte sind Maschinenbau, Automobilzulieferindustrie, Informations-, Kommunikationstechnik und Elektronik sowie Bildung, Forschung und Entwicklung. Die hier produzierten Waren werden in die gesamte Welt verkauft. Der Bodenseekreis ist wirtschaftliches Zentrum der Vierländerregion Bodensee (Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein) und nicht zuletzt durch den Bodensee- Standort Deutschland W IR T S CH A F T SF Ö RD E RU N G BO D E N S E E K R E IS GM B H WiMaBo_2012.indd 110 05.12.11 09:22 Foto: Achim Mende
113 Top in the South The business venue of Bodenseekreis district he Bodenseekreis district is the economic and technological centre of the international region of Lake Constance and home to a number of major companies. It has been named one of the most innovative and sustainable economic hubs in Germany in numerous rankings. Focus Money voted it the strongest business location in Baden-Württemberg and the second most powerful in Germany and it ranks top in the Innovation Index published by the Regional Statistical Office of Baden-Württemberg and the Career Atlas issued by Prognos. and abroad, partly thanks to Friedrichshafen Airport. It is also hard to beat in terms of dynamism and innovativeness: The Bodenseekreis district is among the top districts in the innovation index for Baden-Württemberg. Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH (WFB), the business development office of the Bodenseekreis district, boosts the district's economy by bundling potential, forging links within the region and promoting its high quality of "Im Bodenseekreis findet man life outside. It all started innovative Unternehmen und qualitativ In 2010, the agency extended its locawith the Zeppelin erstklassige Arbeitsplätze - umgeben tion marketing strategy to include the von höchster Lebensqualität." aerospace industry. Under the slogan Thanks to the inventive skills of Count "bodenseeairea - fascination aerospace", Ferdinand von Zeppelin and Claude Dor"The Bodenseekreis district boasts innothe Bodenseekreis district reinforces its nier at the beginning of the 20th century, vative companies and top quality jobs - links with the five largest locations for aerospace technology still plays a major plus a high quality of life." the aerospace industry in Germany. role in the region today. Successful firms The "Karriere im Süden®" (Careers in like EADS' subsidiaries Astrium & CassiBenedikt Otte, Geschäftsführer der dian, ZF, Zeppelin GmbH or the drive and the South) project was initiated by the energy components specialist Tognum business development agencies of the WFB / CEO of WFB (mtu) can be traced back to the Zeppelin town and district of Ravensburg and the airship construction company. Indirectly, Austrian State of Vorarlberg with the it also spawned a large number of small and mid-sized, highly aim of attracting the best employees to Lake Constance in future. specialized technology firms. Today, the region is home to both The internet platform www.karriere-im-sueden.de is a regional major companies and a wide range of medium-sized firms with marketplace for jobs, internships and dissertations. a sustainable industry structure. Other industry sectors include machine construction, automotive supply, information and com- The WFB provides an overview of industrial real estate currentmunication technology and electronics as well as education, ly available around Lake Constance in Germany, Austria and research and development. Products made here are sold all over Switzerland on its online portal www.immoportal-bodensee.net. the world. The Bodenseekreis district is the economic centre Companies and investors can find suitable industrial real estate, of the "Fourcountryregion Bodensee" (Germany, Austria, Swit- office or retail space in prime locations or ideal production facizerland and Liechtenstein) and is easy to reach from Germany lities. Nähere Informationen zum Wirtschaftsstandort Bodenseekreis erhalten Sie im Bodensee Magazin Spezial - Standortmagazin Bodenseekreis zu bestellen bei der WFB Labhard's Lake Constance Magazine, special issue - The Bodenseekreis district can be ordered from WFB 1 Luftaufnahme von Friedrichshafen, links im Vordergrund die Messe Friedrichshafen und der Bodensee-Airport Friedrichshafen | Aerial view of Friedrichshafen with Messe Friedrichshafen and Friedrichshafen Airport on the front left KONTAKT Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH (WFB) Benedikt Otte Telefon +49 7541 385880 Leutholdstraße 30 D-88045 Friedrichshafen Heiligenbreite 34 D-88662 Überlingen info@wf-bodenseekreis.de www.expedition-zukunft.de Standort Deutschland W I R T S CH A F T S F Ö RD E RU N G BO D E N S E E KREIS G M B H WiMaBo_2012.indd 111 05.12.11 09:22
114 Bildung ist Zukunft Friedrichshafen etabliert sich als Bildungsstandort am See m baden-württembergischen Ufer des Bodensees, im Dreiländereck Deutschland, Österreich und der Schweiz gelegen, ist Friedrichshafen, die Geburtsstadt der Zeppeline, ein beliebtes Ziel für Gäste aus dem In- und Ausland. Friedrichshafen hat rund 59.000 Einwohner. Traditionell ist Friedrichshafen eine Industriestadt, in der Menschen arbeiten, denen der Alltag hohe Qualifikationen abfordert. Die Stadt ist Sitz führender Industrieunternehmen wie ZF, Zeppelin, MTU oder EADS. Mit dem internationalen Flughafen ist die Wirtschaftsregion Friedrichshafen angebunden an den internationalen Luftverkehr. Auch als Messestandort hat sich die Stadt international einen Namen gemacht. Besonders wichtig ist der Tourismus für Friedrichshafen. In die Zukunft gerichtet, profiliert sich die Zeppelinstadt zunehmend als Bildungsstandort am See. Bildung ist der Schlüssel zur Zukunftsfähigkeit, sowohl für den Einzelnen als auch für die Wirtschaft und Gesellschaft. In den vergangenen Jahren hat sich die Schullandschaft in Friedrichshafen in vielerlei Hinsicht geändert. Die Stadt investiert jedoch nicht nur in die Infrastruktur, sondern finanziert Betreuungsangebote an Schulen, um die Vereinbarkeit von Familie und Beruf zu stärken und so auch den Wirtschaftsstandort Friedrichshafen zu fördern. Und die Schulentwicklung bleibt nicht stehen: Zum Beginn des Schuljahres 2010/2011 wurden die Hauptschulen zu Werkrealschulen weiterentwickelt. Darüber hinaus gibt es in Friedrichshafen zahlreiche Privatschulen, die das Bildungsangebot ergänzen. Und schließlich runden, mit Unterstützung der Stadt, die Wissenswerkstatt und die KinderUni das Angebot für Schülerinnen und Schüler ab. Lernen soll Spaß machen und das ein Leben lang. Schon in den Friedrichshafener Kindergärten gilt das Motto "fördern und fordern". Individuelles Lernen kann gar nicht früh genug beginnen. Um das lebensbegleitende Lernen möglichst spannend und attraktiv zu gestalten, bietet die Stadt jede Menge Möglichkeiten. Lesen bringt nicht nur Wissensvermittlung, sondern fördert auch den Sprachschatz und die Ausdrucksfähigkeit. Mit dem Medienhaus am See k42 steht im Herzen der Stadt ein riesiges Wissensreservoir zur Verfügung, das man direkt vor Ort konsumieren oder mit nach Hause nehmen kann. Friedrichshafen macht sich als Bildungsstadt in der Region immer mehr einen Namen. Rund 750 Studenten studieren an der Dualen Hochschule, Außenstelle Friedrichshafen, und 850 an der Zeppelin Universität, einer privaten, staatlich anerkannten Hochschule. Die Zeppelin Universität (ZU) am Bodensee hat als erste private Universität das Promotionsrecht durch das Land BadenWürttemberg erhalten. Damit reiht sich Friedrichshafen nun auch in den Reigen der Universitätsstädte in Baden-Württemberg ein. Im Fallenbrunnen, einer ehemaligen Flakkaserne, entsteht derzeit ein Gewerbepark und Hochschulcampus, in dem die Zeppelin Universität und die Duale Hochschule ihren Sitz haben. Um auch im Alter die "grauen Zellen" auf Trab zu halten, bietet die vhs Friedrichshafen ein umfangreichen Programm und für jeden Geschmack etwas. Friedrichshafen auf einen Blick Bevölkerung Größe der Gemarkung Arbeitsplätze Internationaler Messeplatz 12 Messehallen, 85.000 Quadratmeter Hallenfläche und 14.500 Quadratmeter Freifläche Infrastruktur Bodensee-Airport Friedrichshafen | Katamaran | Direkte Fährverbindung in die Schweiz | Regionaler Knotenpunkt der Bahn 58.848 Einwohner 6.991 ha Rund 28.000 Standort Deutschland F RI E D RI CH S H A F E N WiMaBo_2012.indd 112 05.12.11 09:22
115 Education is the future Friedrichshafen establishes itself as an educational centre on the lake riedrichshafen on the shores of Lake Constance in Baden-Württemberg in the border triangle between Germany, Austria and Switzerland is the birthplace of the Zeppelins and a popular destination for tourists from Germany and abroad. Friedrichshafen has some 59,000 inhabitants. Traditionally, it is an industrial town in which people work whose daily life demands a high level of qualifications. The town is home to leading corporations like ZF, Zeppelin, MTU or EADS. The international airport connects the economic region of Friedrichshafen to international air traffic. The town has also made a name for itself internationally as a location for trade fairs. A further considerable sector of the economy is tourism. With a view to the future, the home of the Zeppelins is increasingly making its mark as a centre of education. Education is the key to long-term success, both for individuals and for the economy and society. The educational landscape in Friedrichshafen has changed dramatically in recent years. The town not only invests in its infrastructure, but also finances after-school care to enable employees to reconcile the demands of a career and family. In this way, it helps to promote Friedrichshafen as a business venue. It also puts money into developing its schools: At the beginning of the 2010/2011 school year, the lower secondary-level schools (Hauptschulen) were transformed into "Werkrealschulen". Friedrichshafen is home to numerous private schools that round off the choice of education. In addition, it supports educational programmes for children, for example it organises "knowledge workshops" and the "Children's university". Learning should be fun for all ages. Friedrichshafen's kindergartens for pre-school children follow the motto "fördern und fordern" (challenge and encourage). It is never too early to start learning independently. To make life-long learning as exciting and attractive as possible, the town offers a wealth of opportunities. Reading is not only a good way to learn facts, it also helps to improve children's vocabulary and expression. k42, the media house on the lake in the middle of town offers a vast reservoir of knowledge that can be consumed on site or taken home. Friedrichshafen is making a name for itself in the region as a town of education. Some 750 young people study at the Friedrichshafen campus of the Cooperate State University and 850 at Zeppelin University (ZU), a private, officially recognised university on Lake Constance. Zeppelin University was the first private university to be given the right to award doctorates by the state of Baden-Württemberg. This puts Friedrichshafen in a league with other university towns in Baden-Württemberg. The Fallenbrunnen, a former barracks, are being converted into a commercial park and university campus for the Zeppelin University and the Cooperative State University. To keep the "grey matter" active, the Friedrichshafen adult education college vhs offers a wide range of courses for all ages. KONTAKT Stadt Friedrichshafen Pressestelle Andrea Gärtner Telefon +49 7541 2031030 a.gaertner@friedrichshafen.de | www.friedrichshafen.de Standort Deutschland F RI E D RI CH S H A F E N WiMaBo_2012.indd 113 Foto: Jan-Manuel Jakobi 05.12.11 09:22
116 Meersburg. Mehr davon as diese alten Mauern alles zu erzählen wissen ... Historische Fassaden entblättern ihre Geschichte. Mittelalterliche Türme neigen wohlwollend ihr Haupt. Mit blauem Auge blinzelt der weite Bodensee, welch spektakuläre Kulisse! hese old walls could tell stories ... Historic facades reveal their history. Mediaeval towers incline their heads benevolently. The wide expanse of Lake Constance winks its blue eye - what a spectacular backdrop! Tagen und feiern. Mitten im Mittelalter und Barock. Im Frühjahr 2012 öffnet das Barockschloss mit neuem Glanz. Das Aushängeschild der Meersburger Tagungsstätten wird aufwändig saniert und bietet repräsentative Veranstaltungsräume mit herrlichen Ausblicken für 30 bis 250 Personen. Die Stadt selbst ist dabei der schönste Rahmen für geschäftliche und private Anlässe. A mediaeval and baroque setting for conferences and celebrations. In spring 2012, the baroque palace opens its doors in renewed splendour. Meersburg's showcase conference facility is undergoing extensive renovation work. It offers representative function rooms with breath-taking views for 30 to 250 people. The town itself provides the perfect backdrop for business and private occasions. Mittelpunkt. Mit allen Wassern gewaschen. Meersburg ist im besten Sinne des Wortes nah am Wasser gebaut. Die Passagierschiffe der "Weißen Flotte" und die Fähre von Konstanz bringen Besucher direkt in die Burgenstadt. Die Meersburger Therme verbindet Badeerlebnis mit Thermalgenuss und einem überwältigenden Panoramablick. Das Frei- und Strandbad ist die erfrischende Alternative. Still waters run deep. Water is everywhere in Meersburg. Visitors can reach the town of castles on the passenger ships of the "White Fleet" and the ferry from Constance. Meersburg Therme combines a swimming pool with a spa and breathtaking panoramic views. The open-air lido offers a refreshing alternative. Mit Musik. Mit Kultur. Meersburg ist geprägt von der Musik. Hier öffnen vielfältige Museen von April bis Oktober ihre Türen. Regelmäßig finden kulturelle Veranstaltungen in den geschichtsträchtigen Gebäuden statt. Music and culture. Meersburg resounds to music. The various museums open their doors from April to October. Cultural events regularly take place in the historic buildings. Kulinarik. Mit Genuss. Hier leben Menschen, die Gutes gern teilen: hervorragende heimische Weine und Obstbrände, traditionsreiche und raffinierte Köstlichkeiten aus der Gastronomie. Und auch das Bummeln und Einkaufen in romantischen Gassen hat hier einen besonderen Reiz. Culinary delights. The people of Meersburg like to share good things: excellent local wines and schnapps, traditional and sophisticated culinary delicacies. A stroll through the romantic narrow streets also has a special appeal here. Handwerk und Gewerbe. Leistungsstark. Meersburg verfügt über eine Vielzahl qualifizierter Gewerbebetriebe, darunter innovative mittelständische Unternehmen, die eine beachtliche Position auf dem Weltmarkt einnehmen. Unternehmerfreundliche Politik zu betreiben, ist für die Verwaltung und den Gemeinderat eine Selbstverständlichkeit, bezahlbare Gewerbebauflächen sind wichtiger Teil der Stadtentwicklung. Ein attraktives Umfeld und ein kaum zu überbietender Freizeitwert - der Standortvorteil in Meersburg. Thriving trade and commerce. Meersburg boasts a wide range of qualified commercial businesses including innovative mid-sized companies that are remarkably well positioned in the global market. For the town council and administration, promoting businesses is a matter of course and affordable commercial land is an important part of the town's development policy. Meersburg offers an attractive environment and unbeatable leisure opportunities for companies located here. Standort Deutschland ME E RS B U RG WiMaBo_2012.indd 114 05.12.11 09:22
117 Meersburg auf einen Blick Der Erholungsort Meersburg gehört zu den charmantesten Städten am Bodensee. Die Alte Burg, das Neue Schloss, die mittelalterlichen Gassen sowie viele andere architektonische Kostbarkeiten sind Zeugen einer reichen historischen Vergangenheit. Gemarkungsfläche Höhe Gesamtzahl der Bevölkerung (Stand Juni 2011) Arbeitsstätten Produzierendes Gewerbe Handwerk Handel, Gastgewerbe u. Verkehr Sonstige (Stand 2011) Haushaltsvolumen Verwaltungshaushalt Vermögenshaushalt Steuersätze Grundsteuer A / B Gewerbesteuer 1.208 ha 400-533 m ü. M. 5.466 9 93 286 230 Meersburg at a glance The resort of Meersburg is one of the most attractive towns on Lake Constance. The Old Castle, New Palace, mediaeval alleys as well as many other architectural gems bear witness to the town's rich historic past. Surface area Altitude Total population (June 2011) Places of employment Industry Crafts Commerce, hotel and restaurant industry, transport Other (as at 2011) Budget Administrative budget Capital budget Tax rates Property tax agriculture / construction Business tax 1,208 ha 400-533 m above sea level 5,466 9 93 286 230 14,0 Mio. EUR 2,9 Mio. EUR 320 % / 300 % 340 % EUR 14.0 million EUR 2.9 million 320 % / 300 % 340 % Einrichtungen für Kinder Kindergarten im "Sommertal" am Waldrand mit großzügig angelegter Außenanlage. Ganztagesgruppe von 7.30 Uhr bis 16.30 Uhr, gemeinsames Mittagessen, U-3-Betreuung. Schulen Grund- u. Hauptschule im Sommertal (mit Werkrealschule) | DrosteHülshoff-Gymnasium, Staatl. Gymnasium in Aufbauform mit Internat | Jugendkunstschule | Jugendmusikschule Soziale Einrichtungen Alten- u. Pflegeheim Dr. Zimmermann-Stift | Essen auf Rädern Sport-/Freizeitmöglichkeiten Meersburg-Therme, Bade- u. Saunawelt/Freibad mit 50 m-Becken, Kinderbecken mit Rutsche, Babybecken u. Beachvolleyballplatz | Ca. 30 Vereine | Mehrteilige Sporthalle | Skateranlage | Wassersport | 2 Sportplätze | Tennis Kunst/Kultur Meersburg, die Museumsstadt, lädt ins Mittelalter, zur Droste, ins Barockschloss mit wechselnden Kunstausstellungen, zum Erleben der Stadtgeschichte und des Weinbaus, in die Bibelgalerie, zu Konzerten der Knabenmusik und der Stadtkapelle ein. Freie Flächen Gewerbegebiet "Toren" Childcare institutions Sommertal kindergarten on the edge of the woods with spacious grounds. Children are looked after from 7.30 a.m. to 4.30 p.m. and eat lunch together, childcare for under 3-year-olds. Schools Sommertal primary and secondary school (with technical secondary school) | Droste-Hülshoff-Gymnasium, state grammar school with advanced secondary school leading to Abitur and boarding facilities | Youth Art School | Youth Music School Social institutions Dr. Zimmermann Foundation nursing home | Meals on wheels Sport/recreational opportunities Meersburg Therme, spa and sauna/50 m open-air pool, children's pool with slide, baby pool and beach volleyball pitch | Approx. 30 clubs | Sports hall with several areas | skateboard park | Water sports | 2 sports grounds | Tennis Art/culture Meersburg's many museums take visitors back to the Middle Ages, the baroque palace with temporary art exhibitions, to learn about viticulture and experience the bible, to concerts by the boys' choir and by the town band. Available lots "Toren" industrial park. Städtepartnerschaften Hohenstein/Sachsen | Louveciennes/Frankreich | San Gimignano/Italien Zusammensetzung des Gemeinderates 8 CDU | 4 FWV | 3 Unabhängige Meersburger Bürgerorganisation | 2 SPD | 1 Grüne | 2 Umweltgruppe | 1 FDP Twin towns Hohenstein/Saxony | Louveciennes/France | San Gimignano/Italy Members of the municipal council 8 CDU | 4 FWV | 3 independent Meersburg citizens' organization | 2 SPD | 1 Greens | 2 Environmental Group | 1 FDP KONTAKT Bürgermeister/Mayor Dr. Martin Brütsch Telefon +49 7532 440101 Stadt Meersburg Marktplatz 1 | D-88709 Meersburg www.meersburg.de Standort Deutschland ME E RS B U RG WiMaBo_2012.indd 115 05.12.11 09:22
118 Überlingen steht für Gesundheit und Lebensqualität Die Stadt Überlingen ist in der öffentlichen Wahrnehmung sehr stark mit der Tourismusindustrie verbunden. Aber das ist ja nicht der einzige Wirtschaftszweig der Stadt. Wie ist das Verhältnis der einzelnen Industriezweige? Sabine Becker: Die Wirtschaft ruht in Überlingen auf drei Standbeinen: dem produzierenden Gewerbe, sowie dem Dienstleistungssektor und dem Bereich Handel, GastgewerWelche Projekte der Stadtentwicklung be, Verkehr. Die Tourismusrelevanten Betriestehen bei Ihnen in naher Zukunft auf der be befinden sich im Dienstleistungsbereich Sabine Becker, Oberbürgermeisterin Agenda und welche Impulse versprechen sowie im Gastgewerbe und Handel. von Überlingen / Mayor of Überlingen Sie sich von der Landesgartenschau 2020? In Überlingen gibt es ca. 8.700 sozialversicherungspflichtig Beschäftigte. Der Schwerpunkt mit 45 Prozent der Beschäftigten liegt beim Dienstleistungs- Das für Überlingen vorrangigste Entwicklungsthema ist der Verkehr. bereich. Die Bereiche "produzierendes Gewerbe" sowie "Handel, Die Verkehrsaspekte berühren, bündeln und integrieren unter diesem Gesichtspunkt fast alle relevanten Handlungsfelder städtebauliGastgewerbe, Verkehr" folgen mit 32 und 23 Prozent. Interessant aus meiner Sicht ist die Überlinger Pendlerrelation. cher Entwicklung. Im Vordergrund steht dabei die VerkehrsberuhiWir haben in Überlingen die 1,86-fache Anzahl an Einpendlern im gung der Altstadt, welche zugleich touristisches Zentrum, DienstleisVerhältnis zu Auspendlern. Bei vergleichbaren Städten in Baden- tungs- und Versorgungszentrum für die gesamte Bevölkerung sowie Württemberg liegt diese Zahl bei 1,3. Überlingen zeichnet sich auch immer noch Wohnstandort für einen Teil der Bevölkerung ist. durch eine hohe Branchenvielfalt aus, die über 40 Prozent höher ist Ein weiteres Hauptziel ist die maximal mögliche Reduzierung des als bei ähnlich großen Städten. Dies zeigt deutlich, dass wir unsere Verkehrs in den Wohnquartieren. Insgesamt suchen wir über einen Verkehrsdialogprozess, in welchem Überlinger Bürger aktiv mitarMittelzentrum-Funktion sehr aktiv wahrnehmen. Auf eine weitere Zahl möchte ich in diesem Zusammenhang hin- beiten, eine mehrheitsfähige Lösung, welche alle Quartiere gleichmäweisen. Obwohl Überlingen noch kein öffentlicher Hochschul- ßig belastet. Denn Lösungsvorschläge, die alleine die Berücksichtistandort ist, haben wir eine Akademikerquote als Wohnort von gung von Einzelquartiersinteressen beinhalten, haben in den letzten 15,4 Prozent der sozialversicherungspflichtig Beschäftigten gegen- Jahren nie eine Gremienmehrheit gefunden. über 10,3 der vergleichbaren Städte und als Arbeitsort eine Quote Weitere Themen, an denen Überlingen in den nächsten Jahren von 12,3 gegenüber 9,5 Prozent. Auch die Kaufkraft ist in Überlin- aktiv arbeitet, sind die Ausweisung von weiteren Gewerbeflächen gen mit über 19.000 Euro je Einwohner weit höher als in Baden- sowie der Ausbau der Schul- und Kinderbetreuungsinfrastruktur. Um hier ganzheitliche Lösungen für die Gemeindeentwicklung zu Württemberg üblich. Diese Faktoren zeigen uns die hohe Leistungsqualität der Wirt- erhalten, führen wir eine integrierte Entwicklungsplanung durch. schaft und die hohe Wohnqualität in Überlingen auf. Unsere Stadt Die Landesgartenschau 2020 und die 1250-Jahrfeier Überlingens befindet sich hier auf dem richtigen Weg in die Zukunft eines fallen zusammen. Überlingen wäre die erste Stadt am Bodensee, die eine Landesgartenschau ausrichtet. Entstehen kann ein neuer demografischen und wirtschaftlichen Gleichgewichtes. Uferpark an der Peripherie im Westen der Stadt. Punkten könnte Überlingen mit historischen Grünanlagen und neuen AusstelWelche Rolle spielt die touristische Infrastruktur als Faktor der Überlinger Lebensqualität, damit auch als Ansiedlungsargument? lungsflächen. Die Stadt hätte die historische Chance, eine durchgehende grüne Verbindung vom Mantelhafen bis zur Silvesterkapelle Überlingen besitzt hervorragende Natur und Landschaftsqua- zu schaffen. Die Menschen würden von einer verbesserten Auflitäten. Dies beweist bereits die ganzjährig hohe Zahl an Tages- enthaltsqualität profitieren. In erster Linie aber ist die Landesgartouristen. Neben dem gesunden Klima zeichnet sich Überlingen tenschau ein Stadtentwicklungsprojekt. Diese Chance möchte die besonders durch das Prädikat als Kneipp-Heilbad mit der beliebten Stadt Überlingen nutzen. Bodensee-Therme aus. Ferner besitzt Überlingen ein hohes Renom- Von April bis Juni 2012 läuft die Frist, in der Planungsbüros Wettbewerbsarbeiten für die Landesgartenschau 2020 entwerfen könmee als Fasten- und Gesundheits- sowie Aktivstandort. Sämtliche touristische Einrichtungen stehen natürlich auch den nen. Im Sommer 2012 wird das Preisgericht seine Bewertung vorÜberlingern zur Verfügung und werden von ihnen gerne genutzt. nehmen. Im September möchte die Stadt die prämierten Entwürfe Zum Beispiel ist unsere Bodensee-Therme mit ihrem attraktiven im Gemeinderat und bei einer Bürgerversammlung vorstellen. In Seezugang seit vielen Jahren ein Besuchermagnet und aus Überlin- den Wochen und Monaten nach der Sommerpause 2012 fällt dann die Entscheidung darüber, ob Überlingen die Landesgartenschau gen nicht mehr wegzudenken. Überlingen wurde als dritte deutsche Stadt in die Vereinigung der 2020 tatsächlich ausrichtet. lebenswerten, "entschleunigten" Städte als so genannte "cittaslow" aufgenommen. Hier steht Lebensqualität und Gesundheit Das Gespräch führte Thomas Willauer. im Vordergrund. In Überlingen ticken die Uhren bedächtiger und menschlicher. Bei uns können Sie ihre Ungeduld, Hektik und Getriebenheit des Alltags loslassen und zu einem Lebensrhythmus finden, der einfacher, natürlich und gesünder ist. Das gilt für Einwohner wie für Gäste. Diese Mitgliedschaft verpflichtet uns insbesondere zur Bewahrung dieses einmaligen Lebensraums. Standort Deutschland Ü BE RL I N G E N WiMaBo_2012.indd 116 05.12.11 09:23
119 Überlingen auf einen Blick Gemarkungsfläche mit den sieben Teilorten Gesamtzahl der Bevölkerung (Stand: 30.06.2011) 5.866 ha 22.003 Überlingen at a glance Surface area with seven integrated municipalities Total population (June 30, 2011) 5,866 ha 22,003 Steuersätze 2010 Grundsteuer A 290 % | Grundsteuer B 370 % | Gewerbesteuer 340 % Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte Davon produzierendes Gewerbe Davon Handel, Gastgewerbe, Verkehr Davon sonstige Dienstleistungen Haushaltsvolumen 2010 8.659 2.686 1.990 3.915 84 Mio. EUR Tax rates in 2010 Property tax agriculture 290 % | Property tax construction 370 % | Business tax 340 % Employees subject to social insurance contributions Manufacturing trade Retail, hotel & restaurants, transport Other service sectors Budget volume in 2010 8,659 2,686 1,990 3,915 EUR 84 million Verkehrsverbindungen Anschluss an die A 81 Stuttgart-Singen und an die B 31 | Zwei Bahnhöfe, regionale und überregionale Zugverbindungen im Stundentakt | Flughafen Friedrichshafen ca. 30 km entfernt, ebenfalls in Nähe Flughäfen Stuttgart, Zürich, Basel | Bodensee-Schifffahrt | Ganzjährige Personenfähre nach Konstanz-Wallhausen Schulen/weitere Bildungseinrichtungen Grund- und Werkrealschule | Realschule | Gymnasium | Freie Waldorfschule | Schule Schloss Salem | Salem International College | Berufsschulzentrum | Akademie für Führungskräfte der Wirtschaft | Akademie Schloss Rauenstein | Volkshochschule Bodenseekreis | Sprachschulen | Kreismedienzentrum Soziale Einrichtungen Kindergärten, Kleinkindbetreuung und Hort | Jugendhäuser | Jugendherberge | HELIOS Spital Überlingen | Zwei spitälische Alten- und Pflegeheime | Zahlreiche private Kranken- und Altenbetreuungsangebote Kunst/Kultur/Sport- und Freizeitmöglichkeiten Regelmäßige kulturelle Veranstaltungen wie Konzerte, Ausstellungen und Theateraufführungen | Verleihung des "Bodensee-Literaturpreises" | Große Vielfalt an Freizeitaktivitäten, vom Saunieren und Entspannen in der Bodensee-Therme Überlingen über diverse Wassersportarten wie Segeln oder Tauchen bis hin zum Trendsport Golf auf dem Golfplatz Owingen-Überlingen Bebauungsflächen Die Stadt verfügt über sehr attraktive Flächen sowohl zur gewerblichen Nutzung als auch zur Wohnbebauung. Für Fragen steht die Stadt gerne zur Verfügung. Zusammensetzung des Gemeinderats 7 CDU | 6 Liste für Bürgerbeteiligung und Umweltschutz | 4 FDP | 3 Überlingen für Alle | 3 SPD | 3 Freie Wähler KONTAKT Stadt Überlingen Münsterstraße 15-17 | D-88662 Überlingen Telefon +49 7551 991001 | www.ueberlingen.de Transport connections Access to motorway A 81 Stuttgart-Singen and to federal road B 31 | Two rail stations, regional and interregional train connections every hour | Friedrichshafen Airport only about 30 km away, airports in Stuttgart, Zurich, Basel also nearby | Lake Constance shipping company | Year-round passenger ferry service to Constance-Wallhausen Schools/other educational facilities Primary and secondary-level schools | Free Waldorf School | Schloss Salem boarding school | Salem International College | Vocational school centre | Academy for Business Leaders | Akademie Schloss Rauenstein business school | Adult education centre | Language schools | District media centre Social institutions Nursery schools, infant care and day care centre | Youth centres | youth hostel | HELIOS hospital Überlingen | Two hospital-run senior citizens´ and nursing homes | Numerous care services for outpatients and senior citizens Art/culture/sports/recreational opportunities Regular cultural events like concerts, exhibitions, and theatre productions | The "Bodensee-Literaturpreis" literature award | Wide selection of recreational opportunities from sauna and relaxation in the Bodensee-Therme Überlingen spa to diverse water sports like sailing and diving as well as golf on Owingen-Überlingen golf course Building lots The town has very attractive lots for commercial use and private residences. For details please contact. Members of the municipal council 7 CDU | 6 List for Civic Participation and Environmental Protection | 4 FDP | 3 Überlingen for All | 3 SPD | 3 Independents Oberbürgermeisterin/Mayor Sabine Becker | ob@ueberlingen.de 1. Landesgartenschau am Bodensee Ü BE RL I N G E N Standort Deutschland WiMaBo_2012.indd 117 Foto: Achim Mende 05.12.11 09:23
120 Willkommen im Landkreis Konstanz Starke Wirtschaft und Lebensqualität er Landkreis Konstanz zählt zu den dynamischen Wirtschaftsräumen in Europa. Sein Erfolgsrezept ist die enge Verbindung von Wirtschaft, Wissenschaft, Bildung und Lebensqualität. Im Landkreis konzentrieren sich Unternehmen mit guten Zukunftsaussichten. Die breitgefächerte Unternehmensstruktur dies- und jenseits der Grenze bildet ein Umfeld, in dem Innovationen gedeihen können. Und die einmalige Lage in der Vierländerregion Bodensee mit ausgezeichneter Infrastruktur und kurzen Wegen ist eine ideale Voraussetzung für unternehmerischen Erfolg. Der Landkreis verfügt Dank seiner Hochschulen über gut ausgebildete Fachkräfte mit besonderer Bindung an die Region. Die Exzellenzuniversität Konstanz und die Hochschule für Technik, Wirtschaft und Gestaltung (HTWG) in Konstanz bieten hervorragende Forschung und Lehre. Die attraktive Lage am Bodensee und die Nähe zu den Alpen, die intakte Natur, die hohe Lebensqualität und die vielfältigen Freizeit- und Kulturangebote zeichnen den Landkreis besonders aus. in Zeiten des demografischen Wandels gilt es, das Potenzial der ausländischen Mitbürgerinnen und Mitbürger zu fördern. Ein weltoffenes Klima, besonderes Engagement der politischen Akteure und insbesondere auch die gelebte Kultur des ehrenamtlichen Engagements schaffen hierfür im Landkreis gute Voraussetzungen. Der bildungsstarke Landkreis verfügt neben seinen Hochschulen über ein hervorragendes Schulnetz. Moderne Schulen haben gute Kontakte zur Wirtschaft in der Region aufgebaut und pflegen diese nachhaltig. Den Schülerinnen und Schülern wird so eine zukunfts- und praxisorientierte Schul- oder Berufsausbildung vermittelt, die ihre Chancen auf dem Ausbildungs- und Arbeitsmarkt oder auf einen Studienplatz bedeutend erhöhen. Ansässige Unternehmen und künftige Investoren erhalten durch die Wirtschaftsförderung des Landkreises, aber auch durch die Wirtschaftsförderung der Städte und Kommunen im Landkreis Konstanz umfassende Unterstützung und Beratung. "Das Erfolgsrezept des Landkreises Konstanz ist die enge Verbindung von Wirtschaft, Wissenschaft, Bildung und Lebensqualität." "The district of Constance owes its success to the symbiosis between business, science, education and quality of life." Landrat / District Administrator Frank Hämmerle Auch für den Landkreis Konstanz werden in Zukunft die Veränderungen in Wirtschaft und Gesellschaft, insbesondere auch der demografische Wandel im Mittelpunkt stehen. Es geht für den Landkreis und die Region daher in erster Linie darum, aktiv und vorausschauend die Lebensqualität für die Bürgerinnen und Bürger zu sichern und zu verbessern. Heute gilt es, diejenigen Rahmenbedingungen zu schaffen, mit denen auch weiterhin erfolgreich gewirtschaftet und gut gelebt werden kann. Die Vereinbarkeit von Familie und Beruf ist wichtiger Standortfaktor und sichert durch gut ausgebildete Mütter und Väter ausreichende Fachkräfte für Unternehmen. Zur weiteren Verbesserung der Bedingungen von Familien wurde im Jahr 2010 unter der Schirmherrschaft von Landrat Frank Hämmerle das Bündnis für Familie - Leben im Landkreis Konstanz gegründet. Regionale Bündnispartner aus Kommunen, Wirtschaft und anderen Institutionen kommen zum Austausch zusammen, um Ideen für die Verbesserung der Vereinbarkeit von Familie und Beruf zu entwickeln. Auch Zuwanderung und gelungene Integration der ausländischen Mitbürgerinnen und Mitbürger sichern die Zukunftsfähigkeit des Landkreises. Internationalität ist ein Standortfaktor und gerade Der Landkreis Konstanz ist für die Zukunft bestens gerüstet und wird weiterhin als dynamische Wirtschaftsregion mit besonderer Lebensqualität ein idealer Standort sein. Wirtschaftsförderung Landkreis Konstanz - Eine Auswahl der Dienstleistungen im Bereich Wirtschaftsförderung und Förderprogramme o Unterstützung und Beratung ansässiger Unternehmen und Investoren bei Ansiedlungsvorhaben o Unterstützung bei der Suche nach Gewerbeflächen und Gewerbeimmobilien o Erstberatung für Existenzgründer/innen o "Lotsendienst" zur öffentlichen Verwaltung und zu anderen wirtschaftsrelevanten Institutionen (z. B. bei baurechtlichen Angelegenheiten) o Informationen über Förderprogramme (EU, Bund, Land), Beratung und Unterstützung bei der Antragstellung o Informationsbeschaffung und Kontaktvermittlung zu den Kommunen, den Wirtschaftskammern, den Hochschulen, der Bundesagentur für Arbeit und anderen relevanten Institutionen Standort Deutschland 118 L A N D KRE I S KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 118 05.12.11 09:23
121 Welcome to the district of Constance A strong economy and a high quality of life Stuttgart Mühlingen Hohenfels Engen Eigeltingen Aach Stockach Stockach Tengen OrsingenNenzingen MühlhausenEhingen Volkertshausen Steißlingen Hilzingen BodmanLudwigshafen Deutschland Überlingen Ravensburg München Memmingen Kempten Singen Radolfzell Schaffhausen Gottmadingen Gailingen Singen RielasingenWorblingen Moos Öhningen Radolfzell Allensbach Markdorf Meersburg Konstanz Büsingen Reichenau Gaienhofen Konstanz Friedrichshafen Schweiz Romanshorn Frauenfeld Lindau Bregenz Altenrhein Zürich Technologie- und Gründerzentren Gewerbeflächen St. Gallen Technologie- und Gründerzentren Gewerbeflächen Österreich The district of Constance is one of the most dynamic economic regions in Europe. It owes its success to the symbiosis between business, science, education and quality of life. The district boasts plenty of companies with good future prospects. The wide range of businesses on both sides of the border creates an environment in which innovation thrives. On top of this, its unique location at the junction of four countries in the region of Lake Constance with an excellent infrastructure and short distances is an ideal prerequisite for business success. Thanks to its universities, the district has access to a pool of highly-qualified specialists with special ties to the region. The University of Constance (University of Excellence) and the University of Applied Sciences (HTWG) in Constance offer outstanding research and teaching facilities. Most of all, what makes the district so special are its attractive situation on Lake Constance with the Alps close by, an intact nature, a high quality of life and a wide choice of leisure and cultural opportunities. Future changes in the economy and society, in particular demographic change, will bring new challenges. The most important task for the district and the region will therefore be to look ahead and actively secure and improve the quality of life for citizens. Right now, the focus is on creating the right conditions to make the district a good place to do business and to live. A work-life balance is an important factor for a business location. Well-educated mothers and fathers guarantee a wide supply of specialists for companies in the region. To further improve conditions for families, a family alliance "Living in the district of Constance" was founded in 2010 under the patronage of district administrator Frank Hämmerle. Regional partners from the municipalities, the economy and other institutions come together to exchange ideas with the objective of making it easier for employees to reconcile work and family life. Another issue that affects the ability of the district to adapt to future requirements is immigration and the successful integration of foreign citizens. An international orientation is a key location factor. Especially in times of demographic change, it is essential to capture the potential of foreign workers. The district is well positioned in this respect with its open attitude to other cultures, the special commitment of its politicians and an active culture of voluntary work. In addition to its universities, the district boasts an excellent school network. Modern schools have built up relationships with businesses in the region and cultivate these on an ongoing basis. This gives pupils a school and vocational education that is geared to the future and to the practical world, thus raising their chances considerably of getting a job, a training position or a place at university. Business development agencies in the district as well as in the individual towns and municipalities provide local companies and future investors with extensive support and advice. The district of Constance is ideally equipped for future challenges and will continue to attract businesses thanks to its dynamic economy and exceptional quality of life. Standort Deutschland 119 L A N D KRE I S KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 119 05.12.11 09:23
122 Europa im Landkreis Konstanz Wirtschaftsförderung stärkt europäisches Bewusstsein ahlreiche europäische Richtlinien und Verordnungen aus Brüssel haben direkten Einfluss auf die Gesetzgebung des Landes und werden in den Kommunen umgesetzt. Europa ist daher längst im Landkreis Konstanz angekommen. Die politischen und wirtschaftlichen Akteure des Landkreises Konstanz widmen sich seit Jahren den europäischen Themen und möchten aktiv die vielen Chancen ergreifen, die Europa bietet. Als Partner in zahlreichen europäischen Projekten und Kooperationen trägt der Landkreis Konstanz zur Schaffung eines internationalen Wirtschaftsklimas bei und fördert die europaweite und internationale Zusammenarbeit. Insbesondere das europäische Förderprogramm Interreg IV-A ist zur finanziellen Unterstützung von grenzüberschreitenden Projekten im Gebiet Alpenrhein-BodenseeHochrhein sehr wichtig. Die Stabsstelle Wirtschaftsförderung ist derzeit u. a. an dem Interreg-Projekt "Internationaler Wirtschaftsraum Bodensee" beteiligt. Auch andere Bereiche des Landratsamtes beteiligen sich an europäischen Projekten. Darüber hinaus ist der Landkreis Konstanz Mitglied im Begleitausschuss des Programms Interreg IV-A und hat so die Möglichkeit, die strategische Weiterentwicklung und Zielsetzung unmittelbar zu beeinflussen. Der Landkreis ist insbesondere über die Stabstelle Wirtschaftsförderung mit anderen (kommunalen) Europaakteuren und Europabeauftragten gut vernetzt. Sie pflegt auch den Kontakt zum Europabüro der baden-württembergischen Kommunen in Brüssel. Die Stabstelle Wirtschaftsförderung im Landratsamt gewährleistet eine umfangreiche Recherche zu den EU-Förderprogrammen. Sie berät umfassend und kostenlos Unternehmen und Kommunen bei der Antragstellung und hilft bei der Akquirierung von europäischen Fördermitteln. Mit einem Newsletter zu Förderprogrammen der EU, des Bundes und des Landes stellt sie den Kommunen, Unternehmen und weiteren Interessierten laufend ausführliche Informationen zur Verfügung. Die Europaarbeit im Landkreis wird künftig noch verstärkt werden. Durch ein umfangreicheres Netzwerk von EU-Kontakten sollen die Zugangsmöglichkeit zu EU-Strukturfondsmitteln für die Region weiter verbessert werden. Der Landkreis Konstanz möchte - auch als wirtschaftsstarke Region - an den Fördermöglichkeiten der EU gesteigert partizipieren. Im Landkreis Konstanz sind die Verbindungen über die Landesgrenzen hinweg stetig gewachsen und werden vielfältig gelebt. An den Hochschulen studieren junge Menschen aus ganz Europa - und prägen das lebendige, weltoffene Bild des Landkreises. Zahlreiche europäische Städte- und Gemeindepartnerschaften im Landkreis Konstanz haben Vorurteile abgebaut und Freundschaften gestiftet. "Ich möchte, dass bei den Menschen das europäische Bewusstsein, die europäische Identität und die Beziehung zu Europa noch weiter gefestigt werden. Das europäische Netz soll künftig noch fester verknüpft sein - der Landkreis Konstanz wird aktiv daran mitarbeiten!" so Landrat Frank Hämmerle. Standort Deutschland 120 L A N D KRE I S KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 120 Foto: IBK-Archiv 05.12.11 09:23
123 Europe in the district of Constance Business development agency promotes European awareness number of European guidelines and regulations issued by Brussels have a direct impact on state legislation that is then implemented at a local level. As a result, Europe's presence has long been felt in the district of Constance. Political and economic players in the district of Constance have been committed to European issues for many years and intend to capture the many opportunities that Europe offers. As a partner in numerous European projects and alliances, the district of Constance contributes to creating an international business climate and promoting cooperation at a European and international level. The Interreg IV-A European support programme plays a particularly important role in providing funding for crossborder projects in the region of Alpine Rhine-Lake Constance-Upper Rhine. The business development agency is currently involved in the Interreg project "International Economic Area of Lake Constance," among others. Further departments in the district administration also participate in European projects. As a member of the committee to monitor the Interreg IV-A programme, the district of Constance directly influences its strategic development and objectives. The district is linked to other European players (at local level) and European representatives, in particular via the business development agency. It is also in close contact with the European Office of the Local Authorities of Baden-Württemberg in Brussels. The business development agency in the district administration is committed to undertaking extensive research into EU support programmes. It offers free advice to companies and local authorities applying for support and helps them to acquire European funding. It also publishes a newsletter on the support programmes offered by the EU, the Federal Republic of Germany and the state of BadenWürttemberg and regularly supplies local authorities, companies and other interested parties with detailed information. The district plans to step up its Europe-related work in future. By broadening its network within the European Union, the region aims to gain better access to EU structural funds. Even as a district with a strong economy, the district of Constance wants to benefit more from EU grants. Cross-border cooperation has grown steadily in the district of Constance and is reflected in many aspects of life. Young people from all over Europe study at the different universities, shaping the district's lively, cosmopolitan image. The district of Constance is twinned with various European towns and communities with the purpose of eliminating prejudices and forging friendships. "I would like the people here to continue to embrace a European consciousness, a European identity and a relationship to Europe. The aim is to create an even more closely-knit European network in future - with the district of Constance playing an active role!" says District Administrator Frank Hämmerle. 1 Wirtschaftsförderer Thorsten Leupold beim Delegationsbesuch mit der Internationa- KONTAKT Landratsamt Konstanz Stabsstelle Wirtschaftsförderung, Tourismus und Europa Benediktinerplatz 1 D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 800 1140 wirtschaftsfoederung@LRAKN.de www.LRAKN.de/wirtschaftsfoerderung len Bodensee Konferenz, Kommission Wirtschaft in Brüssel ( Thorsten Leupold 8.v.l.) / Business Developer Thorsten Leupold with the delegation from the International Lake Constance Conference, Commission for the Economy, in Brussels ( Thorsten Leupold 8th from the left) 2 Landrat Frank Hämmerle, Vorsitzender des Rechts- und Verfassungsausschusses, beim Delegationsbesuch in Brüssel (Landrat Frank Hämmerle 3.v.l.) / District Administrator Frank Hämmerle, Chairman of the Committee for Legal and Constitutional Affairs, with the delegation in Brussels (District Administrator Frank Hämmerle 3rd from the left). Standort Deutschland 121 L A N D KRE I S KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 121 05.12.11 09:23
124 Landkreis Konstanz auf einen Blick Namenhafte Unternehmen und eine Vielzahl mittelständischer und kleinerer Betriebe gehen tagtäglich vom Gebiet des Landkreises Konstanz aus ihren Geschäften nach. Zahlreiche Faktoren machen unseren Landkreis als Standort für Wirtschaftsunternehmen besonders attraktiv. Gemarkungsfläche Gesamtzahl der Bevölkerung Versicherungspflichtig Beschäftigte Produzierendes Gewerbe Handel, Verkehr und Gastgewerbe Sonstige Dienstleistungen Land- und Forstwirtschaft, Fischerei & Sonstige Arbeitslosenquote (0 2010) Haushalt im Jahr 2011 Davon Gesamtergebnishaushalt Gesamtfinanzhaushalt 81.800 ha 278.983 (31.12.2010) 84.382 (31.12.2010) 32,4 % 24,1 % 42,7 % 0,8 % 7,1 % 220,9 Mio. EUR 203,6 Mio. EUR 17,3 Mio. EUR District of Constance at a glance Well-known companies and numerous small and mid-sized businesses operate on a daily basis from the district of Constance. A number of distinct factors make our district highly attractive as a location for industry. Surface area Total population 81,800 ha 278,983 (Dec. 31, 2010) Employees subject to social insurance contributions 84,382 (Dec. 31, 2010) Manufacturing industry 32.4 % Trade, transport, hotels and restaurants 24.1 % Other services 42.7 % Agriculture and forestry, fishing 0.8 % Unemployment rate (2010 average) 7.1 % Budget volume in 2011 of which overall budget Total budget EUR 220.9 million EUR 203.6 million EUR 17.3 million Verkehrsverbindungen Überregionale Straßen Autobahn A 81 Singen-Stuttgart | E 41 / E 54 | Bundesstraßen B 31 / B 313 / B 33 / B 34 / B 14 / B 491 | Anbindung an Autobahn N 7 / N 1 Richtung Zürich Überregionale Bahnverbindungen Zürich-Singen-Stuttgart (Gäubahn) | Konstanz-Offenburg (Schwarzwaldbahn) | Basel-Singen-Lindau (Bodensee-Gürtelbahn) | Konstanz-Zürich (Cityvogel) Nahverkehr (Schiene) Konstanz-Singen-Engen (Seehas) | Konstanz-Kreuzlingen-Weinfelden-Wil | Konstanz-Kreuzlingen-Romanshorn/Schaffhausen | Radolfzell-Stockach (Seehäsle) Nahverkehr (Straße) Flächendeckende innerregionale Busverbindungen | Städtische Buslinien in Konstanz, Radolfzell, Singen Schifffahrt Fährverbindung Konstanz-Meersburg | Katamaran Konstanz-Friedrichshafen | Kursschiffe sowie regionale Schiffsverbindungen Tourismus (31.12.2010) Gästeankünfte Übernachtungen 599.474 1.842.737 Transport connections National roads Motorway A 81 Singen-Stuttgart | E 41 / E 54 | Federal roads B 31 / B 313 / B 33 / B 34 / B 14 / B 491 | Direct link to motorway N 7 / N 1 towards Zurich National rail connections Zurich-Singen-Stuttgart (Gäubahn rail line) | Constance-Offenburg (Black Forest rail line) | Basel-Singen-Lindau (Bodensee-Gürtelbahn rail line) | Constance-Zurich (Cityvogel rail line) Local traffic (rail) Constance-Singen-Engen (Seehas rail line) | Constance-Kreuzlingen-Weinfelden-Wil | Constance-Kreuzlingen-Romanshorn/Schaffhausen | Radolfzell-Stockach (Seehäsle rail line) Local traffic (roads) Comprehensive bus connections within the region | Municipal bus lines in Constance, Radolfzell, Singen Shipping lines Ferry service Constance-Meersburg | Catamaran service Constance- Friedrichshafen | Passenger boats and regional shipping lines Tourism (Dec. 31, 2010) Tourists Overnight stays 599,474 1,842,737 Allgemeinbildende Schulen 83 Grund- und Hauptschulen | 10 Realschulen | 9 Gymnasien | 4 Sonderschulen (Schulträger Landkreis) Hochschulen/öffentliche Einrichtungen der beruflichen Ausund Weiterbildung Universität Konstanz | Hochschule Konstanz - Hochschule für Technik, Wirtschaft und Gestaltung (HTWG) mit technischer Akademie und Managementzentrum | Volkshochschule Konstanz-Singen e. V. | Volkshochschule Radolfzell | 8 berufliche Schulen (Konstanz, Radolfzell, Singen, Stockach) | Bildungsakademie der Handwerkskammer Konstanz Landrat Frank Hämmerle Zusammensetzung des Kreistages Insgesamt 68 Mitglieder Davon 22 CDU | 15 Freie Wähler | 11 SPD | 10 Bündnis90/Grüne | 7 FDP | 2 Neue Linie e. V. | 1 DIE LINKE KONTAKT Landkreis Konstanz Stabsstelle Wirtschaftsförderung, Tourismus und Europa Benediktinerplatz 1 | D-78467 Konstanz www.lrakn.de General education schools 83 primary schools with secondary-level Hauptschulen | 10 secondarylevel Realschulen | 9 secondary-level Gymnasien | 4 special education schools (The district is responsible for maintaining schools) Universities/public institutions for vocational education and training University of Constance | Constance University of Applied Sciences (HTWG) with technical academy and management centre | Volkshochschule Konstanz-Singen e.V. adult education centre | Volkshochschule Radolfzell adult education centre | 8 vocational schools (Constance, Radolfzell, Singen, Stockach) | Trade Academy at the Chamber of Crafts in Constance District Administrator Frank Hämmerle Composition of the district council Total of 68 members Including 22 CDU | 15 Freie Wähler (Free Voters) | 11 SPD | 10 Bündnis90/ Grüne (Green Party) | 7 FDP | 2 Neue Linie e. V. | 1 DIE LINKE (Left Party) Wirtschaftsförderer / Business Developer Thorsten Leupold Telefon +49 7531 8001140 wirtschaftsfoerderung@lrakn.de Standort Deutschland 122 L A N D KRE I S KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 122 05.12.11 09:23
125 Allensbach auf einen Blick Zuverlässige Plattform für Handwerk und mittelständische Unternehmen der Dienstleistungs- und Technologiebranche. Schnelle und kurze Verbindungen zu den Märkten über Schiene, Fernstraßennetz und "Datenautobahn". Reibungslose Unterstützung und verlässlicher Partner in allen Ansiedlungs- und Wirtschaftsförderfragen. Gesamtzahl der Bevölkerung Arbeitsstätten/Beschäftigte produzierendes Gewerbe Dienstleistung Landwirtschaftl. Haupterwerb 7.106 15/267 237/1.144 12/15 Allensbach at a glance A reliable platform for crafts as well as small and mid-sized enterprises in the service and technology sectors. Fast and convenient connections to the markets via rail, long-distance road network, and the "information superhighway." Uncomplicated support and a reliable partner in all matters of setting up business and economic development. Total population Workplaces/employees Manufacturing industry Services Agriculture, primary occupation 7,106 15/267 237/1,144 12/15 Steuersätze 2011 Gewerbesteuer 330 % | Grundsteuer A 300 % | Grundsteuer B 300 % Verkehrsverbindungen Nahe liegende Flugplätze Zürich-Kloten (70 km) und Friedrichshafen mit der Bahn ca. 1¼ Std., mit dem Pkw ca. 45 Min. | Anschluss an A7 nach Zürich | Zugang zur Hauptstraße 13 Rorschach-Schaffhausen. Schulen/Kindergärten Grund- und Hauptschule Allensbach | Grundschule Hegne | 4 Kindergärten | Sozialpädagogische Fachschule Marianum Hegne mit privater Realschule und sozialwissenschaftlichem Gymnasium Verschiedene Einrichtungen Kliniken Schmieder | Kurhaus Hildegard mit Hildegard-Naturheilpraxis | Institut für Demoskopie | Kloster Hegne Sport-/Freizeitmöglichkeiten 2 Campingplätze | 2 Seefreibäder | Wild- und Freizeitpark Bodanrück | Fahrradverleih | Konzertterrasse im Seegarten | Bootsverleih | Bocciabahn | Tennisplätze | Volleyball- und Streetballfelder | 3 Rasenplätze | 2 Sporthallen | Dichtes attraktives ausgeschildertes Rad- und Wanderwegenetz | Skateranlage Kunst/Kultur Interessantes kulturelles Angebot an Kleinkunst, Klassik- und Jazzmusik | Aktive örtliche Vereine | Zahlreiche traditionelle Feste Freie Fläche Gewerbegebiet Reihetal Gewerbe und Handel Besondere Förderung Die Gemeinde unterhält zusammen mit der Sparkasse Reichenau ein Technologiezentrum, das besonders Existenzgründer und junge innovative Unternehmen des Dienstleistungs- und Technologiesektors unterstützt. Zusammensetzung des Gemeinderates 11 CDU | 6 Freie Wählervereinigung | 3 SPD | 3 Bunte Liste KONTAKT Gemeinde Allensbach Rathausplatz 1 | D-78476 Allensbach Telefon +49 7533 8010 gemeinde@allensbach.de | www.allensbach.de Tax rates in 2011 Business tax: 330 % | Property tax agriculture: 300 % | Property tax construction: 300 % Transport connections Nearby airports Zurich-Kloten (70 km) and Friedrichshafen, about 1¼ hr by rail, about 45 min. by car | Connection to motorway A 7 to Zurich | Access to main road 13 Rorschach-Schaffhausen. Schools/nursery schools Allensbach primary school and secondary-level Hauptschule | Hegne primary school | 4 nursery schools | Marianum Hegne professional school for special needs education | Private secondary-level Realschule in Hegne and secondary school with a focus on social sciences Miscellaneous institutions Kliniken Schmieder neurological clinics | Kurhaus Hildegard spa with Hildegard naturopathic treatments | Institute for Public Opinion Research | Hegne Convent Sports/recreational opportunities 2 campsites | 2 public lidos on the lake | Wildlife and leisure park Bodanrück | Bike rentals | Concert terrace in the lakeside park | Boat rentals | Boccia lane | Tennis courts | Volleyball and street ball courts | 3 grass fields | 2 sports halls | Numerous designated attractive bike lanes and hiking trails | Skateboard park Art/culture Attractive and varied cultural program for performing arts, classical and jazz music | Active local clubs | Numerous traditional festivals Available lots Reihetal commercial zone Commerce and industry Special support Together with the Sparkasse Reichenau savings bank, the municipality operates a technology centre which supports in particular business founders as well as young, innovative enterprises from the service and technology sectors. Members of the municipal council 11 CDU | 6 Independents | 3 SPD | 3 Bunte Liste Standort Deutschland A L L E N S BACH WiMaBo_2012.indd 123 Foto: Heinz Bosch 05.12.11 09:23
126 Starke Wirtschaft. Starke Stadt. Engen im Hegau Strong economy. Strong city. ngen zählt in Süddeutschland zu den attraktivsten Standorten für die Zukunft von Familien und Unternehmen. Hier, am Tor zu der einzigartigen Vulkanlandschaft des Hegaus, stimmen Lebensqualität und Wirtschaftskraft ganz besonders überein. Die wachsende Stadt mit ihren rund 10.300 Einwohnern erfüllt in vielerlei Hinsicht geradezu idealtypische Bedingungen: unmittelbarer Autobahnanschluss an die A 81 Richtung Stuttgart und Schweiz, direkte Anbindung an die Bahnstrecke Stuttgart-Mailand, S-Bahn-Verbindung nach Singen/Konstanz/Schweiz, nur wenige Minuten zum Bodensee - besser geht's nicht! In nur einer Stunde erreicht man sogar die internationalen Flughäfen in Stuttgart, Zürich oder Friedrichshafen. ngen is one of the most attractive locations for families and businesses in South Germany with excellent prospects. Here, at the gateway to the unique volcanic landscape of the Hegau, quality of life and a healthy economy go hand in hand. The growing town with its 10,300 inhabitants offers ideal conditions in many ways: With direct access to the A 81 motorway to Stuttgart and Switzerland, direct railway connections to Stuttgart and Milan and the commuter train to Singen/Constance/Switzerland, and only a few minutes drive to Lake Constance, Engen is an ideal place to live. The international airports in Stuttgart, Zurich or Friedrichshafen can all be reached in just one hour. Die Stadt mit besonderem Flair Die Stadt selbst verfügt über ein südländisches, romantisches Flair in ihrem spätmittelalterlichen Stadtkern. Er gilt als eines der besterhaltenen Altstadt-Ensembles in Süddeutschland. Eine lebendige und offene Stadtgesellschaft prägt das kulturelle Leben. Hier weiß man zu feiern und ausgefallene Märkte abzuhalten. Engen steht für nachhaltiges Wirtschaften und zukunftsorientiertes Denken. Insbesondere jungen Familien bieten sich hier erstklassige Bedingungen. Von der Kleinkindbetreuung bis zum eigenen Gymnasium verfügt die Stadt über ein breit gefächertes Bildungsangebot. Die örtliche Gesundheitsversorgung mit eigenem Krankenhaus gilt als vorbildlich. Natur- und Freizeitangebote, Kunst und Kultur, das Zusammenspiel der Generationen ... hier lässt es sich noch zu vernünftigen Preisen im Bodenseeraum gut leben! A town with a special flair With its historic town centre dating back to the late Middle Ages, Engen radiates a southern, romantic flair. It is one of the best preserved old town centres in South Germany. The town's cultural life is shaped by a vibrant and cosmopolitan community. The people here enjoy celebrating and holding unusual markets. Engen is known for its sustainable economic management and innovative mindset. Young families in particular enjoy ideal conditions: The town boasts a wide range of educational opportunities from childcare to its own grammar school. The local hospital provides firstrate health care. But not only that: The choice of sports and recreational opportunities, art and culture, and the interaction between generations all make Engen a great place to live at a reasonable price in the region of Lake Constance! Der S tan dort für innov a t iv e Unt er ne hme n Geschwindigkeit ist für Unternehmen häufig ein entscheidender Faktor. Deshalb unterstützt die Stadt Engen mit einer aktiven Wirtschaftsförderung ansässige und ansiedlungswillige Betriebe schnell und unkompliziert. Dabei haben die Sicherung bestehender und die Schaffung neuer Arbeitsplätze höchste Priorität. Die Stadt Engen verfügt über rund 600 Gewerbebetriebe aus Industrie, Dienstleistung, Handwerk und Handel. Drei voll erschlossene Gewerbegebiete in Engen und dem Stadtteil Welschingen sind bereits von zukunftsorientierten Unternehmen als Standorte ausgewählt worden. Weitere Flächen von 1.000 bis 60.000 Quadratmetern stehen dort zum Preis von 44 Euro/Quadratmeter zur Verfügung. In Welschingen ist zudem das Innovationszentrum Engen (IZE) für junge und innovative Unternehmen entstanden. Hier bietet die Stadt Engen besonders kostengünstige Büro-, Labor- und Werkstatträume zur Miete an. Engen ist bekannt für sein unternehmerfreundliches Klima und seine unkomplizierte Verwaltung. Der Gewerbesteuer-Hebesatz mit 330 % ist einer der günstigsten in der Region. KONTAKT Stadt Engen Hauptstraße 11 | D-78234 Engen rathaus@engen.de | www.engen.de Bürgermeister/Mayor Johannes Moser Telefon +49 7733 502210 Wirtschaftsförderer / Business Developer Peter Freisleben Telefon +49 7733 502212 Location for innovative companies Speed is often a decisive factor for companies. That's why the town supports local businesses and companies wishing to set up their business in Engen fast and unbureaucratically. Its top priority is to secure existing jobs and create new ones. Engen is home to more than 600 commercial businesses from the areas of industry, services, crafts and commerce. Three fully developed business parks in Engen and the district of Welschingen have already drawn innovative companies. More lots with sites ranging from 1,000 to 60,000 square meter can be rented there for 44 euros per square meter. The Innovationszentrum Engen (IZE), an incubator for young and innovative companies, has also been set up in Welschingen. Businesses can rent space here for offices, laboratories and workshops at very reasonable rates. Engen is well-known for its businessfriendly environment and its uncomplicated administration. Its business tax rate of 330 % is one of the lowest in the region. 1 Altstadt von Engen/Engen's old town Standort Deutschland 124 E N G E N 05.12.11 09:23 WiMaBo_2012.indd 124
127 Engen auf einen Blick Historische Altstadt, bürger- und wirtschaftsfreundliche Verwaltung, Innovationszentrum für Existenzgründer. Gemarkungsfläche Gesamtzahl der Bevölkerung Steuersätze 2011 Gewerbesteuer Grundsteuer A Grundsteuer B 7.000 ha 10.300 330 % 330 % 330 % Engen at a glance Historic old town, citizen and business-friendly administration, incubator for start-ups. Surface area Total population Tax rates in 2011 Business tax Property tax agriculture Property tax construction 7,000 ha 10,300 330 % 330 % 330 % Verkehrsverbindungen Autobahn A 81, direkter Anschluss Nr. 39 | Bundesstraße B 31 | S-Bahn-Anschluss nach Singen/Konstanz/Schweiz im Halbstundentakt (Seehas) | Regional-Express | Internationale Flugplätze Zürich und Stuttgart in 60 Minuten erreichbar Schulen 2 Grundschulen | 1 Werkrealschule | 1 Realschule | 1 Gymnasium | 1 Förderschule Sport-/Freizeitmöglichkeiten Über 130 Vereine | Erlebnisbad | Tennisplätze | Reithalle u. Reitplatz | Skateanlage | Beachsoccer | Beachvolleyball | Stadion | 2 Sportplätze | 3 Mehrzweckhallen/Sporthallen | Loipe | Nordic-Walking-Rundweg | Trimm-Dich-Pfad | 6 Bürgerhäuser Kunst/Kultur Städtisches Museum Engen + Galerie | Kulturelle Veranstaltungen der Stadt und der "Stubengesellschaft" | Historische Altstadt | Altstadtfest | Eiszeitpark | Petersfelstage | Ostermarkt | Ökomarkt | Weihnachtsmarkt | Vereinsfeste Freie Fläche Büro- und Gewerbeflächen zur Miete im Innovationszentrum Engen-Welschingen (IZE) und im Gewerbepark Welschingen | Industrie- und Gewerbebauland; u. a. in den Gewerbegebieten Grub und Welschingen (44 EUR/m2 voll erschlossen) | Einzelhandelsflächen in exponierter Innenstadtlage auf Anfrage | Bauland für Einfamilienund Doppelhäuser Sonstiges Aktive Wirtschaftsförderung | Innovationszentrum für Existenzgründer | Städtepartnerschaften mit Pannonhalma (Ungarn) | Trilport (Frankreich) und Moneglia (Italien) Transport connections Motorway A 81, direct link to exit 39 | federal road B 31 | Commuter train connection to Singen/Constance/Switzerland every 30 minutes (Seehas railway) | Regional express train | International airports in Zurich and Stuttgart just 60 minutes way Schools 2 primary schools | 1 secondary-level Werkrealschule | 1 secondarylevel Realschule | 1 secondary-level Gymnasium | 1 special education school Sport/recreational opportunities More than 130 clubs | Adventure pool | Tennis courts | Riding school | Skateboard park | Beach soccer | Beach volleyball | Stadium | 2 sports grounds | 3 multi-purpose/sports halls | Cross-country ski trail | Nordic walking trail | Fitness trail | 6 community centres Art/culture Engen Municipal Museum and Gallery | Cultural events organized by the town and the "Stubengesellschaft" art association | Historic old town | Festival in the old town | Ice Age Park | Petersfelstage festival | Easter market | Ecological market | Christmas market | Club festivities Available lots Office and commercial premises for rent in the Innovationszentrum Engen-Welschingen (IZE) and in Welschingen business park | Land for industrial and commercial use, e.g. in the Grub and Welschingen business parks (EUR 44 per m2, fully developed) | Retail space in prime locations in town centre available on request | Premises for building detached and semi-detached houses Other Committed to business development | Incubator for start-ups | Twinned with Pannonhalma (Hungary), Trilport (France) and Moneglia (Italy) Standort Deutschland 125 E N G E N 05.12.11 09:23 WiMaBo_2012.indd 125 Foto: Stanko Petek, www.luftbild.com
128 Gottmadingen realisiert Projekte Gottmadingen implements projects Gottmadingen ist ein wirtschaftsfreundlicher Standort. In der modernen Industrie- und Dienstleistungsgemeinde ermöglichen die hervorragenden Rahmenbedingungen nahezu alle unternehmerischen Aktivitäten. In dem voll erschlossenen Industrie- und Gewerbegebiet mit sehr guter Infrastruktur können Projekte sofort realisiert werden. Im Gewerbegebiet "Goldbühl" und im Industriepark Gottmadingen stehen ca. 30.000 Quadratmeter Fläche für unternehmerische Vorhaben zur Verfügung. Das Miteinander von wirtschaftlichen Interessen und einem ruhigen Wohnumfeld basiert in Gottmadingen auf einer gelungenen städtebaulichen Entwicklung. Hier bilden die Qualitäten als Wirtschaftsstandort und sein außerordentlicher Freizeitwert eine reizvolle Symbiose, in der Kreativität und Produktivität entstehen. Gemarkungsfläche Gesamtzahl der Bevölkerung Arbeitsmarkt (Stand 2010) Sozialversicherungspflichtige Beschäftigte am Wohnort Sozialversicherungspflichtige Beschäftigte am Arbeitsort Zahl der Einpendler Struktur der örtlichen Firmen und Betriebe Industrie Handel Handwerk Dienstleistungen / Sonstiges 2.359 ha 10.254 3.045 2.069 1.449 41 Betriebe 177 Betriebe 98 Betriebe 333 Betriebe Gottmadingen is a business-friendly location. This modern industrial and service community offers superb conditions for corporate activities of all kinds. The fully developed industrial and commercial district with its excellent infrastructure enables companies to realize their business projects extremely fast. The "Goldbühl" industrial estate and Gottmadingen industrial park offer approx. 30,000 square metres of free space for business ventures. In Gottmadingen, business interests thrive side by side with a peaceful residential environment. Thanks to Gottmadingen's successful urban planning concept. The qualities of a business location combined with outstanding recreational value create a successful symbiosis in which creativity and productivity flourish. Surface area Total population Employment (2010) Employees subject to social insurance contributions at place of residence Employees subject to social insurance contributions at place of work Number of in-commuters Structure of local firms and businesses Industry Commerce Crafts Services / other 2,359 ha 10,254 3,045 2,069 1,449 41 firms 177 firms 98 firms 333 firms Kindergärten und Schulen Kindergärten mit Regelbetreuung, verlängerten Öffnungszeiten, Ganztagsbetreuung, Aufnahme von Kindern in Kleinkindgruppen ab 1 Jahr | Grund-, Haupt- und Realschule | Berufliche Schulen und Gymnasien in Singen (6 km) Verkehrsanbindungen Direkter Anschluss an Autobahn A 81 | Bundesstraße B 34 | S-BahnAnschluss nach Singen, Konstanz und in die Schweiz im Halbstundentakt | Internationale Flughäfen in Zürich (Schweiz) und Friedrichshafen (je ca. 70 km entfernt) Steuerhebesätze Gewerbesteuerhebesatz Grundsteuer A Grundsteuer B 340 % 380 % 380 % Kindergartens and schools Kindergartens with regular supervision, extended opening times, all-day care, admission for children from 1 year in small groups | Primary schools and secondary-level schools | Vocational schools and secondary-level Gymnasien in Singen (6 km) Transport connections Direct connection to motorway A 81 | Federal road B 34 | Commuter train connections to Singen, Constance and Switzerland every half hour | International airports in Zurich (Switzerland) and Friedrichshafen (both approx. 70 km away) Tax rates Business tax Property tax agriculture Property tax construction 340 % 380 % 380 % KONTAKT Gemeinde Gottmadingen Wirtschaftsförderung/Business Development Agency Johann-Georg-Fahr-Straße 10 | D-78244 Gottmadingen Telefon +49 7731 908234 wirtschaftsfoerderung@gottmadingen.de www.gottmadingen.de Standort Deutschland G O TTMA D I N G E N WiMaBo_2012.indd 126 05.12.11 09:23
129 Wenn nicht hier, wo dann? Industriepark Gottmadingen Where else? Gottmadingen Industrial Park er Industriepark Gottmadingen bietet für große, wie auch für kleine Unternehmen Räume und Hallen in Top-Lage. Mit mehreren Tausend Quadratmetern Nutzfläche sowie sehr guten Anbindungen an die Autobahn A 81 und eigenem Industriegleis bieten die Hallen im Industriepark Gottmadingen einen idealen Standort für Unternehmen im Bodenseeraum direkt an der Schweizer Grenze. ottmadingen Industrial Park offers large and small companies office space and halls in a top location. With several thousand square metres of space, excellent connections to the A 81 motorway and its own industrial railway track, Gottmadingen Industrial Park is an ideal location for companies in the region of Lake Constance, directly next to the Swiss border. Ein eigenes Gebäude steht für den "Startplatz Gottmadingen" bereit, um jungen Unternehmern, Handwerkern oder Künstlern günstigen Raum zur Realisierung ihrer Projekte zu bieten. Jeder, der eine gute Idee hat, den Sprung in die Selbstständigkeit oder die Umsetzung eines Projektes anstrebt, ist genauso willkommen wie bereits existierende Unternehmen auf der Suche nach günstigen Flächen. Mit einem Mietpreis ab 2 Euro pro Quadratmeter, sowie flexiblen Raumgrößen, bietet der Startplatz im überregional bekannten Industriepark Gottmadingen den idealen Standort für jeden, der in der Selbstständigkeit Fuß fassen möchte. Ferner ist das "Office 210" im Industriepark Gottmadingen hervorzuheben. Dieses Bürogebäude wurde zuletzt 2005 saniert und bietet Ihrem Unternehmen den modernen und hochwertigen Bürostandort unmittelbar an der Schweizer Grenze. Die zur Verfügung stehenden Flächen sind flexibel in ihrer Raumaufteilung und Anmietungen von 100 Quadratmetern bis hin zu ganzen Etagen von ca. 900 Quadratmetern sind möglich. Durch die verschiedenen Nutzungsarten, welche der Industriepark Gottmadingen bietet, findet sich in diesem ca. 20 Hektar großen Areal auch eine geeignete Fläche für bereits bestehende Unternehmen. Egal ob Lager-, Produktions- oder Büroflächen in verschiedenen Größen - in diesem überregional bekannten und geschätzten Standort findet man mit Sicherheit das geeignete Arbeitsumfeld für Mitarbeiter und Firma. A building in the park has been made available for "Startplatz Gottmadingen", an incubator that provides low-cost premises for young companies, craftsmen or artists to realize their projects. Anybody with a good idea or who is looking to set up their own firm or implement a project is welcome, as are existing companies looking for low-cost premises. With rents starting at 2 euros per square metre and flexible room sizes, Startplatz in Gottmadingen Industrial Park, a venue known far beyond the borders of the region, is just the place to take your first step to self-employment. Another highlight in this estate is "Office 210". This modern office building was last upgraded in 2005 and offers your company a modern and high quality office close to the Swiss border. "Office 210" offers flexible space and can be divided into separate offices of 100 square metres, or you can rent a whole floor of approximately 900 square metres. Gottmadingen Industrial Park helps companies grow and can be used for a wide variety of purposes, making this approx. 20 hectares industrial zone perfect for existing companies, too. Whether you are looking for warehousing, production or office space of whatever size, you will be sure to find the ideal working environment for employees and companies in this well-known and valued location. KONTAKT HSG Zander (Schweiz) AG Zweigniederlassung Gottmadingen Industriepark 200 D-78244 Gottmadingen Telefon +49 7731 976715 kontakt@hansteen.de | www.hansteen.de Standort Deutschland I N D U S TRI E PA RK GO TTMA D IN G E N WiMaBo_2012.indd 127 05.12.11 09:23
130 Gewerbeentwicklung am Konstanzer Seerhein Eine Stadt baut ihre Zukunft m Seerhein im Stadtteil Petershausen, nur wenige Gehminuten von der Konstanzer Altstadt entfernt, entsteht ein völlig neues urbanes Quartier. Noch zur Jahrtausendwende bestimmten die alten Industrieanlagen der Textil- und Stoffdruckerei Herosé und der Chemiefirma Great Lakes das Bild. Inzwischen hat sich das Gesicht des Stadtteils grundlegend gewandelt - durch eines der größten Konstanzer Bauprojekte der Nachkriegszeit. Auf etwa 100.000 Quadratmetern investieren private und kommunale Hand rund 200 Millionen Euro. So entstehen einerseits vielfältig nutzbare Gewerbeflächen für sich neu ansiedelnde und bereits ortsansässige Unternehmen. Andererseits wurden und werden am Seerhein dringend benötigte Wohnungen für über 1.000 Menschen geschaffen, gepaart mit einer attraktiven Infrastruktur. Prägend für die Gewerbeentwicklung am Seerhein ist das Solarunternehmen Centrotherm. Im Frühjahr 2012 eröffnet das Solar Innovation Center (SIC) und schafft damit Raum für mehr als 150 Arbeitsplätze. Herzstück des Gebäudes bildet das Technikum. Hier werden die Technologien für die Herstellung der Solarzellen von morgen entwickelt und zur Marktreife gebracht. Auch das Kundenzentrum der Centrotherm-Gruppe kommt in dem Gebäude unter. Mit dem Einzug des Unternehmens erhält Konstanz neben dem International Solar Energy Research Center (ISC Konstanz), den forschenden Hochschulen und der Firma Sunways ein weiteres zentrales Standbein in der Solarbranche. Weitere Gewerbeflächen offerieren unter anderem das künftige Kompetenzzentrum, ein Bürohaus sowie das ehemalige Laborgebäude der Firma Great Lakes, das gerade sich vergrößernden Betrieben ideale Entwicklungs- und Wachstumsmöglichkeiten bietet. Luftbild der Bauprojekte am Seerhein (Stand September 2011), von links nach rechts am Ufer: Das Solar Innovation Center SIC des Unternehmens Centrotherm (Rohbau), das Hotel 47° und ein Bürogebäude (Freifläche), ehemaliges Laborgebäude der Firma Great Lakes, Kompetenzzentrum (gerade im Bau) sowie die Wohnblocks "Hofgärten". Zurückversetzt hinter der Reichenaustraße (links Bildmitte): Dentsply De Trey und EDEKA Handelszentrum. / Aerial photo of the building projects on the Seerhein (September 2011), from left to right: Centrotherm's Solar Innovation Center SIC (shell), Hotel 47° and an office building (undeveloped land), former laboratory of the company Great Lakes, Comptence Centre (in construction) and the "Hofgarten" apartment buildings. Further back (middle left of photo): Dentsply De Trey and EDEKA commercial centre. Standort Deutschland 128 KO N S TA N Z 05.12.11 09:23 WiMaBo_2012.indd 128
131 Auch vor Ort etablierte Technologieunternehmen klinken sich in die positive Entwicklung ein: Die Firma Dentsply De Trey zum Beispiel, ein Weltmarktführer für Dentalprodukte, hat bereits im September 2011 ein neues Bürogebäude eröffnet - nach einer Rekordbauzeit von acht Monaten. Eine attraktive Einkaufsadresse wird das neue EDEKA-Handelszentrum, das neben EDEKA weitere Handelsflächen auf insgesamt rund 5.600 Quadratmetern bereitstellt. Auch Eigentumswohnungen entstehen hier. Darüber hinaus bietet die Stadt am Seerhein neuen Platz zum Leben: mit den Wohngebäudegruppen Hofgarten I bis V, deren Erdgeschosse als Büros und Praxen genutzt werden können. Die Modernisierung aller Strom-, Gas-, Wasser- und Internetanschlüsse bietet beste Voraussetzungen für eine zukunftsgerichtete Entwicklung des Stadtteils. Wichtig für seine Attraktivität sind zudem die umfangreichen Frei- und Grünflächen - besonders am Seerhein. Die weitere Verlängerung der Uferpromenade auf eine Gesamtlänge von über 1.000 Metern und "Mit den Bauprojekten am Seerhein macht Konstanz einen entscheidenden Schritt nach vorne. Sie haben Signalwirkung für Konstanz als innovativen Wirtschaftsstandort". "Constance is taking an important step forwards with the building projects on the Seerhein. They show that Constance is an innovative business location." Oberbürgermeister / Mayor Horst Frank der Herosé Park werden den zukünftigen Bewohnern, Arbeitnehmern und Besuchern einen hohen Freizeitwert bieten. Durch eine anspruchsvolle Gestaltung, auch mit Sitzgelegenheiten, erhält die Uferzone eine neue Qualität. Für eine optimale Verkehrsanbindung des Quartiers wurde eine neue Buslinie mit vier Haltestellen eingerichtet. Daneben sind zahlreiche Stellplätze in unter- und oberirdischen Tiefgaragen und Parkdecks entstanden. Im westlich angrenzenden Bereich der neuen Rheinbrücke stehen über 200 weitere Park- und Ride-Parkplätze (P&R) zur Verfügung. Bis zum Jahr 2014 sollen alle Gebäude fertig gestellt sein. Damit lässt Konstanz als "Stadt zum See" ihre großindustrielle Vergangenheit endgültig hinter sich und wandelt sich weiter in einen Hochtechnologie- und Dienstleistungsstandort. Bei Interesse als Investor oder Unternehmen für den Standort unterstützt gerne die Wirtschaftsförderung: Telefon +49 7531/900-631 wirtschaftsfoerderung@stadt.konstanz.de Die Projekte am Seerhein von West nach Ost (stadteinwärts): centrotherm photovoltaics AG EDEKA und Doser & Partner · Solar Innovation Center (SIC), rund 150 Arbeitsplätze, Investitionsvolumen in zweistelliger Millionenhöhe, Eröffnung Frühjahr 2012. Seerhein Immobilien GmbH und Ganter Hotel Betriebs GmbH · Hotel 47°: 100 Zimmer, 4 Seminarräume, Gastronomie mit Außenbereich, 50-70 Beschäftigte, Eröffnung Frühjahr 2013 · Bürogebäude, 4.400 m2 Mietfläche, fünf Geschosse mit jeweils 100-900 m2, 150-200 Beschäftigte, Eröffnung Dezember 2012 · öffentliche Tiefgarage mit 100 Stellplätzen · Investitionsvolumen von rund 26 Mio. EUR · EDEKA Handelszentrum, neben EDEKA und DM weitere vier Ladeneinheiten mit rund 5.600 m2 Verkaufsfläche, über 150 Beschäftigte · 48 Wohneinheiten auf dem Dach und 530 Stellplätze · Investitionsvolumen von ca. 35 Mio. EUR · Eröffnung bis Jahresanfang 2012 Cosmopolitan Kompetenzzentrum am Seerhein Doser & Partner · 1. Bauabschnitt: 5.700 m2 Mietfläche, rund 25 Mieter, ca. 150 Arbeitsplätze · 2. Bauabschnitt: 3.400 m2 Mietfläche, rund 10 Mieter, ca. 50 Arbeitsplätze · Investitionsvolumen von rund 18 Mio. EUR · Eröffnung erster Bauabschnitt bis Herbst 2012, zweiter Bauabschnitt bereits genehmigt · Ehemaliges Laborgebäude: 1.500 m2 Mietfläche für bis zu 5 Büro- und Praxiseinheiten, zusätzlich Gastronomie mit Außenbereich, 80-100 Arbeitsplätze · Investitionsvolumen von rund 7 Mio. EUR Standort Deutschland 129 KO N S TA N Z 05.12.11 09:23 WiMaBo_2012.indd 129
132 Commercial development on the Seerhein in Constance A town builds its future new urban district is emerging on the Seerhein, the narrow stretch of water linking Upper Lake Constance to the Lower Lake, in the suburb of Petershausen, just a few minutes' walk from Constance's old town. As recently as the turn of the last century, the shoreline here was dominated by old industry - Herosé, a textile printing works, and the chemical company Great Lakes. Since then, the face of this part of town has been transformed - with one of the biggest building projects Constance has seen since the Second World War. On some 100,000 square metres of land, private companies and local authorities are investing around 200 million euros: On the one hand, in commercial real estate for a variety of uses by companies relocating to the region and others already established here; and on the other, in apartments to provide living space for more than 1,000 people that was and still is so urgently needed, coupled with an attractive infrastructure. The biggest commercial development on the Seerhein is the solar company Centrotherm. Its Solar Innovation Center (SIC) will open in spring 2012, with space for more than 150 workplaces. The heart of the building will be the Technikum, or college of technology, where the technology for manufacturing future generations of solar cells will be developed and brought to maturity. The building will also accommodate the customer centre of Centrotherm Group. In addition to the International Solar Energy Research Center (ISC Konstanz), the universities with their research activities, and Sunways, a producer of photovoltaic cells, the new Centrotherm headquarters will provide Constance with a further central mainstay in the solar industry. Further office space will be available in the future Competence Center, an office building, and the former laboratory of Great Lakes, among others. These offer optimum development and growth opportunities for companies looking to expand. Technological companies that are already well-established in the region are also taking advantage of these developments: Dentsply De Trey, for example, a global market leader in dental products, opened its new office building in September 2011 - after a record construction time of just eight months. The new EDEKA retail centre will be an attractive place to shop, offering some 6,000 square metres of retail space including an EDEKA supermarket. The building will also incorporate apartments. In addition, the town is building the residential blocks Hofgarten I to V in the "town on the river" with offices and practices on the ground floor. All electricity, gas, water and internet connections have been modernised, ensuring the sustainable development of this new district. A further important aspect that makes the district particularly attractive are the extensive open grassy areas - especially on the shores of the lake. The lakeshore promenade is being extended to a total length of over 1 km. Together with Herosé Park, this offers great recreational value for future residents, employees and visitors. Attractively designed with seats and benches, it boosts the quality of the shoreline. To ensure optimum transport connections, a new bus line has been installed with four stops. In addition, numerous parking spaces have been created in underground garages and parking decks. More than 200 additional park and ride spaces (P&R) will be made available to the west of the district near the new bridge over the Rhine. All buildings are scheduled for completion by 2014. Then Constance will finally be able to leave its industrial past behind for ever and continue its transformation into a high-tech service location If you are an investor or company interested in the location, please contact the business development agency: phone +49 7531-900-631, wirtschaftsfoerderung@stadt.konstanz.de. Standort Deutschland 130 KO N S TA N Z 05.12.11 09:23 WiMaBo_2012.indd 130 Foto: Sven Jaenecke
133 Bildung schafft Wissenschaft Konstanz glänzt mit beruflicher Ausbildung auf höchstem Niveau onstanz ist nicht nur eine beliebte Einkaufs- und Tourismusstadt mit vielen Kultur-, Sport- und Freizeitmöglichkeiten. Sie bietet auch ausgezeichnete Chancen für eine qualifizierte Aus- und Weiterbildung - insbesondere für junge Menschen. Es beginnt schon bei Kindern und Jugendlichen: Neben einer ganztägigen Kleinkindbetreuung investiert die Stadt Konstanz in den Ausbau von Ganztagesschulen. Vor Ort gibt es alle gängigen Schularten, die durch außergewöhnliche Bildungsangebote ergänzt werden: etwa die Internationale Vorbereitungsklasse/Sprachförderklasse an der Grundschule Wallgut mit einem weiterführenden Bereich im Schulverbund der Geschwister-Scholl-Schule oder die englischsprachige Internationale Schule Konstanz/Kreuzlingen. Für die berufliche Ausbildung steht u. a. die Konstanzer Wessenberg Schule zur Verfügung: eine kaufmännische Schule für über 1.000 Schüler, die sieben Schularten unter einem Dach vereint. Auch die technisch ausgerichtete Zeppelin-Gewerbeschule bietet als Berufs- und Vollzeitschule zahlreiche Ausbildungsmöglichkeiten. Darüber hinaus ist Konstanz Sitz der Handwerkskammer mit der angegliederten Bildungsakademie sowie der Industrie- und Handelskammer (IHK), die beide ein umfassendes Weiterbildungsangebot aufweisen. In akademischer Hinsicht liegt Konstanz ebenfalls vorn: Mit der Exzellenzuniversität Konstanz und der Hochschule Konstanz Technik, Wirtschaft und Gestaltung (HTWG) sind zwei ausgezeichnete Institutionen mit ihren Forschungszentren und Instituten ansässig. Sie stehen für Spitzenforschung, wirtschaftsnahen Wissenstransfer, Exzellenz in Lehre und Studium sowie interdisziplinäre Zusammenarbeit - lokal, regional und international. Die Universität Konstanz ist eine Campusuniversität, die sich durch ihre kurzen Wege und den Dialog zwischen ihren eng vernetzten Bereichen auszeichnet. Flache Strukturen und Hierarchien fördern die Flexibilität und das Zusammenspiel der dreizehn Fachbereiche. Der Schwerpunkt ihrer Forschung liegt auf den vier Kernbereichen "Kulturwissenschaften", "Entscheidungswissenschaften", "Chemische Biologie und Ökologie" sowie "Nano- und Materialwissenschaften". Die Fakultäten der HTWG umfassen Architektur und Gestaltung, Bauingenieurwesen, Elektro- und Informationstechnik, Informatik, Maschinenbau sowie Wirtschafts- und Sozialwissenschaften. Besondere Aufmerksamkeit erfährt derzeit das Projekt ECOLAR (http://sde2012.htwg-konstanz.de), mit dem sich ein studentisches Hochschulteam um Professor Dr. Thomas Stark für die Solararchitektur-Weltmeisterschaft 2012 in Madrid qualifiziert hat. Dafür baut die Gruppe auf dem Campus der HTWG ein Solarhaus, das nur durch selbst produzierte Solarenergie betrieben wird. Der "Solar Decathlon" gilt als einer der wichtigsten studentischen architektonischen Wettbewerbe der Welt. Beide Hochschulen sind Mitglied in dem Verbund der Internationale Bodensee-Hochschule IBH. www.internationale-bodenseehochschule.org Advancing science through education Constance is not just a popular town for shopping and sightseeing with a wealth of cultural, sporting and recreational activities. It also offers excellent opportunities for young people in particular to earn a qualification. The town is investing in growing the number of all-day schools, for example. In the area of vocational education, Constance has a large school of commerce as well as a vocational school with a focus on technology. In addition, the town is home to both the Chamber of Crafts with its affiliated training academy and the Chamber of Industry and Commerce (IHK), which offer a wide range of training courses. Constance also boasts two outstanding academic institutions with the University of Constance and the University of Applied Sciences (HTWG) in Constance. They stand for knowledge transfer with an industry focus, excellence in research, teaching and studying as well as interdisciplinary collaboration - at a local, regional und international level. The University of Constance is a campus university with four core areas: "cultural sciences", "decision sciences", "chemical biology and ecology" and "nano and material sciences". The faculties at the HTWG include architecture and design, civil engineering, electrical engineering and information technology, computer sciences, mechanical engineering as well as economic and social sciences. Standort Deutschland 131 KO N S TA N Z 05.12.11 09:24 WiMaBo_2012.indd 131 Foto: Uni Konstanz Foto: HTWG
134 BioLAGO - Lebenswissenschaften und Biotechnologie BioLAGO - Life sciences and biotechnology b neue Therapien gegen Diabetes und Schlaganfall, präzise Laser zur Verabreichung von Medikamenten über die Haut statt per Spritze oder biologische Schutzmittel gegen Pflanzenkrankheiten - rund um den Bodensee leisten zahlreiche Forschungseinrichtungen und Unternehmen innovative Arbeit zur Verbesserung unserer Gesundheit und Umwelt. Das länderübergreifende Netzwerk BioLAGO e. V. bringt Forscher und Firmen in den Lebenswissenschaften (Life Sciences) und der Biotechnologie zusammen und treibt die Umsetzung von Ideen in Produkte voran. Ziel ist die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Region. Für die Wirtschaftsentwicklung in Europa sind Lebenswissenschaften und Biotechnologie von zunehmender Bedeutung. Sie bieten wertsteigernde Verfahren in vielen Bereichen unseres Alltags wie Ernährung, Medizin oder Umwelt. Energiesparende Waschmittel werden genauso mit Hilfe biotechnologischer Methoden hergestellt wie Käse, Vitamine oder Antibiotika. Die internationale Bodenseeregion verfügt über ein vielschichtiges LifeScience-Umfeld: Es umfasst Forschungsinstitutionen wie etwa die Universität Konstanz, das Biotechnologie Institut Thurgau und VIVIT Dornbirn ebenso wie Unternehmen, z. B. Takeda (Nycomed GmbH), Vetter Pharma oder GATC Biotech. Diese haben sich Ende 2007 zum Verein BioLAGO zusammengeschlossen - inzwischen vereint das Netzwerk in Forschung, Entwicklung und Produktion über 5.800 hochqualifizierte Arbeitsplätze in Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein. BioLAGO e. V. setzt Kooperationen zwischen Wissenschaft und Industrie in Gang, unter anderem mit Veranstaltungen wie "Wissenschaft-trifft-Wirtschaft (WtW)" sowie "Uni meets Pharma" an der Universität Konstanz. Beim "Bodensee Finanzforum" gibt BioLAGO Antworten auf unternehmerische Fragen. Für und mit seinen Mitgliedern entwickelt das Netzwerk marktfähige Dienstleistungen und organisiert darüber hinaus Weiterbildungen, um Kinder wie Erwachsene für die Naturwissenschaften zu begeistern. In Zukunft wird BioLAGO die Vernetzung zwischen forschungsorientierten Ärzten, Kliniken und Unternehmen rund um den Bodensee weiter ausbauen. rom therapies for diabetes and strokes, to precise laser technology to administer drugs via the skin instead of by injection, and biological agents to protect against plant diseases - numerous research institutes and companies around Lake Constance develop innovative products that improve our health and the environment. BioLAGO e. V. is a network spanning four countries that brings together researchers and companies in the areas of life sciences and biotechnology and promotes the translation of innovative ideas into products. Its objective is to make the region more competitive. Life sciences and biotechnology are increasingly important for business development in Europe. They supply processes that create value in many areas of our everyday lives, such as nutrition, medicine and the environment. Energy-saving washing powder is produced using biotechnological methods, as are cheese, vitamins or antibiotics. The international region of Lake Constance boasts a multifaceted life science environment, including research institutes such as the University of Constance, the Biotechnology Institute in Thurgau and VIVIT Dornbirn as well as companies like Takeda (Nycomed GmbH), Vetter Pharma or GATC Biotech. These joined forces at the end of 2007 to form the BioLAGO association. The network now comprises more than 5,800 highly qualified employees in the areas of research, development and production in Germany, Austria, Switzerland and Liechtenstein. BioLAGO e. V. promotes collaboration between science and industry, for example by organising events such as "Science meets Business" (WtW) or "Uni meets Pharma" at the University of Constance. At the "Lake Constance Finance Forum", BioLAGO answers companies' questions. On behalf of and together with its members, the network develops marketable services and holds training courses to get adults and children alike to take an interest in science. In future, BioLAGO will continue to promote networks between doctors with an interest in research, clinics and companies around Lake Constance. Kernbereiche des BioLAGO-Netzwerks: Pharma, Diagnostik, Medizin, Medizintechnik, Chemische Industrie, Umwelttechnologie und Nahrungsmitteltechnologie. Werden auch Sie Mitglied! www.biolago.org Focus areas of the BioLAGO network: Pharmaceuticals, diagnostics, medicine, medical technology, chemical industry, environment technology and food technology. Become a member too! www.biolago.org Unsere Förderer / Our partners: Standort Deutschland WiMaBo_2012.indd 132 Foto: Universität Konstanz 132 KO N S TA N Z 05.12.11 09:24
135 CyberLAGO Das IT-Kompetenz-Netzwerk it zahlreichen innovativen Unternehmen und zwei namhaften Hochschulen sind Konstanz und die Region Bodensee bedeutende Standorte der IT-Entwicklung und Forschung. Insbesondere in den Themenfeldern WebTechnologie, Anwendungsentwicklung und Weiterentwicklung des Internets liegt man vorn. Nun sollen diese Kompetenzen regional gestärkt und ausgebaut werden: mit der im Jahr 2011 erfolgten Gründung des Netzwerks CyberLAGO. "CyberLAGO ist das KompetenzNetzwerk von Unternehmen und Hochschulen in Konstanz und der Region Bodensee für IT, digitale Medien und Webtechnologien. Neben unseren Kernkompetenzen sind wir offen für alle innovativen Fragestellungen." "CyberLAGO is a competence network of companies and universities in Constance and the region of Lake Constance in the fields of IT, digital media and web technology. Besides our core competences, we are open to all innovative questions." ren. Dazu zählen weitere Veranstaltungen für Unternehmen, Hochschulen und die Öffentlichkeit als auch die Erweiterung des Netzwerks durch neue interessierte Unternehmen und Wissenschaftseinrichtungen. IT competence network on Lake Constance Konstanz führt IT-Wirtschaft und IT-Wissenschaft zusammen Begonnen hat es mit einem Runden Tisch, den die Stadt Konstanz im Januar 2011 initiiert hatte, um den Wissenstransfer zwischen IT-Unternehmen und Hochschulen zu vertiefen. Vertreten waren Unternehmen aus den Bereichen Web-Technologie, Social Media und Softwareentwicklung, die Universität Konstanz und die Hochschule für Technik, Wirtschaft und Gestaltung (HTWG.) Aus dem Workshop haben sich schnell regelmäßige monatliche Treffen und schließlich das Netzwerk CyberLAGO gebildet. Was leistet CyberLAGO? Als Plattform fördert CyberLAGO den fachlichen und persönlichen Austausch unter den Netzwerkpartnern, damit diese ihr vorhandenes Knowhow ergänzen und Kooperationen auf- und ausbauen können. So haben Mitglieder zum Beispiel bereits bei bestimmten Projekten eine Zusammenarbeit gewählt, sich durch Personaltransfer gegenseitig unterstützt und Erfahrungen ausgetauscht zu Themen wie die Akquisition von Fachkräften, Kundengewinnung und -bindung oder Marketing. Die zentrale Anlaufstelle für alle Netzwerkpartner ist die Wirtschaftsförderung der Stadt Konstanz. Sie begleitet CyberLAGO, indem sie die Organisation und Moderation der Treffen übernimmt und die Kommunikation untereinander sicherstellt. Aufgrund des bisherigen Erfolges wird CyberLAGO seine Aktivitäten intensivie- Constance and the region of Lake Constance are important locations for IT development and research. Companies here lead the field, especially in the areas of web technology, application development and internet development. Founded in 2011, the aim of the CyberLAGO network is to strengthen and build on these competences. CyberLAGO promotes a professional and personal exchange among network partners, enabling them to supplement their existing know-how and establish and expand partnerships. For example, members have already cooperated on certain projects, supported each other mutually through staff transfers and swapped experience on topics such as hiring qualified specialists, winning and retaining customers, and marketing. The central contact for all network partners is the business development agency of the city of Constance. It supports CyberLAGO by organising and chairing meetings, as well as facilitating communication between members. Based on its success so far, CyberLAGO will intensify its activities with further events for companies, institutes of higher education and the public, as well as growing its network with new interested companies and scientific institutions. KONTAKT Stadt Konstanz Wirtschaftsförderung / Business Development Agency Untere Laube 24 | D-78462 Konstanz | Telefon +49 7531 900-631 wirtschaftsfoerderung@stadt.konstanz.de | www.cyberlago.de Gründungsmitglieder CyberLAGO: coliquio GmbH | www.coliquio.de combit Software GmbH | www.combit.net ESTEAM Software GmbH | www.esteam.de Exorbyte GmbH | www.exorbyte.de Goldbach Interactive (Germany) AG | www.goldbachinteractive.de Hochschule für Technik, Wirtschaft und Gestaltung (HTWG) | www.htwg-konstanz.de HolidayCheck AG | www.holidaycheck.de in-integrierte informationssysteme GmbH | www.in-gmbh.de it.x informationssysteme gmbh | www.itx.de mindUP Web + Intelligence GmbH | www.mindup.de papierprintit GmbH | www.papierprintit.de Siemens AG | www.siemens.com/postalautomation SEITENBAU GmbH | www.seitenbau.com Stadt Konstanz | www.konstanz.de Universität Konstanz | www.uni-konstanz.de Standort Deutschland 133 KO N S TA N Z 05.12.11 09:24 WiMaBo_2012.indd 133
136 Solarstandort Konstanz Sunny outlook for Constance urch ausgezeichnete Arbeits- und Forschungsbedingungen wird Konstanz für die Branche der regenerativen Energien immer attraktiver und befindet sich in diesen Technologiefeldern auf Wachstumskurs. Vor Ort ansässige Unternehmen wie zum Beispiel Sunways, die Photovoltaikabteilung der Universität Konstanz, das Forschungsinstitut ISC sowie Solarprojekte an der Hochschule für Technik, Wirtschaft und Gestaltung bilden ein Kompetenzprofil, das in Fachkreisen international Beachtung findet. Es zeigt sich: Der Transfer von Wissenschaft in die Wirtschaft glückt. onstance boasts excellent conditions for work and research in the area of renewable energy, making it increasingly attractive for companies in this industry. The town is on a growth trajectory in this area of technology. Cooperation between companies already established here such as Sunways, the photovoltaic department at the University of Constance, the research institute ISC as well as solar projects by the University of Applied Sciences (HTWG) results in a portfolio of expertise that is attracting international attention in specialist circles. It proves that the transfer from science to industry can work. Netzwerk bündelt Kräfte: kluge Köpfe und Pilotprojekte Die Stadt Konstanz versteht sich als Partner für die Photovoltaikforschung und "Hightechunternehmen" aus der Branche der regenerativen Energien. Gemeinsam mit den Unternehmen und den Forschern will sie einen innovativen und finanziell starken Industriezweig innerhalb der regionalen Wirtschaft etablieren. Dafür hat die Stadt ein Netzwerk organisiert, wobei sich Konstanz als Brückenbauer, Vermittler und Koordinator für konkrete Projekte der beteiligten Partner engagiert. Die Entwicklungsleistungen der Branche stehen im Fokus: Es geht darum, sowohl Pilotprojekte für die Optimierung von Energieströmen und deren Speicherung zu initiieren als auch neue Technologien zu vermarkten. Daneben profitieren Forschung und Unternehmen von klassischen Netzwerkleistungen, wie etwa dem Austausch von Knowhow, einer Erleichterung bei der Gewinnung von Fachkräften und bei der Medienarbeit. Außerdem wird das Image des Standortes gestärkt. Network pools resources: clever minds and pilot projects The city of Constance sees itself as a partner to institutes of photovoltaic research and high-tech companies in the area of renewable energy. In cooperation with the relevant companies and researchers, it plans to establish this as an innovative and financially strong branch of industry within the regional economy. To achieve this, Constance has organised a network in which it plays the role of bridge builder, mediator and coordinator in specific projects. The focus is on development activities in the industry: the aim is to initiate pilot projects for optimising energy flows and storing them as well as to market new technologies. In addition, researchers and companies can benefit from classical network services such as a platform to exchange know-how, support in hiring specialists and in public relations. Furthermore, the network boosts the location's image. Spitzentechnologie bringt Unternehmen Vorteile in der Marktposition Der Konstanzer Beitrag aus Forschung und Entwicklung liegt vor allem darin, den Wirkungsgrad von Solarzellen zu erhöhen und die Technologien weltweit erfolgreich auf dem Markt zu verbreiten. Auf dem Weg zur "solar capital" sichert die Forschung den Unternehmen neue Ideen für zukünftige Produkte und verschafft ihnen einen Wissensvorsprung. Auch neue, attraktive Arbeitsplätze können so entstehen. Gerade durch die Neuansiedlung des "Solar Innovation Center" der Firma Centrotherm sieht sich die Stadt Konstanz bestätigt, Technologietrends für zukünftige Märkte weiter zu fördern. Dabei erhofft sich die Stadt auch einen Schub in den anderen Branchenfeldern der regenerativen Energien, z. B. in der Anwendung der Brennstoffzelle. Voraussetzung sind ein intensiver Austausch und eine gute Zusammenarbeit zwischen den Forschern und den Unternehmen. Leading-edge technology gives companies a competitive advantage Research and development efforts in Constance are focused on increasing the effectiveness of solar cells and marketing the technology worldwide. On the way to becoming a "solar capital", research provides companies with new ideas for future products, thus enabling them to stay ahead of the competition. It also creates new attractive jobs. Constance sees Centrotherm's decision to build its Solar Innovation Center in the town as an incentive to continue promoting technological trends for future markets. The authorities are hoping that this will boost other areas of renewable energy, e.g. the application of fuel cells. This calls for an intensive exchange and cooperation between researchers and companies. Foto: fotolia/yahiaLOUKKAL 05.12.11 09:24 Standort Deutschland 134 KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 134
137 Konstanz auf einen Blick Die Hochschulstadt Konstanz ist Oberzentrum mit Sitz zahlreicher überörtlicher Institutionen. Sie hat ihre Schwerpunkte im Bildungs- und Kulturbereich sowie im Wirtschaftsbereich mit Fokus auf Neue Technologien und unternehmensnahe Dienstleistungen. Konstanz ist die Einkaufsstadt am See, das historische Zentrum hat ein attraktives Flair und fungiert als Magnet für die gesamte Region. In reizvoller Landschaft gelegen, bietet der Standort eine ausgezeichnete Infrastruktur, hohe Lebensqualität, starke Wirtschaftsdynamik und unmittelbare Nähe zur Schweiz. Gemarkungsfläche Gesamtzahl der Bevölkerung (2010) 5.410 ha 84.693 Constance at a glance The university town of Constance is a regional centre that is home to numerous institutions with responsibilities well beyond the city. Its focus is on the educational and cultural sectors as well as the economic sector with an emphasis on new technologies and business-related service providers. Constance is a popular shopping town on the lake with an historical centre that has an attractive flair. It is a magnet for the entire region. Set in a beautiful landscape, the business venue provides a superb infrastructure, a high quality of life, dynamic economic growth, and immediate vicinity to Switzerland. Surface area Total population (2010) Labour market (2010) Companies Unemployment rate (annual average) 5,410 ha 84,693 4,077 4.9 % Arbeitsmarkt (2010) Betriebe 4.077 Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte 26.818 Arbeitslosenquote (Jahresdurchschnitt Arbeitsagentur Konstanz) 4,9 % Steuersätze (Stand 11/2010) Grundsteuer (A/B) 410 % / 410 % | Gewerbesteuer 390 % Verkehrsanbindung Straße: (D) B33 - A81 Richtung Stuttgart | (CH) A7- A1 Richtung Zürich Schiene (Direktverbindungen nach): (D) Offenburg - Karlsruhe/Singen - Stuttgart | (CH) Zürich/Kloten - Zürich - Biel/Rorschach (St. Gallen) Schiff: Friedrichshafen - Lindau - Bregenz (A)/Überlingen Luft: Flughafen Zürich/Kloten (CH) | Bodensee Airport Friedrichshafen | Flughafen Stuttgart Kinderbetreuung und Schulen 45 Kindergärten/Kindertagesstätten | 19 Spielgruppen | Verschiedene Kinder- und Jugendzentren sowie zahlreiche Sondereinrichtungen und private Initiativen | 11 Grundschulen | 1 Sonderschule | 1 Hauptschule | 3 Werkrealschulen | 3 Realschulen | 4 Gymnasien | Gewerbeschulen | Volkshochschule und viele weitere Aus-, Fort- und Weiterbildungseinrichtungen Hochschulen (Stand 2010/11) Exzellenzuniversität Konstanz HTWG Konstanz Gesamt 10.082 Studierende 3.935 Studierende 14.017 Studierende Tax rates Property tax agriculture/construction 410 % / 410 % | Business tax 390 % Child care and schools 45 nursery schools/day care centres | 19 crèches | Various child and youth centres as well as numerous special institutions and private initiatives | 11 primary schools | 1 special education school | 1 secondary-level Hauptschule | 6 secondary-level Realschulen | 4 secondary-level Gymnasien | Vocational schools | Adult education centre and many other general and continued educational institutions and facilities Universities (2010/11) University of Excellence Constance University of Applied Sciences Constance Total 10,082 students 3,935 students 14,017 students Hospitals and rehabilitation facilities Constance Clinic | Vincentius hospital | Schmieder Kliniken neurological centre | Lake Constance Heart Centre Sports/recreational opportunities Bodensee-Therme spa and numerous public swimming pools | SealifeCentre | Lake Constance stadium (with 30,000 seats) | 72 tennis courts | more than 30 sports and multipurpose halls | more than 30 sports grounds | 11 fitness centres | 1 golf course | 8 marinas | Many horseriding centres and skateboarding parks Culture Varied program with town theatre | South-West Philharmonic Orchestra | Rosgartenmuseum | Archaeological State Museum | City and university libraries | Several cultural centres | SealifeCentre Available commercial lots Stromeyersdorf commercial estate | Seerhein (e. g. competence centre as of 2012, more office buildings as of 2013) | Businesspark | Technology centre Mayors Mayor Horst Frank | 1st Deputy Mayor Claus Boldt | 2nd Deputy Mayor Kurt Werner KONTAKT Stadt Konstanz Wirtschaftsförderung/Business Development Agency Untere Laube 24 | D-78462 Konstanz www.konstanz.de Friedhelm Schaal Telefon +49 7531 900636 SchaalF@stadt.konstanz.de | www.stadtmarketing.konstanz.de Kliniken und Rehabilitationseinrichtungen Klinikum Konstanz | Vincentius Krankenhaus | Kliniken Schmieder | Herzzentrum Bodensee Sport- /Freizeitmöglichkeiten U. a. Bodensee-Therme und zahlreiche Bäder | SealifeCentre | Bodenseestadion (30.000 Plätze) | 72 Tennisplätze | Über 30 Sport- und Mehrzweckhallen | Über 30 Sportplätze | 11 Fitnessstudios | 1 Golfplatz | 8 Bootshäfen | Mehrere Reitsport- und Skateanlagen Kultur Vielfältiges Angebot mit Stadttheater | Südwestdeutsche Philharmonie | Rosgartenmuseum | Archäologischem Landesmuseum | Stadt- und Hochschulbibliotheken | Mehrere Kulturzentren | SealifeCentre Freie Gewerbeflächen Wirtschaftspark Stromeyersdorf | Seerhein (u. a. Kompetenzzentrum ab 2012, weitere Bürogebäude ab 2013) | Businesspark | Technologiezentrum Genehmigungsdauer für Bauanträge 1-3 Monate Bürgermeister Oberbürgermeister Horst Frank | 1. Beigeordneter Claus Boldt | 2. Beigeordneter Kurt Werner Gemeinderat 10 Freie Grüne Liste | 8 CDU | 7 SPD | 6 Freie Wähler Gemeinschaft | 4 FDP | 2 Linke Liste Konstanz | 1 Neue Linie Konstanz | 1 Frank und Freie | 1 fraktionslos Standort Deutschland 135 KO N S TA N Z 05.12.11 09:24 WiMaBo_2012.indd 135
138 Das Plus an Bildung Ein Gespräch mit Georg Hiltner, Hauptgeschäftsführer der Handwerkskammer Konstanz on Konstanz nach Singen: Die Bildungsakademie der Handwerkskammer zieht im Frühjahr 2012 um und bietet mehr als Aus- und Weiterbildung fürs Handwerk. "Wir wollen unsere Pforten für das Handwerk und alle Weiterbildungsinteressierte öffnen, die die angenehme Lernatmosphäre auf unserem neuen Campus zu schätzen wissen." führen kann, zu begleiten. Daher bieten wir auch Seminare zur Unternehmensführung, einen Studiengang zum Betriebswirt an und wollen in Kooperation mit den stattlichen Hochschulen in Singen auch die Möglichkeit eines Bachelor-Abschlusses eröffnen. Sie werben mit einem neuen Logo und einem neuen Claim. Für was genau steht "Das Plus an Bildung"? Herr Hiltner, vor zwei Jahren fiel der Startschuss für den Neubau einer Bildungsstätte in Singen. Wie kam es dazu? Georg Hiltner: Ein von Land und Bund gefordertes Gutachten hatte die Wirtschaftlichkeit einer Sanierung der Bildungsakademie in Konstanz in Frage gestellt. Also musste neu gebaut werden. Die Vollversammlung hat sich damals in einer geheimen Wahl für den Standort Singen ausgesprochen, wo wir nun unseren neuen "Campus" bauen. Wie schon gesagt steht das "Plus an Bildung" einerseits für die besonders innovativen Angebote unseres Bildungshauses. Bei uns "We want to open our door to soll der Kunde das notwendige "Plus" erhalten, um beruflich oder unternehmerisch trade professionals and all those erfolgreich zu sein, von der überbetriebinterested in further education who lichen Ausbildung über Meisterkurse bis hin appreciate the pleasant atmosphere zum Studienabschluss. Wir haben Lehrmeiof our new campus." ster und Dozenten aus der Praxis, die wissen, Die neue Bildungsstätte wurde bereits als Georg Hiltner worauf es in der Wirtschaft ankommt. Diese "Handwerkeruni" bezeichnet... begleiten die Kursteilnehmer fachlich kompetent auf ihrem beruflichen Weg und ich Die Campus-Idee war für uns bei der Umsetzung tatsächlich wesentlich. Wir haben den Anspruch, in unserem denke, die moderne Umgebung trägt dazu bei, dass dies sehr gut Haus seriöse, qualitativ hochwertige, innovative und praxisnahe umsetzbar ist. Bildungsangebote zu bedienen. Wir wollen unsere Pforten für das Handwerk und alle Weiterbildungsinteressierte öffnen, die Herr Hiltner, Sie haben es gerade selbst angesprochen: Die neue die angenehme Lernatmosphäre auf unserem neuen Campus zu Bildungsakademie in Singen ist ein moderner Bau aus Glas, schätzen wissen. Auch bieten wir in Singen spezielle Angebote für Metall und Beton, der ja viele Funktionen in sich vereinen muss Frauen an, die nach der Familienphase zurückkehren wollen in den ... Beruf. Unser Haus soll leben, so wie man es von einem Uni-Campus Ja, das Architekturbüro Broghammer-Jana-Wohlleber aus Zimmern her kennt! hat unsere Anliegen in ihrem Entwurf gut umgesetzt. Wir haben Was ist das Besondere am Angebot der Bildungsakademie Singen? neben klassischen Werkstätten moderne Seminarräume, die alle um einen schön gestalteten Innenhof mit Wasserspiel liegen. Wichtig Die neue Bildungsakademie steht einerseits in der Tradition der war uns bei der Innengestaltung, auch hier das gewisse "Plus" zu Bildungsstätten des Handwerks, wie wir sie auch in Waldshut und bieten, damit sich unsere Teilnehmer und Besucher wohlfühlen. Rottweil anbieten. Das bedeutet, dass hier die überbetriebliche So gibt es beispielsweise neben einem attraktiven Gastrobereich Ausbildung für unterschiedliche Handwerksberufe sowie Fort- und ein lichtdurchflutetes Foyer, in dem auch größere Veranstaltungen Weiterbildungen wie auch Meistervorbereitungskurse stattfinden. oder Vorträge stattfinden können. Auch GemeinschaftslernbereiDie Schwerpunkte liegen im Bereich KFZ, Elektro, Metall. Dabei che, gemütliche Sitzecken und nicht zuletzt ein guter Betreuungshaben wir immer zukünftige Entwicklungen im Fokus, auf die wir service tragen dazu bei, dass Besucher hier rundum zufrieden sind mit unseren Bildungsangeboten reagieren. E-Mobility oder Solar- und gerne wiederkommen. technik sind beispielsweise wichtige Themen, die sich auch in unserem Portfolio wiederfinden. Letztlich ist es unser Ziel, unsere Kun- www.hwk-konstanz.de den auf ihrer beruflichen Karriere, die bis zum Hochschulabschluss www.bildungsakademie.de Standort Deutschland 136 H A N DWE RK S KA MME R KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 136 05.12.11 09:24
139 Value-added education An interview with Georg Hiltner, Chairman of the Chamber of Crafts and Trades in Constance he Academy of Education - an institution belonging to the Chamber of Crafts and Trades - is relocating from Constance to Singen in 2012 and offers more than just further education for trade professions. Mr. Hiltner, two years ago the foundation was laid for the new Academy of Education in Singen. How did that come about? Hiltner: A report commissioned by the state and federal governments questioned the feasibility of renovating the existing Academy of Education in Constance. The decision was made to build a new academy. In a secret ballot, the plenum at the time chose Singen, where we are now building our new "campus". The new academy has already been dubbed a "university for crafts" ... The campus idea really was important for us in implementing the project. Our aim is to offer serious, high-quality, innovative and practical courses in the new academy. We want to open our door to trade professionals and all those interested in further education who appreciate the pleasant atmosphere of our new campus. We will also be offering special courses for women who want to return to work after starting a family. We want our academy to be like a university campus! What is so special about the courses on offer at the Academy of Education in Singen? On the one hand, the new Academy of Education follows the tradition of conventional educational establishments for crafts and trades, such as those in Waldshut and Rottweil. That means that we offer out-of-house training for different trade professions as well as courses of further education and preparatory courses for master craftsman qualifications. The focus is on the automotive, electrical and metal industries. We keep our eye on future developments and respond to these with our educational offers. E-mobility or solar technology are just some of the important topics that can be found in our portfolio. Our goal is to accompany our customers through their education, even up to a university degree. We therefore hold seminars in management, a course in business administration and offer students the opportunity to gain a bachelor degree in cooperation with the colleges of higher education in Singen. You have created a new logo and a new claim. What does your claim "Value-Added Education" stand for exactly? "Value-Added Education" stands on the one hand for the innovative courses we offer in our academy. We aim to give our customers "value-added" to enable them to be successful in their profession, from out-of-house training to courses for master craftsmen and even degree courses. Our teachers and lecturers have practical experience and know what matters in the business world. With their professional expertise, they accompany students on their career paths. I think that the modern surroundings help to make this possible. Mr. Hiltner, as you just mentioned, the new Academy of Education in Singen is a modern building made of glass, metal and concrete, which represents a multitude of different functions ... Yes, the architects, Broghammer-Jana-Wohlleber from Zimmern, realised our ideas extremely well in their design. We have classical workshops as well as modern seminar rooms, all grouped around an attractively designed courtyard with a fountain. We felt it was important for the interior design to also offer a certain "valueadded" so that participants and visitors feel at home here. The academy boasts an attractive restaurant, for example, as well as a brightly lit foyer in which larger events or lectures can be held. Common learning areas, cosy sofas and, last but not least, good support services ensure that visitors are thoroughly satisfied and enjoy coming back. www.hwk-konstanz.de www.bildungsakademie.de KONTAKT Handwerkskammer Konstanz Webersteig 3 D-78462 Konstanz Telefon +49 7531 2050 info@hwk-konstanz.de | www.hwk-konstanz.de Standort Deutschland 137 H A N DWE RK S KA MME R KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 137 05.12.11 09:24
140 Raum für Impulse Room for inspiration as Technologiezentrum Konstanz (TZK) fördert seit über 25 Jahren Existenzgründer, junge Unternehmen und gründungsinteressierte Personen mit einem passgenauen und preislich attraktiven Raumangebot, mit Informationsveranstaltungen und Synergien zu Gleichgesinnten. Seit 1985 haben über 150 Unternehmen die Startphase ihrer Selbstständigkeit im TZK verbracht. Daraus hervorgegangen sind Unternehmen wie Sunways, Seitenbau, Cobra, Fluid Team und zahlreiche weitere innovative Firmen, die sich überwiegend in Konstanz oder der Region niedergelassen haben und fest im Wirtschaftsleben integriert sind. Aktuell haben 35 Unternehmen im TZK ihren Sitz. Sie beschäftigen rund 120 Mitarbeiter. Zielgruppe des TZK sind technologieorientierte Gründer und Dienstleister mit unternehmensnahen Ideen für die Zukunft. "Firmen, die sich im TZK niederlassen, sollten zudem einen gewissen Wachstumswillen bekunden", sagt Stefan Stieglat, Geschäftsführer des Technologiezentrums. "Denn Ziel des TZK ist, dass die Unternehmen die Entwicklung hin zu einer ausgeglichenen Wirtschaftsstruktur in Konstanz und Umgebung unterstützen und mit für die Arbeitsplätze von morgen sorgen." In ihrem Wachstumsbemühen unterstützt werden die Unternehmen durch verschiedene Beratungs- und Vernetzungsmöglichkeiten sowie Veranstaltungen wie die Reihe "Impulse". Diese richtet sich an Existenzgründer, Gründungsinteressierte und junge Unternehmen gleichermaßen, egal ob im TZK ansässig oder von außerhalb. "Am Anfang der Selbstständigkeit stellen sich für Gründer jede Menge Fragen. Mit unserer Reihe versuchen wir, möglichst viele davon zu beantworten", so Stieglat weiter. Die Themen sind breit gefächert: von Arbeits- und Patentrecht über Marketing und Finanzierungsthemen bis hin zu Basics für die Businessplanerstellung. Darüber hinaus bietet das TZK in Kooperation mit dem Unternehmensberater Stephan Natterer und dem Mikrofinanzierer MONEX monatliche Businessplan-Checks und MikrofinanzSprechtage an. Themen und Termine unter www.tz-konstanz.de. he Technologiezentrum Konstanz (TZK) has for over 25 years offered start-ups, young companies and people looking to set up business an ideal choice of office space at a low cost, as well as arranging informative events and enabling synergies with like-minded firms. Since 1985, more than 150 companies have spent their early years in the TZK. Firms like Sunways, Seitenbau, Cobra, Fluid Team and many other innovative companies that started here are now based predominantly in Constance and the region and are firmly integrated in the business community. The TZK is currently home to 35 companies with a total of some 120 employees. The TZK targets technology-oriented companies and service providers with innovative business ideas. "Firms that move into the TZK should also have the intention of growing," says Stefan Stieglat, managing director of the technology centre. "Because the idea behind the TZK is that these companies contribute to developing a balanced economic structure in Constance and the surrounding area as well as helping to create tomorrow's jobs." The centre supports companies in their efforts to grow by providing advice and opportunities for networking as well as holding events such as the series of lectures entitled "Impulse" ("Inspiration"). These are geared towards start-ups, young companies and people interested in setting up business, whether they have offices in the TZK or elsewhere. "When people set up their own company, they face a huge number of questions. The aim of this series of events is to answer as many of these as we can," continues Stieglat. They cover a wide range of topics from labour and patent law to marketing and financing issues, right up to the basics for drawing up a business plan. In addition, the TZK offers monthly business plan checks and micro loan forums in cooperation with management consultant Stephan Natterer and the micro lending institute MONEX. Topics and events at www.tz-konstanz.de. TZK in Kürze Im Technologiezentrum Konstanz stehen rund 3.200 Quadratmeter Büro-, Werkstatt-, Labor- und Lagerflächen zur Verfügung, daneben Veranstaltungs- und Kommunikationsräume. Die Miete ist gestaffelt und startet derzeit bei 4 EUR pro Quadratmeter. Die Mietdauer beträgt maximal fünf Jahre, Verlängerung ist möglich. Was Ehemalige sagen "Im TZK starteten wir als reine Filmproduktion und konnten uns dank der günstigen Mieten und dem kreativen Umfeld schnell weiterentwickeln. Im TZK begannen auch einige Kooperationen mit Firmen, mit denen wir bis heute partner- und freundschaftlich verbunden sind. Das TZK war ein guter Start für unser mittlerweile auf über zehn Mitarbeiter angewachsenes Unternehmen." Stefan Gessler und Jan Mittelstaedt, Inhaber von LORTH GESSLER MITTELSTAEDT (LGM). LGM bietet Werbeagentur-Dienstleistungen in den Bereichen Corporate Design, Multimedia und Filmproduktion an. Die Firma war von 1998 bis 2004 im TZK. www.lgm.info TZK in a nutshell The Technologiezentrum Konstanz offers around 3,200 square metres of space for offices, workshops, laboratories and warehouses, as well as event and conference rooms. The rent is graduated, starting at EUR 4 per square metre at present. Tenants can stay for max. five years, or longer in justified cases. Standort Deutschland 138 TE CH N O LO G IE Z E N T RU M KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 138 05.12.11 09:24
141 Die Firmen im Technologiezentrum Konstanz audity Rainer Hirt, Michael Hoppe, Markus Reiner Telefon +49 7531 3638524 | www.audity-agentur.de BioLAGO e. V. Prof. Klaus P. Schäfer, Andreas Baur Telefon +49 7531 2842722 | www.biolago.org Ceresana Research Oliver Kutsch Telefon +49 7531 942930 | www.ceresana.com Creado Film AG & Co. KG Dirk Hamm Telefon +49 7531 3639370 | www.creadofilm.de Data Content GmbH Eberhard Ullrich Telefon +49 7531 2843687 | www.datacontent.de die regionauten GbR Harald Kühl, Felix Pfäfflin Telefon +49 7531 3688943 | www.die-regionauten.de ECOCAMPING e. V. Marco Walter Telefon +49 7531 282570 | www.ecocamping.net Edvart Philipp Kuhlmann-Schaefer Telefon +49 7531 3615144 | www.edvart.de GBK Baumanagement GmbH Tilmann Breetsch Telefon +49 7531 2843140 | www.gbkm.de Gigaoptics GmbH Dr. Albrecht Bartels Telefon +49 7531 368371 | www.gigaoptics.com IBE Ingenieurbüro Ebner Markus Ebner Telefon +49 7531 916555 | www.ebner-konstanz.de IFN Ingenieurbüro für Nachrichtentechnik Helmut Brandl Telefon +49 7531 91250 | www.ifn-brandl.de interios Urban Heydler Telefon +49 7531 3692510 | www.interios.de Jens Junge Informatik und Kommunikation Jens Junge Telefon +49 7531 2842210 | www.jensjunge.com KOCHUNDSIMON GbR Tina Koch, Robert Simon Telefon +49 7531 2845440 | www.kochundsimon.de LimCo International GmbH Dr. Almut Gerhardt Telefon +41 76 7123059 | www.limco-int.com Lurz, Cornelia Architektur/Energieberatung Cornelia Lurz Telefon +49 7531 2099716 | www.cornelialurz.de KONTAKT Technologiezentrum Konstanz Blarerstraße 56 | D-78462 Konstanz tzk@tz-konstanz.de | www.tz-konstanz.de Geschäftsführer/CEO Stefan Stieglat Telefon +49 7531 20050 Management Performance Systems m. p. s. Meinrad Arnold Telefon +49 7531 455627 | www.mps-edu.com NBS Network Business Solutions Steffen Lindner Telefon +49 7531 915277 | www.nbs.vdb.net neonsee GmbH Martin Maier Telefon +49 7531 2843543 | www.neonsee.com ontrix GmbH Informationssysteme Werner Katz, Lothar Kruttschnitt Telefon +49 7531 691320 | www.ontrix.de papierprintit GmbH Gerd W. Dunkelberg, Jens Dunkelberg Telefon +49 7531 363200 | www.papierprintit.de Prüfungscoaching & Kompetenzerkennung Gabriele Zawadzky Telefon +49 163 9050352 | www.pruefungskompetenz.de SEN plates Irmtraut Faller, Fritz Senn Telefon +49 7531 282890 | www.senplates.de Spreckelsen, Birte Training/Coaching Birte Spreckelsen Telefon +49 7531 9163570 | www.spreckelsen-coaching.de Stertzik, Alexander Fotografie Alexander Stertzik Telefon +49 1512 2659171 | www.alexanderstertzik.de Tojio GmbH Kai Gertz, Gunnar Neef Telefon +49 7531 2829058 | www.tojio.com Torero Film GbR Teresa Renn Telefon +49 7531 8918178 | www.torerofilm.de Werbecenter Bodensee Regina Waue Telefon +49 7531 3693113 | www.werbecenter-bodensee.de Zwisler Laboratorium GmbH Dr. Walter Zwisler Telefon +49 7531 991100 | www.zwisler-laboratorium.com (Stand 12/2011) Standort Deutschland 139 TE CH N O LO G IE Z E N T RU M KO N S TA N Z WiMaBo_2012.indd 139 05.12.11 09:24
142 Ökostrom für die Region Die Stadtwerke Konstanz investieren in die Zukunft oher stammt der Strom, der täglich aus unserer Steckdose fließt? Diese Frage stellen sich in Konstanz nicht nur Privatverbraucher, sondern zunehmend auch Unternehmen. Denn das Umweltbewusstsein in der regionalen Wirtschaft wächst. Die Stadtwerke Konstanz merken das an der Tatsache, dass sie immer mehr Gewerbekunden mit Ökostrom aus erneuerbaren Energien versorgen. Sie bieten außerdem die Möglichkeit, direkt in den Ausbau regenerativer Energien in der Region zu investieren. Ökostrom liegt bei Konstanzer Unternehmen quer durch die Branchen voll im Trend: Einzelhändler wie Sport Gruner, die Finanzinstitute Volksbank und Sparkasse Bodensee, die Messe GEWA, das Neuwerk und der komplette OBI-Baumarkt beziehen von den Stadtwerken Konstanz BEST-Ökostrom, der zu 100 Prozent aus erneuerbaren Energien stammt. Auch Einrichtungen wie die Jugendherberge und das Studentenwerk Seezeit haben sich für "sauberen" Strom entschieden. Auf diese Weise tragen sie dazu bei, jedes Jahr mehrere Tonnen CO2 einzusparen. Bürgermeister Dr. Wolfgang Zoll über diese Vereinbarung. Auch hier ist dies ein Ergebnis zuverlässiger Zusammenarbeit: Denn die Stadtwerke Konstanz und die Gemeinde Reichenau sind schon seit vielen Jahren Partner in der Trinkwasserversorgung. Mini und Maxi Wer noch etwas mehr für seinen Strom zu zahlen bereit ist, dem bieten die Stadtwerke Konstanz die Tarife SEEenergie Mini und SEEenergie Maxi an. Hier zahlt man für die Kilowattstunde Ökostrom einen bzw. vier Cent netto mehr - dieser Beitrag fließt komplett in den Ausbau erneuerbarer Energien in der Region. Ein aktuelles Beispiel ist der Solarpark bei Bodman, an dem sich die Stadtwerke Konstanz beteiligen. Man tut also gleich doppelt etwas für die Umwelt: Einmal, weil man selbst Ökostrom aus Wasserkraft bezieht. Zum anderen, weil man regenerative Energien in und um Konstanz fördert. Ein Zeichen für die Zukunft Aber warum Ökostrom? Und warum von den Stadtwerken Konstanz? Eine Antwort darauf gibt Bernhard Widmann. Er ist Verwalter der Businesspark Konstanz GmbH, die mit Jahresbeginn 2012 von den Stadtwerken Konstanz mit Ökostrom beliefert wird. "Wir möchten mit der Entscheidung für Ökostrom ein Zeichen setzen und mit Vorbildcharakter in der Region für den Einsatz erneuerbarer Energien werben" erklärt Widmann. Ein wichtiger Faktor bei dieser Entscheidung: Die Zusammenarbeit mit dem Nachbar Stadtwerke Konstanz habe sich schon seit vielen Jahren bewährt. Gerade dieser Heimvorteil kommt den Stromkunden zugute: Denn weil die Stadtwerke Konstanz vor Ort sind, können sie schnellen und unkomplizierten Service bieten. Green electricity for the region Where does the electricity that flows out of our wall sockets every day come from? This is not only an issue for private consumers in Constance, but increasingly for companies. Because environmental awareness is growing in the regional economy. Constance's public utility company Stadtwerke Konstanz knows this because it supplies more and more business customers with green electricity from renewable energy sources. It also offers them the opportunity to invest directly in expanding renewable energy in the region. 1 Der Stadtwerke Konstanz Energiewürfel und das Hauptgebäude / Stadtwerke Ökostrom zum interessanten Preis Auch städtische Einrichtungen haben ein Bekenntnis zu Ökostrom abgegeben und in die Tat umgesetzt. So war die Stadt Konstanz Vorreiter und auch die Gemeinde Reichenau bezieht ab Januar 2012 Ökostrom von den Stadtwerken Konstanz: "Wir freuen uns über die Möglichkeit, zu einem interessanten Preis Strom aus erneuerbaren Energien zu beziehen", freut sich der Reichenauer Konstanz's "Energy Cube" and main building 2 Elektrizitätswerk Rheinau / Rheinau electricity power station KONTAKT Stadtwerke Konstanz GmbH Kundeninformation Max-Stromeyer-Straße 21-29 | D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 8030 info@stadtwerke.konstanz.de | www.stadtwerke.konstanz.de Standort Deutschland 140 S TA D T W E RKE KO N S TA N Z G MBH WiMaBo_2012.indd 140 05.12.11 09:24
143 Einziehen und durchstarten im Business Park Move in and get started ie suchen einen dynamischen Standort für neue Geschäfte? Sie schöpfen Kraft und Kreativität aus Ihrem Umfeld? Dann heißen wir Sie in Konstanz willkommen. re you looking for a dynamic location for new business? Do you draw strength and creativity from your environment? Then we would like to welcome you in Constance. Business Park Konstanz - der ideale Raum für ihre geschäftliche Entwicklung. Unser Park liegt zentral zur Altstadt und ist bestens durch öffentliche Verkehrsmittel erschlossen. Unsere Mieter sind innovative Firmengründer und internationale Konzerne. Bei uns steht der Servicegedanke im Mittelpunkt: Business Park, das sind faire Mietverträge und umfangreiche Serviceleistungen. Die funktionale und flexible Architektur erleichtert die Anpassung der Flächen an unterschiedlichste Aufgaben und bietet ausreichend Raum für die Weiterentwicklung von Unternehmen. Hilfreich: die logistische Unterstützung, das Networking mit anderen, erfolgreichen Unternehmen. Für Sie da: Restaurant, Catering, Cafeteria, Bankfiliale, Empfang, repräsentative Flächen für Besprechungen, Tagungen, Videokonferenzen. Business Park Konstanz - the ideal place to grow your business. Our park is located in a central position near the old town with excellent public transport connections. We are home to innovative start-ups as well as international companies. At Business Park Konstanz, service comes first. We offer fair rents and comprehensive services. Thanks to the building's functional and flexible architecture, it is possible to adapt rooms to the most varied tasks while allowing sufficient space for companies to grow. We provide you with logistical support, the opportunity to network, successful companies. You benefit from our restaurant, catering, bank outlets, reception, and representative rooms for meetings, congresses or video conferences. Business Park Konstanz. Mitten in Europa. Mitten im Grünen. Direkt am See. Business Park Konstanz. In the heart of Europe. Close to nature. Directly on the lake. 1 Business Park Konstanz - ideal gelegen mit S-Bahn-Anschluss. / Business Park Konstanz - ideally situated with rail connections to town. 2 Business Park Konstanz bei Nacht / Business Park at night 3 Kurze Auszeit in der Cafeteria / Short break in the cafeteria KONTAKT Business Park Konstanz GmbH Max-Stromeyer-Straße 116 | 78467 Konstanz Telefon +49 7531 3630210 info@businesspark-konstanz.de | www.businesspark-kostanz.de Standort Deutschland 141 BU S I N E S S PA RK KO N S TA N Z G MBH WiMaBo_2012.indd 141 05.12.11 09:24
144 Innovative Sicherheitstechnologie vom Bodensee ATM ComputerSysteme GmbH - Ideenschmiede, Hersteller und Arbeitgeber radition und Moderne begegnen sich in der Bodenseestadt Konstanz auf engem Raum. Auf der einen Seite locken Naherholung und Touristenattraktionen, auf der anderen Seite entsteht hier Hochtechnologie. Die ATM ComputerSysteme GmbH (ATM) entwickelt an diesem schönen Fleck im Süden maßgeschneiderte IT-Lösungen für den globalen Sicherheitssektor. War es in den 1930er Jahren die Funkstrahltechnik, die den Grundstein für den Technologiestandort Konstanz legte, ist dies heute die Informations- und Kommunikationstechnik. Im Damals wie im Jetzt gibt es eine Gemeinsamkeit, die für den Standort wesentlich war: Die Mitarbeiter sollten einen hohen Freizeitwert haben. Heute gilt das nach wie vor, und findet seine zusätzliche Manifestation im Potenzial einer Exzellenzuniversität vor Ort. Nur motivierte Mitarbeiter gestalten Fortschritt. Deshalb schaffen weiche Standortfaktoren für die Entwicklung zukunftsweisender Lösungen einen idealen Nährboden. Und nur so entsteht international konkurrenzfähige Qualität made in Germany. ATM zählt deshalb zu den führenden Systemherstellern in der internationalen Sicherheitsindustrie. Seit über zehn Jahren ist ATM eine Tochterfirma der Krauss-Maffei Wegmann Gruppe (KMW), die Marktführer für geschützte Radund Kettenfahrzeuge in Europa ist. Der Kundenstamm der ATM erstreckt sich aber auf eine Vielzahl weiterer Firmen im In- und Ausland. Der entscheidende Faktor für leistungsfähige Systeme ist ein effizientes und harmonisches Miteinander von Hard- und Software. ATM betreut die Projekte von der Konzeption und dem Prototypenbau über die Erprobung und Integration bis hin zur Wartung, Weiterentwicklung und Schulung. Ein nachhaltiges Projektmanagement in enger Absprache mit dem Kunden garantiert individuelle und passgenaue Systemlösungen. 30 Jahre Systemkompetenz Im globalen Markt kann aber nur bestehen, wer auf die Wünsche des Kunden eingeht und maßgeschneiderte Lösungen präsentiert. ATM verwirklicht diesen Anspruch erfolgreich seit über dreißig Jahren mit innovativen Speziallösungen für die Informations- und Kommunikationsinfrastruktur im Umfeld des Sicherheits- und Verteidigungssektors. Zu den herausragenden Produkten zählen die Kommunikationsserver, die es ermöglichen, dass z. B. Arbeitsplätze verschiedener sogenannter Führungssysteme fortan weltweit problemlos miteinander kommunizieren können. Im Zentrum steht dabei die Interoperabilität - also das Zusammenwirken von verschiedenen Systemen auf Basis eines einheitlichen Standards. Direkter Datenzugriff mit Hilfe eines Touchscreens ist auch im Sicherheitssektor gefordert. ATM stellt hierfür spezielle Displaylösungen bis hin zu Panel-PCs bereit. Schließlich runden extrem robuste Computer das Produktportfolio ab. Dank der langjährigen Erfahrung und einer erfolgreichen Synergie von ganzheitlichem Hard- und Software Engineering unter einem Dach, bietet ATM nicht nur standardisierte und jahrelang in der Praxis bewährte Produkte an, sondern auf deren Basis auch höchst individualisierbare Lösungen. Kompetenzpartner für kundenspezifische Lösungen ATM ist Komplettanbieter für mobile und stationäre Kommunikations- und IT-Lösungen im Bereich der Aufklärungs-, Führungsund Waffeneinsatzsysteme. Da die Produkte speziell für den Einsatz unter extremen Umweltbedingungen ausgerichtet sind, muss zum Beispiel ein Rechner weitaus größere Anforderungen bezüglich Schockeinwirkung, Vibration oder extremer Temperatur erfüllen, als ein handelsüblicher Computer. Darum erfolgt schon bei der Entwicklung eine sorgfältige Auswahl der Komponenten und wo nötig eine Verbesserung und Kombination mit Eigenentwicklungen, um die Anforderungen der Praxis zu erfüllen. Nachwuchsförderung von Fachkräften ATM engagiert sich auch bei der Förderung des Nachwuchses und kooperiert mit örtlichen Hochschulen. So finden regelmäßig Praktikanten und Werkstudenten den Weg zur ATM. Ferner können Studenten ihre Bachelorarbeit oder Master-Thesis in Kooperation mit ATM schreiben. Nicht selten ergeben sich daraus Chancen auf einen festen Job. Breit gefächerte Aufgabengebiete bieten Perspektiven z. B. für Nachrichtentechniker, Informatiker, Elektrotechniker oder Betriebswirtschaftler. Die Technologien im Bereich der Information und Kommunikation entwickeln sich rasant und stetig weiter - da fast täglich von neuen Innovationen zu hören ist. Stillzustehen wäre hier ein Rückschritt. ATM nutzt auch in Zukunft ihre fachlichen und menschlichen Stärken, um den Technologievorsprung zu bewahren und ihren Kunden weiterhin hervorragende Produkte und Lösungen anbieten zu können. 1 Der VistaMaster ist eine Displaylösung, die auch als Panel-PC einsetzbar ist. / The VistaMaster is a display that can also be used as a panel PC. 2 Der KommServer ermöglicht die systemübergreifende Kommunikation. / KommServer enables communication across different systems. Standort Deutschland 142 AT M CO MP U TE RS Y S TE ME G MBH WiMaBo_2012.indd 142 05.12.11 09:24
145 Innovative security technology from Lake Constance ATM ComputerSysteme GmbH - think-tank, manufacturer and employer onstance is a city where tradition blends with modernity on a small geographic area. Leisure opportunities and tourist attractions on the one hand contrast with high technology on the other. ATM ComputerSysteme GmbH (ATM) develops customised IT solutions for the global security sector in this wonderful location in the south of Germany. Back in the 1930s, radio engineering laid the foundation for technological development in Constance; today, information and communication technology have taken its place. Then as now, one common factor was decisive for the choice of location: A high quality of life for employees. This still holds true today, with the added bonus of a university of excellence in the city. Progress is only possible if employees are motivated. Soft location factors are therefore essential for companies to develop pioneering solutions. It is the only way to generate internationally competitive quality "made in Germany" and one reason why ATM is a leading system producer in the international security sector. For ten years, ATM has been a subsidiary of the Krauss-Maffei Wegmann Group (KMW), the European market leader for armoured wheeled and tracked vehicles. ATM's customers also include a wide range of companies in Germany and abroad. Specialist partner for customer-specific solutions ATM is an all-round provider of mobile and stationary communication and IT solutions in the area of reconnaissance, command and control systems and weapon delivery systems. Its products are specially designed for use under extreme environmental conditions. As a result, its computers, for example, have to fulfil much greater requirements in terms of shock impact, vibrations or extreme temperatures than a conventional computer does. As early as the development stage, great care is therefore taken in choosing components, where necessary improving them or combining them with the company's own developments to meet the demands of practical use. For high-performance systems, it is essential that hardware and software harmonise efficiently. ATM accompanies projects from the planning stage and prototype construction through testing and integration right up to system maintenance, further development and training. Sustainable project management in close cooperation with the customer ensures individual, perfect system solutions. Its outstanding products include communication servers that enable, for example, workplaces in different so-called command systems to communicate with each other worldwide. This technology is founded on interoperability, i.e. cooperation between different systems based on a uniform standard. Direct data access via touch screen is also called for in the security sector. ATM produces special displays for this purpose covering the entire range up to panel PCs. The product portfolio is rounded off with extremely robust computers. Thanks to its many years of experience combining integrated hardware and software engineering successfully under one roof, ATM not only offers standardized and proven products, but also highly individual solutions based on these. Promoting young talent Furthermore, ATM is committed to promoting young talent and works with local institutes of higher education. Interns and student trainees are regularly employed by ATM. In addition, students can write their bachelor dissertation or master thesis in cooperation with the company. This often even results in permanent employment. ATM offers perspectives for students in a wide range of areas of expertise, e.g. communication engineering, information science, electrical engineering or business economics. Information and communication technology is advancing rapidly and continuously, with new innovative products and solutions being launched almost every day. Taking a back seat in this environment would be a step backwards. ATM will continue to use its professional and human strengths to maintain its technology lead and to deliver excellent products and solutions to its customers. 30 years of systems expertise In the global market, companies have to adapt to customers' requirements and deliver custom-made solutions to survive. ATM has been doing this successfully for over thirty years with innovative solutions for the information and communication infrastructure in the security and defence sector. KONTAKT ATM ComputerSysteme GmbH Max-Stromeyer-Straße 116 D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 808-3 info@atm-computer.de www.atm-computer.de Standort Deutschland 143 AT M CO MP U TE RS Y S TE ME G MBH WiMaBo_2012.indd 143 05.12.11 09:24
146 Bracco Deutschland gewinnt an strategischer Bedeutung Mehr als 90 Prozent der deutschen Ware von Bracco Imaging werden schon seit vielen Jahren auf FDA(US-Gesundheitsbehörde)-auditierten Produktionsanlagen in Singen/Hohentwiel gefertigt. Die Produktionsanlagen, welche von Nycomed und den Vorgängerfirmen Altana und Byk Gulden bisher betrieben wurden, entsprechen den höchsten internationalen Qualitätsstandards und sind für Bracco Imaging von großer strategischer Bedeutung. Bracco entschied sich deshalb, die entsprechenden Teile der Konstrastmittelproduktion von Nycomed zu übernehmen. Durch die Akquisition in Singen sichert Bracco langfristig die qualitativ hochwertige Herstellung seiner Kontrastmittel für einen großen Teil der internationalen Märkte. Eine entsprechende Vereinbarung mit Nycomed wurde im Mai 2011 unterzeichnet. Rund 220 Mitarbeiter wechselten 2011 zu Bracco Imaging. Sie fertigen nun die Bracco Kontrastmittel für Deutschland, USA und andere Länder unter der Regie von Bracco Imaging. racco ist ein global tätiges pharmazeutisches Unternehmen mit Sitz in Mailand. Vor mehr als 80 Jahren wurde das Unternehmen von der Familie Bracco gegründet. Innerhalb der Bracco-Gruppe ist Bracco Imaging S.p.A. für den Unternehmensbereich "Bildgebende Diagnostik" zuständig und ist heute eines der international führenden Unternehmen am Kontrastmittelmarkt. Das Unternehmen erforscht, entwickelt, produziert und vertreibt hauptsächlich Kontrastmittel für verschiedene Bildgebende Diagnoseverfahren. Kontrastmittel sind Arzneimittel, die diagnostische Darstellungen von Körperteilen, Organen und Geweben verbessern und dazu beitragen, dass Krankheiten früher erkannt und behandelt werden können. Bracco Imaging Deutschland GmbH Seit 2008 werden die Bracco Kontrastmittel in Deutschland von einer hundertprozentigen Tochtergesellschaft mit Sitz in Konstanz vertrieben. Bracco Imaging Deutschland wird von Dr. Thilo Schneider geleitet. Im Businesspark Konstanz ist die Hälfte der gut 50 Mitarbeiter tätig und sie führen von dort aus zusammen mit den Mitarbeitern des Außendienstes, die über ganz Deutschland verteilt sind, das Kontrastmittelgeschäft des Unternehmens. Bracco Imaging - ein weltweit tätiges Unternehmen Bracco Imaging ist in mehr als 90 Märkten entweder direkt mit einer eigenen Gesellschaft oder indirekt mit Beteiligungen oder Partnerschaften tätig. Die Bracco Unternehmensgruppe beschäftigt weltweit rund 1.400 Mitarbeiter und hat einen Jahresumsatz von rund 650 Millionen Euro. Bracco Germany gains strategic significance Contrast agents are drugs used to improve the diagnostic imaging of parts of the body, organs and tissue and help to identify and treat illnesses at an early stage. Bracco Imaging based in Milan is a globally active pharmaceutical company involved in the research, development, production and distribution of contrast agents. For many years now, Bracco contrast agents have been successfully employed in Germany in computer tomography, magnetic resonance imaging, and ultrasound diagnostics. Bracco's German subsidiary located in Constance is headed by Dr. Thilo Schneider. Half of the company's 50 German employees work at the Business Park Constance. Together with the company's external sales force spread all over Germany, they are responsible for the contrast agent business of Bracco Imaging Deutschland GmbH. Since 2011, Bracco has manufactured contrast agents in Singen for sale to a large number of countries, including the USA. Singen is a strategically important production site for Bracco. 1 Kontrastmittelproduktion in Singen/Hohentwiel / Pharmaceutical production in Bracco Kontrastmittel in Deutschland Seit vielen Jahren werden in Deutschland Bracco Kontrastmittel mit Erfolg in der Computertomographie, Magnetresonanztomographie und Ultraschalldiagnostik eingesetzt. So vertreibt Bracco Imaging das am häufigsten verwendete Röntgenkontrastmittel in Deutschland und ist auf diesem Gebiet Marktführer. Mit einem innovativen Ultraschallkontrastmittel von Bracco Imaging erschließen Ärzte der Fachgebiete Gastroenterologie, Kardiologie und Radiologie neue diagnostische Möglichkeiten zum Nutzen der Patienten. Singen/Hohentwiel 2 Dr. Thilo Schneider, Geschäftsführer der/CEO of Bracco Imaging Deutschland GmbH in Konstanz/Constance KONTAKT Bracco Imaging Deutschland GmbH Max-Stromeyer-Straße 116 | D-78467 Konstanz Telefon +49 7531 3631000 kontrastmittel@bracco.com | www.braccoimaging.de Standort Deutschland 144 BRACCO I MAG I N G D E U T S CH L A N D G MBH WiMaBo_2012.indd 144 05.12.11 09:24 Anz_
147 Alles finden - auf den ersten Klick. Wieder einmal profitieren alle vom Erfinder der Leitz-Ordner. Mit bringen Sie System in die Datenflut. Von iSearch über E-Mail-Archivierung bis Workflows hält die perfekten Lösungen für Sie parat. Fragen Sie uns persönlich unter 07531 892 83-0 oder per Mail info@omnipc.de OMNI PC - Ihr IT-Business-Partner im Süden. Für alles, was das Leben im Unternehmen leichter macht. www.omnipc.de OMNI PC Systemintegration GmbH Turmstraße 9 78467 Konstanz Mollenbachstraße 14 71229 Leonberg Fon 07531 892 83-0 www.omnipc.de ELO ECM cobra CRM DATEV Datensicherheit Systemhausbetreuung Netzwerk PC Apple Anz_2012_A4_final.indd 1 WiMaBo_2012.indd 145 12.10.11 14:08 05.12.11 09:24
148 Radolfzell am Bodensee tut gut Radolfzell on Lake Constance does you good erlässt man mit dem Auto die B 33 und fährt in Richtung Radolfzell am Bodensee, so präsentiert sich die größte Stadt am Untersee schon nach wenigen hundert Metern in ihrer ganzen Pracht. In einmalig schöner Lage am westlichen Bodensee gelegen, umringt von den Anhöhen Höri, Bodanrück und den Vulkanbergen des Hegaus, ist Radolfzell heute eine echte Wohlfühlstadt zum Leben und Arbeiten und ein beliebtes Ferien-, Erholungs- und Erlebnisziel. Die außergewöhnliche Lage hat schon Bischof Radolf von Verona erkannt. 826 v. Chr. errichtete er eine kleine Gemeinschaft, "Radolfs Zelle" und legte damit den Grundstein für die Stadt Radolfzell. Heute erhebt sich an dieser Stelle das gotische Münster mit dem höchsten Kirchturm am Bodensee. Jeden Mittwoch und Samstag gibt es im Herzen der Stadt Nahversorgung in Reinkultur: Auf dem Marktplatz findet an diesen Tagen der beliebte Radolfzeller Wochenmarkt statt, der besonders durch sein regionales Angebot überzeugt. Die autofreie Altstadt lädt zum Bummeln in attraktiven Fachgeschäften oder zum Verweilen und Genießen in Cafés, Weinstuben und Restaurants ein. Im Norden der Stadt in direkter Verbindung zur Innenstadt findet man im Herstellerverkaufszentrum "seemaxx" renommierte Textilmarken zu erschwinglichen Preisen. Einen besonderen Ruf hat sich das vitale Radolfzell durch die international renommierten Kureinrichtungen auf der Halbinsel Mettnau gemacht. Unter dem Motto "Bewegung ist Leben" bietet die Mettnau mit ihren vier Kliniken eine Vielzahl an Sport- und Regenerationsmöglichkeiten, die den Gästen Gesundheit und neue Vitalität verleihen. Nicht nur Urlauber und Kurgäste fühlen sich in Radolfzell wohl. Die hohe Lebensqualität und die zukunftsgerichtete Wohnbaupolitik in Radolfzell verbunden mit qualifizierten Arbeitsplätzen sind wesentliche Gründe, sich für Radolfzell zu entscheiden. Auch in Sachen Sport, Kunst und Kultur ist in Radolfzell einiges los. Ob Stadtmuseum, Villa Bosch, Sommerakademie, Kabarettwinter oder oder oder - Radolfzell hat für jede Jahreszeit, jedes Alter und jeden Geschmack etwas zu bieten. he biggest town on the Lower Lake presents itself in all its glory on arriving by car, just a few hundred metres after exiting the B 33. Beautifully situated at the western end of Lake Constance, surrounded by the hills of the Höri peninsula, the Bodanrück ridge, and the volcanic mountains of Hegau, Radolfzell is a wonderful town to live and work in and a popular holiday destination for those looking for leisure and relaxation. Long ago, Bishop Radolf from Verona recognized the town's unique position. Back in 826 BC, he founded a small community here called "Radolf's Cell," thus laying the foundations for the town of Radolfzell. Today, this is the site of the Gothic cathedral with the highest steeple on Lake Constance. Every Wednesday and Saturday, the popular farmers' market specialising in premium local produce is held in the heart of town on Marktplatz square. In the historic town centre, which is closed to traffic, visitors can browse through the attractive shops or relax and enjoy a drink in one of the many cafés, wine taverns, and restaurants. North of the town, directly joined to the town centre, the "seemaxx" factory outlet centre sells well-known textile brands at affordable prices. Radolfzell has gained a special reputation thanks to the internationally renowned medical spa treatments available on Mettnau peninsula. Under the motto "movement is life," the Mettnau with its four clinics provides a wide range of opportunities for sports and regeneration to help guests on the path to recovery and give them a new lease of life. Not only holidaymakers and patients at the health resort feel at home in Radolfzell. The town's high quality of life and progressive housing policy combined with qualified jobs are the main reasons why people choose to live in Radolfzell. But there is also a lot happening in Radolfzell's sports, arts, and cultural scene. From the town museum to Villa Bosch arts centre, the "Sommerakademie" cultural events and the "Kabarettwinter" cabaret programme, Radolfzell has something for all seasons, ages and tastes. Standort Deutschland 146 RA D O L FZ E L L AM BO D E N S E E WiMaBo_2012.indd 146 05.12.11 09:24
149 Vitaler Wirtschaftsstandort am Bodensee Vibrant business location on Lake Constance adolfzell im Zentrum des Landkreises Konstanz gelegen und drittgrößte Stadt am Bodensee, verzeichnet ein dynamisches Wachstum als vitale Wohlfühlstadt und ganz besonders als Standort für die Wirtschaft. Grundlage hierfür ist der gesunde Branchenmix aus produzierendem Gewerbe, Handel, Handwerk und Dienstleistungen. Ein weiterer wichtiger Wirtschaftsfaktor ist der Tourismus, der die Stadt bereichert. In Radolfzell hat sich in den letzten Jahren sehr viel Neues entwickelt. Gerade im Gewerbegebiet Nord, welches aus einer ehemaligen Kaserne entstanden ist, haben sich hochtechnische und nachhaltige Unternehmen angesiedelt. Das Radolfzeller Innovations- und Technologiezentrum, kurz RIZ genannt, mit integriertem startUp Center der Stadt Radolfzell, spricht eine eindeutige Sprache. In diesen Gebäudeteilen sind über 70 Firmen mit ca. 400 Arbeitsplätzen untergebracht. Weitere Mietflächen in diesem Gewerbegebiet stehen in den Endres-Gewerbehäusern und bei anderen Anbietern zur Verfügung. Auch können in diesem Bereich Interessenten attraktive Gewerbeflächen zum Neubau eines Betriebsgebäudes angeboten werden. Alle freien Grundstücke zusammen haben eine Fläche von ca. 17.000 Quadratmeter. Und damit nicht genug: Die Stadt zeichnet sich durch eine hohe Dynamik aus. So wurde auf dem ehemaligen Schiessergelände mitten in der Innenstadt ein neues Dienstleistungszentrum mit Einkaufsmöglichkeiten geschaffen. Die sogenannte "Seemeile" fungiert mittlerweile als ansprechende Verbindung zwischen der Altstadt und dem beliebten "seemaxx", dem einzigen innerstädtischen Factory Outlet Center rund um den Bodensee. Derzeit wird auf demselben Gelände das ehemalige Kesselhaus der Firma Schiesser in hochwertige Büroflächen umgewandelt und an der Seemeile entstehen zusätzliche Einzelhandelsflächen mit zentrumsnahem Wohnen. Auch die Entwicklung der Bahnflächen entfaltet eine hohe Dynamik. Auf rund zehn Hektar Fläche stehen hier in mehreren Projekten attraktive Nutzungen an. Dies birgt die große Chance, die Stadt näher an den See zu bringen und kann damit einen lang gehegten Wunsch Realität werden lassen. ituated at the heart of the district of Constance, Radolfzell is the third-largest town on Lake Constance. It is a fast growing town, a great place to live and, above all, a successful location for businesses, boasting a healthy blend of industries including the manufacturing sector, retail, trade and services. Tourism is a further important part of the economy that offers the town many benefits. Radolfzell has seen a great number of new developments in recent years. Gewerbegebiet Nord, a commercial zone on the site of a former barracks, has been transformed into a high-quality location. The Radolfzell Innovation and Technology Centre, or RIZ for short, is based here together with Radolfzell's startUp Center. They are home to more than 70 companies with approx. 400 employees. Further space is available for rent in the Endres commercial building and premises belonging to other providers. Attractive industrial real estate is also available here for companies looking to build new premises. The total area of all free plots together amounts to some 17,000 m². But that's not all: Radolfzell is a highly dynamic and innovative town. The former premises of Schiesser, a textile company, in the centre of town have been turned into a new service centre with shopping facilities, called "Seemeile". It is situated in an attractive position between the old town and the popular "seemaxx", the only downtown factory outlet centre around Lake Constance. The former boiler house of the textile company Schiesser is currently being transformed into high-quality offices, and additional retail space is being added to the "Seemeile" with residential property close to the town centre. The development of land surrounding the railway lines is well underway. On approximately ten hectares, several interesting projects are currently being planned. This offers a major opportunity to bring the town closer to the lake, making a long-held wish come true. Standort Deutschland 147 RA D O L FZ E L L AM BO D E N S E E WiMaBo_2012.indd 147 05.12.11 09:24
150 Innovative Gewerbeflächen und modernes Tagen Innovative and modern commercial space Das Kesselhaus in Radolfzell Der prägende Kubus des Kesselhauses in unmittelbarer Nähe zur Radolfzeller Innenstadt - früher die Energiezentrale der Schiesser AG - wird umgenutzt und komplett saniert. Die Fassade wird neu gestaltet, der Baukörper behält seine Dimension und durch das Wechselspiel von Glas, Fassade und Gebäudeeinschnitte entsteht ein völlig neues Raumgefühl mit einer unverwechselbaren Adresse. Im Innern lässt das Gebäude eine hohe Flexibilität an Grundrisslösungen zu und bietet Spielraum für verschiedenste Nutzungen aus Büro, Dienstleistung und immissionsarmem Gewerbe. Flächen sind ab ca. Frühjahr 2012 von ca. 220 bis zu 1.000 Quadratmeter verfügbar. The Kesselhaus (boiler house) in Radolfzell The distinctive square construction of the Kesselhaus (boiler house) - formerly the power station of Schiesser AG - close to the town centre of Radolfzell is being converted and completely renovated. The façade will be redesigned, while the structure retains its original dimensions. The glass windows, façade and recesses in the building will create a completely new sense of space in a top location. Inside the building, a wide range of flexible layouts are possible with scope for various uses including offices, services and low-emission businesses. Plots from approx. 220 to 1,000 square metres will be available from spring 2012. KONTAKT HESTA Immobilien GmbH Telefon +49 7732 9409990 info@hesta-immobilien.de www.kesselhaus-radolfzell.de Milchwerk Radolfzell Das Tagungs-, Kultur- und Messezentrum Milchwerk hat sich in den letzten Jahren auf dem Tagungsmarkt etabliert und ist inzwischen bei vielen Firmen und anderen Institutionen ein beliebter Veranstaltungsort. Seit der Erweiterung 2008 laden sonnendurchflutete Seminarräume zum entspannten Tagen ein. Kleinkünstler haben den neuen stimmungsvollen "Kleinen Saal" für sich entdeckt. Trotz gemütlicher Atmosphäre haben alle Gäste dank dessen ansteigenden Stuhlreihen den besten Blick auf die Bühne. Das Angebot wird durch das großzügige Foyer und den "Großen Saal" komplettiert, so dass jedem Kunden der passende Rahmen für seine geplante Veranstaltung geboten werden kann. Durch die günstige Verkehrsanbindung ist Radolfzell bequem zu erreichen. Zahlreiche Parkplätze in unmittelbarer Nähe des Milchwerks garantieren selbst bei Großveranstaltungen einen reibungslosen Ablauf. Das Milchwerk-Team unterstützt kompetent bei allen anfallenden organisatorischen Fragen. Milchwerk Radolfzell Milchwerk, a conference, cultural and exhibition centre has in recent years become established on the conference market and is now a popular venue. Since it was expanded in 2008, its brightly sunlit seminar rooms offer an ideal environment for relaxed conferences. Performers have discovered the new atmospheric "Kleiner Saal" (small hall). Thanks to the tiered seating, guests can enjoy the cosy ambience as well as a good view of the stage. A generous foyer and the "Grosser Saal" (large hall) round off the choice of function rooms to provide the right setting for any event. Radolfzell is easy to reach thanks to its good transport connections. With a large number of parking spaces in the direct vicinity of the Milchwerk, visitors have no problems parking, even at large events. Wir bieten Raum für Ihren Erfolg. Ihre Ansprechpartner: Tanja Hantke &SabineWielath Sugg & Heike Frommer Telefon +49 (0) 7732 / 81-362 : Fax +49 (0) 7732 / 81-413 milchwerk@radolfzell.de : www.milchwerk-radolfzell.de milchwerk.indd 1 Standort Deutschland 20.09.2011 11:02:49 Uhr 148 RA D O L FZ E L L AM BO D E N S E E WiMaBo_2012.indd 148 05.12.11 09:24
151 Radolfzell auf einen Blick Gemarkungsfläche Höhe Gesamtzahl Bevölkerung (Stand 31.12.2010) Arbeitsstätten Beschäftigte Davon produzierendes Gewerbe Davon Handel/Dienstleistungen Haushaltsvolumen 2011 5.857 ha 395-675 m ü. M. 30.782 Einwohner 1.642 11.049 4.830 6.219 92,5 Mio. EUR Radolfzell at a glance Surface area Altitude Total population (last update: Dec. 31, 2010) Places of employment Employees Manufacturing trade Retail trade/services Budget volume in 2011 5,857 ha 395-675 m above sea level 30,782 inhabitants 1,642 11,049 4,830 6,219 EUR 92.5 million Steuersätze 2010 Grundsteuer A 330 % | Grundsteuer B 330 % | Gewerbesteuer 350 % Verkehrsverbindungen Radolfzell liegt an der Bundesstraße B 33 und B 34 mit Anschluss an die Bundesautobahn Singen-Stuttgart. Die Bahnstrecken OffenburgKonstanz und Basel-Lindau führen durch Radolfzell. Die Flughäfen Friedrichshafen, Zürich und Stuttgart sind ca. 58 km, 80 km bzw. 150 km entfernt. Der ÖPNV wird durch Stadtbus, Bahn und Schiffsverbindungen bewerkstelligt. Schulen/Hochschulen/sonstige Bildungseinrichtungen Grund- und Hauptschulen | Real- und Förderschule | Gymnasium | Grundschulförderklasse | Gewerbliche Schulen/Berufskolleg für Mode und Design | Haus- und Landwirtschaftliche Schulen | Kaufmännische Schulen | Mettnau-Schule | Carl Duisberg Centrum (Deutschkurse für ausländische Fach- und Führungskräfte) | Volkshochschule | Musikschule Radolfzell Medizinische Einrichtungen Krankenhaus Radolfzell der Hegau-Bodensee-Hochrhein-Kliniken GmbH mit 165 Betten | METTNAU, Medizinische Rehabilitationseinrichtungen der Stadt Radolfzell Sport- und Freizeitmöglichkeiten Große Vielfalt an (Wasser-)Sportmöglichkeiten | Über 130 Vereine Kunst/Kultur Museum in der Alten Stadtapotheke | Stadtbibliothek mit Lesestube | Kunstausstellungen in der Villa Bosch | Im 2-jährigen Turnus Bundeskunstpreis für Menschen mit einer Behinderung, Kunstverein Radolfzell e. V. | Galerie Vayhinger | Doppelgänger Theaterforum | Musikschule Radolfzell mit Jugendblasorchester und Stadtkapelle Freie Fläche Gewerbe ca. Zusammensetzung des Gemeinderates 9 CDU | 5 Freie Grüne Liste | 5 Freie Wähler | 4 SPD | 3 FDP 23.400 m2 Tax rates in 2010 Property tax agriculture 330 % | Property tax construction 330 % | Business tax 350 % Transport connections Radolfzell is located on the federal roads B 33 and B 34 with a direct link to the Singen-Stuttgart motorway. The rail lines Offenburg-Constance and Basel-Lindau go through Radolfzell. The airports of Friedrichshafen, Zurich, and Stuttgart are only about 58 km, 80 km, and 150 km away. Public transportation is provided by numerous bus lines as well as rail and ship connections. Schools/universities/other educational facilities Primary and secondary-level schools | A special education school | Secondary-level Gymnasium | Remedial class for primary schools | Vocational schools and a vocational college for fashion and design | Home economics and agricultural schools | Commercial schools | Mettnau School | Carl Duisberg Centrum (German classes for foreign professionals and executives) | Adult education centre | Music school Medical facilities Radolfzell Hospital as a part of the Hegau-Bodensee-HochrheinKliniken GmbH corporation with 165 beds | METTNAU, Radolfzell's medical rehab facilities Sports and recreational opportunities A wide variety of sports and water sports | More than 130 clubs. Art/culture Museum in the Alte Stadtapotheke | Public library with reading room | Art exhibits in Villa Bosch | Every 2 years the Federal Art Prize for people with a disability, Kunstverein Radolfzell e. V. art club | Vayhinger gallery | Doppelgänger theater forum | Music School Radolfzell with youth brass band and municipal orchestra. Available lots Commercial zone approx. 23,400 m2 Members of the municipal council 9 CDU | 5 Freie Grüne Liste (Greens) | 5 Independents | 4 SPD | 3 FDP 1 Blick auf das Radolfzeller Ufer und die Altstadt / View of Radolfzell's lakeside and cathedral. 2 Gewerbegebiet Nord 3 Die Seemeile lädt zum Bummeln und Flanieren ein. / The "Seemeile" is an ideal place for a stroll. KONTAKT Stadt Radolfzell Marktplatz 2 | D-78315 Radolfzell Wirtschaftsföderer / Business Developer Daniel Seefelder Telefon +49 7732 81107 wirtschaftsfoerderung@radolfzell.de | www.radolfzell.de Standort Deutschland 149 RA D O L FZ E L L AM BO D E N S E E WiMaBo_2012.indd 149 05.12.11 09:24
152 HESTA macht sich stark für Radolfzell Zahlreiche Projekte steigern die Attraktivität der Stadt m Jahr 2001 hat die HESTA GmbH ein Konzept zur Neubelebung des Schiesser-Areals in Radolfzell entwickelt. Zahlreiche Projekte aus diesem Konzept wie z. B. der Jahr100Bau und das seemaxx Factory Outlet Center erhöhen heute die Attraktivität der Stadt ganz wesentlich. Aus der ehemaligen Industriebrache hat sich ein neuer Stadtteil entwickelt. "Radolfzell soll attraktiver werden - für die Bewohner, für den Handel und für die Besucher", so lautet das Ziel, welches die Mitarbeiter der Hesta GmbH um Geschäftsführer Arnold Kannenberg seit Jahren höchst engagiert und erfolgreich verfolgen. Für diesen Erfolg ist die HESTA GmbH jedoch nicht alleine verantwortlich, sondern er ist vielmehr das Ergebnis einer guten und konstruktiven Zusammenarbeit der HESTA GmbH mit der Stadtverwaltung, dem Stadtmarketing, dem Gemeinderat, der Aktionsgemeinschaft und dem Handel. Gemeinsam ist man stark. Auf das Ergebnis können alle Beteiligten stolz sein. Insgesamt wurden durch die bisher realisierten Projekte auch rund 1.200 neue Arbeitsplätze geschaffen. Der Jahr100Bau erstrahlt in neuem Glanz und beherbergt verschiedene Arztpraxen, Dienstleistungsunternehmen und Einzelhandelsgeschäfte. Ebenso lebendig präsentiert sich das neu gebaute, gegenüber liegende Wohn- und Geschäftsgebäude. Die so genannte seemeile hat sich als gelungene Verbindung zwischen Altstadt und seemaxx Factory Outlet Center etabliert. 2006 öffnete das seemaxx Factory Outlet Center Radolfzell seine Pforten. Die verschiedenen Stores präsentieren hochwertige Markenmode mit einem ganzjährigen Preisvorteil zwischen 30 und 70 Prozent gegenüber der bisherigen unverbindlichen Preisempfehlung des Herstellers. Dieses Angebot zeigt überregional Magnetwirkung und lockt jährlich tausende Smart Shopper und Touristen in die Stadt. Befragungen zeigen, dass seemaxx-Besucher auch in die Radolfzeller Altstadt gehen und dort das vielfältige Angebot zum Einkaufen und Verweilen nutzen. Somit profitiert die Innenstadt ganz eindeutig von der zusätzlichen Besucherfrequenz, die durch das seemaxx generiert wird. Durch Kooperationen der HESTA GmbH mit der Helio Fähre und den Bodensee-Schiffsbetrieben konnte außerdem der Tourismus und die Schifffahrt weiter gestärkt werden. Immer mehr Besucher finden so den Weg vom seemaxx durch die Altstadt bis hin zur längsten Uferpromenade am See und genießen eine Fahrt über den See. Besonders sichtbar wird die neue Anziehungskraft Radolfzells bei Veranstaltungen und Events, wie z. B. den verkaufsoffenen Sonntagen, die von den Vertretern des Stadtmarketings und den Mitgliedern der Aktionsgemeinschaft gemeinsam geplant und durchgeführt werden. An diesen Tagen herrscht reges Treiben in der gesamten Stadt und alle Beteiligten können anschließend eine erfreulich positive Bilanz ziehen. Ein aktuelles Projekt der HESTA GmbH ist die Wiederbelebung des Kesselhauses in Radolfzell. Die ehemalige Energiezentrale der Schiesser AG verwandelt sich in ein imposantes und zeitgemäßes Dienstleistungsgebäude mit einer Gesamtfläche von 4.500 Quadratmetern. So entsteht eine perfekte Arbeitsumgebung zum Beispiel für die Branchen Werbung/Marketing, EDV/IT, Fitness, Recht, Steuern, innovative Technologien und viele mehr. Auch der Erfolg und die positive Wirkung des seemaxx Factory Outlet Centers auf die Anziehungskraft der Stadt Radolfzell sollen weiter ausgebaut werden. Die HESTA GmbH strebt eine Erweiterung der Verkaufsfläche im Obergeschoss um rund 5.500 Quadratmeter auf eine Gesamtfläche von rund 10.000 Quadratmeter an. Diese Fläche ist notwendig, um weitere absolute Top-Marken für den Standort gewinnen zu können. Auch die Marke Schiesser ist an einer Erweiterung des seemaxx interessiert, da sie ihren Store zu einem Flagship-Store erweitern möchte. Dies ist allerdings nur auf der erweiterten Fläche möglich. Die HESTA wird sich auch in Zukunft, gemeinsam mit den Partnern aus Politik und Wirtschaft, für die weitere Steigerung der Attraktivität des Standorts Radolfzell stark machen. Die Ziele dabei lauten: Förderung des Tourismus, Stärkung der Stadt im grenznahen Wettbewerb mit der Schweiz, Konkurrenzfähigkeit des seemaxx Factory Outlet Centers gegenüber Projekten wie dem Factory Outlet Center in Wigoltingen in der Schweiz, Sicherung des Firmenstandortes der Schiesser AG, Sicherung bestehender und Schaffung neuer Arbeitsplätze. Es gibt viel zu tun - die HESTA GmbH packt es an. Standort Deutschland 150 H E S TA G MBH WiMaBo_2012.indd 150 05.12.11 09:24
153 HESTA committed to promoting Radolfzell Numerous projects to make the town more attractive n 2001, HESTA GmbH developed a concept to renovate the Schiesser premises in Radolfzell. A large number of projects, including the Jahr100Bau and the seemaxx Factory Outlet Center, have emerged from this concept and now help to boost the town's appeal. The former industrial wasteland has been transformed into a new district. "Making Radolfzell more attractive - for its inhabitants, for retail and for visitors," is the goal that Arnold Kannenberg, CEO of Hesta GmbH, and his employees have been pursuing successfully and with great commitment for many years. But HESTA GmbH is not solely responsible for this success; it is the result of the excellent, constructive cooperation between HESTA GmbH and the town administration, the town marketing agency, the council, Aktionsgemeinschaft Radolfzell e.V. and retailers. All the groups involved are justifiably proud of their achievements. The projects implemented so far have created 1,200 jobs in total. The renovated Jahr100Bau has now been completely refurbished and is home to various doctors' practices, service companies and retail businesses. The newly built residential and office building opposite is just as lively. The so-called seemeile successfully joins the historic town centre to the seemaxx Factory Outlet Center. The seemaxx Factory Outlet Center in Radolfzell opened its doors in 2006. It incorporates a number of stores presenting high-quality fashion brands at a discount of between 30 and 70 percent on the manufacturer's recommended retail price, all year round. This offer works like a magnet, attracting thousands of smart shoppers and tourists to the town every year from the region and beyond. Surveys show that visitors to seemaxx also go into Radolfzell's old town centre to shop and stroll around. In this way, the town centre also benefits from the additional visitors generated by seemaxx. An agreement signed between HESTA GmbH and Helio ferry and Lake Constance Shipping Company has also boosted the tourism and shipping industries. An increasing number of visitors are using a visit to seemaxx to wander into the old town, stroll along the longest waterside promenade on the lake and enjoy a boat trip across the lake. Radolfzell's new appeal comes to the fore particularly at events such as the shopping Sundays designed and implemented jointly by representatives of the town's marketing company and members of Aktionsgemeinschaft Radolfzell e.V., an action group. At events like these, the whole town is a flurry of activity, and all those involved are able to draw a positive balance at the end of the day. HESTA GmbH is also currently working on a project to resurrect the boiler house in Radolfzell. The former power station of Schiesser AG is being transformed into an impressive, contemporary service building with 4,500 square metres of floor space. It will be an ideal location for advertising/marketing companies, IT firms, fitness studios, law offices, tax counsellors, companies dealing in innovative technologies and many others. The company is also planning to build on the success of the seemaxx Factory Outlet Center to make it even more attractive. HESTA GmbH aims to expand the sales area in the upper floor by around 5,500 square metres to create an overall floor space of some 10,000 square metres. This is necessary to attract more top brands to the location. Schiesser, an underwear brand, is interested in creating a flagship store on its premises in the seemaxx. It can only do this, however, by expanding the area of its present store. HESTA will continue its commitment to making Radolfzell more attractive as a location in future, together with partners from politics and business. Its goals in doing so are to promote tourism, strengthen the position of the town vis-à-vis Switzerland, boost the competitiveness of the seemaxx Factory Outlet Center compared to projects such as the factory outlet centre in Wigoltingen in Switzerland, safeguard the company premises of Schiesser AG, protect existing jobs and create new ones. There is a lot to be done - HESTA GmbH is ready for the challenge. 1 Innenstadt mit neu geschaffenem Stadtteil (orange markiert) / Town centre with newly built district (in orange) 2 seemaxx Factory Outlet Center Radolfzell / seemaxx Factory Outlet Center in Radolfzell KONTAKT HESTA GmbH Schützenstraße 24 D-78315 Radolfzell Telefon +49 7732 9409990 info@hesta-immobilien.de www.hesta-immobilien.de Standort Deutschland 151 H E S TA G MBH WiMaBo_2012.indd 151 05.12.11 09:26
154 Singen - die arbeitende Stadt Interview mit OB Oliver Ehret Herr Ehret, was macht die Stadt Singen l(i)ebenswert? Singen hat einen ganz eigenen Charme entwickelt. Dabei ist der Hegau Tower zentrales Sinnbild für den Wandel von der reinen Arbeiterstadt zum modernen Dienstleistungsstandort. Die Innenstadt bietet eine Mischung zwischen Kunst im öffentlichen Raum und attraktiven Geschäften. Über der Stadt erhebt sich die Festungsruine Hohentwiel als zentraler Punkt im Hegau. Von hier aus überblicken Einheimische und Ausflügler die prächtige Landschaft dieser Region, den Bodensee, die Alpen bis hin zur Schweiz. Dabei muss, wer hoch hinaus möchte, nicht unbedingt den Hausberg besteigen, denn bei rund 45.000 Einwohnern bietet Singen über 22.000 hochwertige Arbeitsplätze und somit individuelle Perspektiven. Wie gestalten sich diese individuellen Perspektiven und was macht Singen als Wirtschaftsstandort attraktiv? Firmen, die global agieren, locken internationale Fachkräfte in die Stadt und fördern das kulturelle Zusammenwachsen. Zugreisende aus Richtung Konstanz erblicken gigantische Industriebauten. Südlich der Bahnlinie erstreckt sich mit dem Hegau Tower und weiteren Bürogebäuden um ihn herum ein überragendes Dienstleistungsareal. Die moderne Stadthalle ist ein attraktiver Ort für Tagungen sowie Kongresse und bietet - zusätzlich zum bereits vielfältigen Kulturangebot in der Stadt - abwechslungsreiche Unterhaltung. Darüber hinaus ist Singen die Einkaufsstadt schlechthin im westlichen Bodenseeraum. Mit einer Zentralitätskennziffer von 181,2 liegt das Mittelzentrum deutlich über Städten ähnlicher Größe. Das umfassende Einzelhandelsangebot lockt die Menschen aus dem gesamten westlichen Bodenseeraum und der Schweiz für einen Shopping-Trip nach Singen. Die gute Erreichbarkeit mit dem Auto oder der Bahn sowie das große innerstädtische Parkraumangebot bieten ideale Voraussetzungen für einen entspannten Tag in Singens Innenstadt. Was bietet Singen für junge Familien? Wer nach Singen kommt, trifft auf gezielte Familienförderung und ein Rundumpaket, das nur wenige Städte bieten. So gibt es hervorragende Betreuungsmöglichkeiten für Kinder und alle Schulformen von der Grundschule über Haupt- und Realschulen bis zu allgemeinbildenden und beruflichen Gymnasien. Den Traum vom eigenen Haus können Familien in Singen und den Ortsteilen - dank der bezahlbaren Grundstücke - wunderbar verwirklichen. Ganz aktuell erschließen wir das zukunftsweisende Wohngebiet "Bühl - Wohnen mit der Sonne", in dem die Bauherren trotz der hohen Umweltnormen viel Gestaltungsfreiraum haben. Welche Bildungsmöglichkeiten gibt es nach dem Schulabschluss für junge Menschen? Auch nach der Schulzeit geht es vor Ort weiter für junge Erwachsene: 2012 eröffnet die Handwerkskammer Konstanz ihre Bildungsakademie in Singen mit einem Ausbildungsspektrum von mehr als 100 Berufen. Wer studiert, findet in Singen ausreichend Wohnraum und braucht mit dem "seehas" nur 35 Minuten bis zur Hochschule für Wirtschaft, Technik und Gestaltung Konstanz und zur Universität Konstanz oder zum Campus der FH Furtwangen in Tuttlingen. Nach Ausbildung und Studium finden junge Berufseinsteiger in Singen vielfältige Arbeitsplätze und schöne Wohngebiete. Singen - the working town Companies with global operations attract international experts to Singen, thus promoting cultural integration. Passengers on the train from Constance catch a glimpse of sprawling industrial buildings. South of the railway line, a towering service complex has developed with office buildings grouped around the Hegau Tower. Singen's modern municipal hall is an attractive venue for meetings and congresses, with room for a wide range of entertainment on top of the existing choice of cultural events in town. Singen is also a paradise for shoppers. The wide choice of retail outlets draws people from all over the western end of Lake Constance and Switzerland. With good train and motorway connections and a large number of parking spaces in the town centre, Singen is an ideal place for a relaxed day out. Standort Deutschland 152 S I N G E N 05.12.11 09:26 WiMaBo_2012.indd 152
155 Singen auf einen Blick Gemarkungsfläche (gesamt) davon Wald davon Weinbau Ortskern Gesamtzahl der Bevölkerung (Stand 30.09.2011) Beschäftigte Produzierendes Gewerbe Handel, Gastgewerbe und Verkehr Sonstige Dienstleistungen Haushaltsvolumen Stadt Singen 2011 Singen at a glance 6.177 ha 1.681 ha 8 ha 428 m ü. M. 45.252 Einwohner ca. 22.700 8.750 5.158 8.774 115.241.000 EUR 24.326.000 EUR 139.567.000 EUR Surface area (total) forests vineyards Altitude Total population (September 30, 2011) Employees 6,177 ha 1,681 ha 8 ha 428 m above sea level 45,252 approx. 22,700 8,750 5,158 8,774 EUR 115,241,000 EUR 24,326,000 EUR 139,567,000 Manufacturing industry Trade, hotels and restaurants, transport Other services Budget volume in 2011 Verwaltungshaushalt Vermögenshaushalt Insgesamt Steuersätze Administrative budget Capital budget Total Tax rates Grundsteuer A: 360 % | Grundsteuer B: 360 % | Gewerbesteuer: 360 % Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte Property tax agriculture: 360 % | Property tax construction: 360 % | Business tax: 360 % Employees subject to social insurance contributions Nach Wohnort Nach Arbeitsort Partnerstädte Celje (Slowenien) | Kobeljaki (Ukraine) | La Ciotat (Frankreich) | Pomezia (Italien) Verkehrs- und Bahnverbindungen Regionale Bahnverbindung 14.647 22.703 By place of residence By place of work 14,647 22,703 Twin towns Celje (Slovenia) | Kobeljaki (Ukraine) | La Ciotat (France) | Pomezia (Italy) International rail connections Der Regionalzug "seehas" pendelt zwischen Konstanz und Engen. Er verbindet die Städte am See miteinander. Im Halbstundentakt kann man ohne Stau und Stress von Singen nach Konstanz fahren. Nationale Bahnverbindungen Stuttgart-Singen-Constance-Romanshorn | Stuttgart-Singen-ZurichMilan | Engen-Singen-Constance-Weinfelden-Wil Road connections Stuttgart-Singen | Konstanz-Singen-Frankfurt-Kassel | Lindau-SingenBasel | Konstanz-Singen-Offenburg Internationale Bahnverbindungen The A81 motorway leads from Stuttgart right past Singen. The motorway divides at Hegau, with branches leading to Schaffhausen, Stockach, Lindau and Constance, and to Schaffhausen and Stein am Rhein in Switzerland. Motorways Stuttgart-Singen-Konstanz-Romanshorn | Stuttgart-Singen-Zürich Milano | Engen-Singen-Konstanz-Weinfelden-Wil Verkehrsverbindungen A81 Würzburg-Stuttgart-Singen | A98 Singen-Stockach/Ludwigshafen Distances Von Stuttgart aus führt die A81 direkt vor die Tore von Singen. Am Hegauer Kreuz teilt sich die Autobahn nach Schaffhausen, nach Stockach, Lindau und nach Konstanz, in die Schweiz nach Schaffhausen und Stein am Rhein. Autobahnen Singen-Stuttgart 155 km | Singen-Constance 32 km | SingenOffenburg 129 km | Singen-Freiburg 110 km | Singen-Zurich 70 km | Singen-Ulm 150 km | Singen-Munich 263 km Schools A81 Würzburg-Stuttgart-Singen | A98 Singen-Stockach/Ludwigshafen Bundesstraßen Autobahnkreuz Singen-Radolfzell-Allensbach | B33: OffenburgSchwarzwald-Singen | Basel-Singen-Ludwigshafen | B34: Kreuz Hegau-Singen-Konstanz | B314: Waldshut-Tiengen-Singen Entfernungen Singen-Stuttgart 155 km | Singen-Konstanz 32 km | Singen-Offenburg 129 km | Singen-Freiburg 110 km | Singen-Zürich 70 km | Singen-Ulm 150 km | Singen-München 263 km Schulen 4 primary schools (partly with all-day care) | 6 combined primary and lower secondary schools (Grund- und Hauptschulen) (partly with all-day care) | 2 secondary-level Realschulen | 2 upper secondary schools (Gymnasium) (all-day schools with cafeteria) | 2 special needs schools | 3 remedial classes for primary schools | 1 school and kindergarten for children with mental disabilities | 1 kindergarten for children with speech impediments | 2 vocational secondary schools (technical secondary school and commercial secondary school under the school authorities of the district of Constance) | Adult education college | Evening school Art / culture 4 Grundschulen (teilweise mit Ganztagesbetrieb) | 6 Grund- und Hauptschulen (teilweise mit Ganztagesbetrieb) | 2 Realschulen | 2 Gymnasien (Ganztagesbetrieb mit Mensen) | 2 Förderschulen | 3 Grundschulförderklassen | 1 Schulkindergarten für geistig Behinderte | 1 Sprachheilkindergarten | 2 berufliche Gymnasien (Technisches Gymnasium und Wirtschaftsgymnasium in der Schulträgerschaft des Landkreises Konstanz) | Volkshochschule | Abendschule Kunst / Kultur "Stadthalle Singen" event and cultural centre | Art Museum | Archaeological Museum | Music school | GEMS cultural centre | Theatre "Die Färbe" KONTAKT Singen Hohgarten 2 | D-78224 Singen www.singen.de Wirtschaftsförderer/ Business developer Oliver Rahn Telefon +49 7731 85-106 wirtschaftsfoerderung@singen.de Veranstaltungs- und Kongresszentrum "Stadthalle Singen" | Kunstmuseum | Archäologisches Museum | Städtische Musikschule | Kulturzentrum GEMS | Theater "Die Färbe" Standort Deutschland 153 S I N G E N 05.12.11 09:26 WiMaBo_2012.indd 153
156 Interkommunales Gewerbegebiet Blumhof Blumhof intermunicipal industrial estate or fünf Jahren entstand am Wirtschaftsstandort Stockach, in Zusammenarbeit mit der benachbarten Seegemeinde Bodman-Ludwigshafen, das hochwertige Interkommunale Gewerbegebiet Blumhof als wichtiger Teil des Gewerbe-Parks Bodensee. Bereits angesiedelt haben sich die Seilerei Muffler, die Zentrale des Autohauses Auer mit Schwerpunkt BMW, die Firma Kohler Medizintechnik, der Hofladen Wassmer sowie die MEGA eG, ein Großhandel und Fachzentrum für Metzgerei- und Gastronomiebedarf. In diesem Jahr wird neben dem Fensterbaubetrieb Wurst die Firma Rheinmetall Soldier Electronics ihre neue Betriebsstätte beziehen. Für Dienstleistungsunternehmen und das Handwerk sind noch ausreichend Entwicklungsmöglichkeiten vorhanden. Das Gewerbegebiet liegt verkehrsgünstig in Seenähe, direkt am Autobahnanschluss Stockach Ost. Es ist direkt angeschlossen an die A 81 nach Norden, an die A 98 in die Schweiz sowie an die benachbarten Wirtschaftszentren Friedrichshafen, Konstanz, Singen, Schaffhausen und Tuttlingen. Das Gewerbegebiet ist durch zahlreiche Busverbindungen gut mit der Bodenseegürtelbahn in Ludwigshafen und dem "Seehas" in Stockach verbunden. Durch die unmittelbare Nähe des Interkommunalen Gewerbegebietes zur Seegemeinde Bodman-Ludwigshafen erhält das Gebiet einen besonderen Reiz. Der hohe Freizeitwert der Region bietet eine gute Voraussetzung, wichtige Fachkräfte für Ihren Betrieb zu gewinnen und diese auch zu binden. Die Stärke des Gewerbe-Parks Bodensee besteht darüber hinaus in einem vielfältigen und umfassenden Flächenangebot für verschiedenartige Bedürfnisse. Neben dem neuen Gewerbegebiet Blumhof runden das reine Industriegebiet Hardt am Autobahnanschluss Stockach West, das in Richtung Tuttlingen liegende Gewerbegebiet Himmelreich und seenahe Flächen in Bodman-Ludwigshafen das Angebot ab. ive years ago, Blumhof, a high-quality intermunicipal industrial estate was established in Stockach as an important part of the Gewerbe-Park Bodensee commercial zone in cooperation with the neighbouring lakeshore community of Bodman-Ludwigshafen. A car dealership, a wholesale company, a ropemaking company, a farm shop, and a medical technology company have already settled here. This year, they will be joined by a window-making business and a company that produces state-of-the-art electronics and sensors. The industrial estate offers plenty of opportunities for service companies and craftsmen's businesses to grow. It is conveniently located close to Lake Constance at the motorway exit Stockach Ost and is directly connected to the A 81 motorway heading north, the A 98 to Switzerland and to the neighbouring economic centres. The estate has excellent bus connections to the regional and national railway network. A particular appeal of Blumhof intermunicipal industrial estate is its immediate proximity to the lakeshore community of BodmanLudwigshafen. Thanks to the region's exceptional recreational value, companies based here can attract and retain highly-qualified personnel. The main advantage of the Gewerbe-Park Bodensee commercial zone is the wide range of real-estate packages catering to the most varied needs. Alongside other commercial estates, it includes the Hardt zone for purely industrial use at the motorway exit Stockach West. Standort Deutschland 154 S TO CKAC H 05.12.11 09:27 WiMaBo_2012.indd 154
157 Stockach auf einen Blick "Das Tor zum Bodensee" hat es geschafft, seine wirtschaftliche Kraft, sein modernes und breitgefächertes Schul- und Bildungsangebot und seine Wohn- und Lebensqualität zu einem umfassenden Standortvorteil umzumünzen. Gemarkungsfläche Mit den 10 Ortsteilen Höhe Beschäftigte Beschäftigte insgesamt (30.06.2010) 6.975 ha Kernstadt 491 m ü. NN Stockach at a glance The "Gateway to Lake Constance" has successfully managed to turn its economic strength, its modern and varied school and educational system as well as its high quality of life into a locational advantage. Surface area including the 10 suburbs Altitude 6,975 ha Inner city 491 m above sea level 16,628 inhabitants 5,614 Gesamtzahl der Bevölkerung (Stand 30.06.2011) 16.628 Einwohner 5.614 Total population (last update: Jun. 30, 2011) Employed persons Total number of employees (Jun. 30, 2010) Verkehrsverbindungen Verkehrsgünstig im Schnittpunkt der B 313, B 14 und B 31 mit Anschluss an A 98 und A 81 sowie an das regionale (Seehas) und überregionale Schienennetz (Bodensee-Gürtelbahn). Flughafen Friedrichshafen nur ca. 45 km; ebenfalls in Nähe Flughafen Zürich und Stuttgart. Sonstige Schulen/ Weiterbildung/Soziales Vor Ort sind alle Schularten vorhanden. Stockach ist zudem Standort der Steinbeis-Hochschule mit berufsbegleitenden Studiengängen zum Bachelor of Arts (BA). Weiter stehen eine Volkshochschule, eine Musikschule, ein Akutkrankenhaus und mehrere soziale Einrichtungen zur Verfügung. Kunst/ Kultur/Freizeitangebote Inmitten der liebevoll sanierten historischen Altstadt befindet sich das Kulturzentrum "Altes Forstamt". Ausgeschilderte Rad- und Wanderwege, ein Kulturangebot mit Konzerten und Kleinkunst und nicht zuletzt über 100 Vereine in Stadt und Ortsteilen bieten vielfältige Freizeitmöglichkeiten für die ganze Familie. Freie Flächen Als eine von wenigen Bodenseekommunen verfügt Stockach über ein reines Industriegebiet. Das IG Hardt liegt nur ca. 1 km von der Autobahnauffahrt Stockach-West entfernt. Es stehen ca. 10 ha zur sofortigen Bebauung zur Verfügung. Das IG Hardt eignet sich auch für 3-Schichtbetriebe, da der zulässige Wert von 70 db 24 Stunden gilt. Für Gewerbetreibende stehen freie Flächen im Gewerbegebiet Himmelreich und im Interkommunalen Gewerbegebiet Blumhof zur Verfügung. Serviceleistungen In Stockach werden Unternehmensansiedler durch das Amt für Wirtschaftsförderung bei allen Verfahrensschritten unterstützt. Besondere Stärken/ Vorzüge der Gemeinde Verkehrsgünstige Lage am nordwestlichen Ende des Bodensees - Ausgangspunkt für Unternehmungen rund um den Bodensee. Stockach bietet somit neben einer hohen Lebensqualität auch die idealen Rahmenbedingungen als Wirtschaftsstandort. Transport connections Conveniently located at the interface of federal roads B 313, B 14, and B 31 with a direct link to motorways A 98 and A 81 as well as to the regional rail line (Seehas) and the interregional rail network (Bodensee-Gürtelbahn). Friedrichshafen Airport is only approx. 45 km away; the airports in Zurich and Stuttgart are also close by. Other schools/continued education/social facilities Stockach has all school types. Stockach is also home to the Steinbeis University offering part-time courses leading to a Bachelor degree (B.A.). An adult education centre, a music school, an acute care hospital as well as several social facilities are also located here. Art/culture/recreational opportunities Right in the heart of the carefully renovated historic old town is the cultural centre "Altes Forstamt". Designated bike paths and hiking trails as well as a wide range of cultural events with concerts and various performing arts, and more than 100 clubs in the town and its suburbs provide a wide range of recreational opportunities for the entire family. Available lots Stockach is one of the few communities on Lake Constance with a commercial zone set aside exclusively for industrial use, IG Hardt. It is located only about 1 km from the motorway exit Stockach West. Approx. 10 ha are available for immediate construction. IG Hardt is also suitable for 3-shift operations since 70 db are permitted around the clock. A number of premises are available in Himmelreich commercial zone as well as in Blumhof intermunicipal industrial estate for commercial enterprises. Services In Stockach, business start-ups are assisted by the business development office in all procedural steps. Specific strong points/advantages of the municipality Conveniently located at the northwestern corner of Lake Constance - starting point for excursions around the lake. In addition to a high quality of life, Stockach provides the perfect prerequisites as a business venue. KONTAKT Amt für Wirtschaftsförderung Wirtschaftsförderer/Business Developer Bernhard Keßler Adenauerstraße 4 | D-78333 Stockach Telefon +49 7771 802155 wifoe@stockach.de www.gewerbe-park-bodensee.de Stadt Stockach Bürgermeister/Mayor Rainer Stolz Adenauerstraße 4 | D-78333 Stockach Telefon +49 7771 802195 r.stolz@stockach.de | www.stockach.de Standort Deutschland S TO CKAC H WiMaBo_2012.indd 155 05.12.11 09:27
158 Landkreis Lindau (Bodensee) The district of Lindau (Lake Constance) er Landkreis Lindau wird als Wirtschaftsstandort von seiner Lage im Dreiländereck DeutschlandÖsterreich-Schweiz geprägt. Der Allgäuer "Mächler" und das schwäbische "Schaffen" sind dabei die beiden prägenden Pole: Wirtschaften und investieren, entwickeln und vorausschauen, leben und arbeiten an einem Standort, der Unternehmen und ihren Mitarbeitern beste Voraussetzungen bietet. Der Standort profitiert von einer vielschichtig strukturierten Unternehmenslandschaft. Metallverarbeitung und Maschinenbau, Luftfahrzeugbau, Ernährungsgewerbe und Verpackungstechnik sowie die Autozulieferertechnologie bilden die Schwerpunkte. Die differenzierte Wirtschaftsstruktur sichert einen hohen Beschäftigungsstand, der Anteil hoch qualifizierter Arbeitsplätze ist überdurchschnittlich. Innovative Unternehmen besetzen Nischen, in denen sie weltweit tätig sind und auch Marktführerpositionen besitzen. Der Wirtschaftsraum zwischen Bodensee und Allgäu entwickelte sich dabei in den letzten Jahren zu einem bundesweit geschätzten Hightechstandort mit hoher Gründungsintensität. Bestätigt wurde die hohe Entwicklungskraft des Landkreises im jüngsten "Chancenindex Bayern" des Instituts der Deutschen Wirtschaft in Köln: Im bundesdeutschen Vergleich liegt der Landkreis dabei auf Platz drei, in Bayern sogar auf Platz eins. Damit hat sich gezeigt, dass die Wirtschaftsregion am See mit am stärksten von der wirtschaftlichen Entwicklung profitieren konnte - eine Auszeichnung für die Unternehmen der Region, aber auch für die hervorragenden wirtschaftlichen Rahmenbedingungen zwischen Allgäu und Bodensee. s a business location, the district of Lindau is defined by its position on the border triangle between Germany, Austria and Switzerland. It is shaped by regional archetypes such as the Swabian "schaffen" (to work hard) or the Allgäu "Mächler" (tinkerer and inventor): The emphasis is on economizing and investing, developing and looking ahead, living and working in a place that offers ideal conditions for companies and their employees. The district of Lindau boasts a corporate landscape with a diverse structure. The industry focus is on machine construction, aircraft construction, the food industry, packaging technology and automotive supplier technology. The differentiated economic structure guarantees a high level of employment with an above-average share of highly qualified jobs. Innovative companies occupy niches in which they are market leaders on a global level. In recent years, the economic area between Lake Constance and the Allgäu region has grown into a high-tech location of international renown with a large number of start-ups. The district's high development and innovation potential was confirmed in the latest "Bavarian Opportunities Index" issued by the Cologne Institute for Economic Research: The district ranked third in a national comparison and even came first in Bavaria. This is proof that Lake Constance is one of the economic regions that have benefited most from the economic upswing - a distinction not just for the companies in the region, but also for the outstanding conditions for business between the Allgäu region and Lake Constance. Standort Deutschland 156 L AN D KRE I S L I N DAU WiMaBo_2012.indd 156 05.12.11 09:27 Foto: Achim Mende
159 Der Landkreis Lindau auf einen Blick Gemarkungsfläche Gesamtzahl der Bevölkerung (2010) 19 Städte, Märkte und Gemeinden 32.300 ha 79.769 Einwohner The district of Lindau at a glance Surface area Total population (2010) 19 towns, markets and municipalities 32,300 ha 79,769 inhabitants Verkehrsverbindungen Autobahn A 96 München-Lindau-(Bregenz) | Dichtes Bundesstraßennetz (B 12, B 18, B 31, B 32, B 308) | Direkte Bahnverbindungen in die umliegenden Metropolregionen | Regionalflughäfen in Memmingen, Friedrichshafen und Altenrhein 21 Grundschulen | 4 Mittelschulen | 3 Realschulen | 3 Gymnasien | Wirtschaftsschule | Fachoberschule | Berufsoberschule | Berufsschule sowie 2 Förderschulen 15 Hochschulstandorte im Umkreis von 1 Stunde Fahrzeit mit ca. 42.000 Studierenden (2008) Bruttoinlandsprodukt (BIP) zu Marktpreisen (2008) BIP pro Erwerbstätigen BIP je Einwohner Langjährige BIP-Entwicklung gegenüber Jahr 2000 IHK-Mitgliedsunternehmen im Landkreis (2011) Davon Produzierendes Gewerbe Handel, Gastgewerbe, Verkehr Sonstiges Betriebe mit mehr als 20 Beschäftigten (2008) Dort Beschäftigte Gesamtumsatz Davon Auslandsumsatz 2.176 Mio. EUR 83.969 EUR 27.190 EUR + 22,8 % 5.816 11,5 % 51,6 % 36,9 % 56 9.487 2.125 Mio. EUR 35,1 % Transport connections: Motorway A 96 Munich-Lindau-(Bregenz) | Close network of federal roads (B 12, B 18, B 31, B 32, B 308) | Direct rail connections to surrounding regions | Regional airports in Memmingen, Friedrichshafen, and Altenrhein 21 primary schools | 4 lower secondary schools | 3 secondary schools | 3 grammar schools | Commercial college | Technical college | Upper vocational school | Vocational training college and 2 schools for special needs 15 universities within 1 hour by car with approx. 42,000 students (2008) Gross domestic product (GDP) at market prices (2008) EUR2,176 million GDP per employee EUR83,969 GDP per inhabitant EUR27,190 Long-term GDP growth compared to 2000 + 22.8 % Companies in the district belonging to the Chamber of Industry and Commerce (2011) Manufacturing industry Trade, hotels and restaurants, transport Other Businesses with more than 20 employees (2008) Employees in these companies Total revenues 2008 Of which export revenues Employees subject to social insurance contributions (2010) Manufacturing industry Trade, hotels and restaurants, transport Other services 5,816 11.5 % 51.6 % 36.9 % Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte (2010) 26.034 (+ 0,5 %) Davon Produzierendes Gewerbe 47,1 % Handel, Gastgewerbe, Verkehr 20,2 % Sonstige Dienstleistungen 32,1 % 56 9,487 EUR2,125 million 35.1 % 26,034 (+ 0.5 %) 47.1 % 20.2 % 32.1 % KONTAKT Landratsamt Lindau (Bodensee) Geschäftsbereich Soziales und Kreisentwicklung Stiftsplatz 4 | D-88131 Lindau (Bodensee) Telefon +49 8382 270-150 wirtschaftsfoerderung@landkreis-lindau.de www.landkreis-lindau.de Standort Deutschland 157 L AN D KRE I S L I N DAU WiMaBo_2012.indd 157 Foto: BMBF / PT-DLR 05.12.11 09:27
160 Technologie, Talente und Toleranz Innovationsstarker Landkreis Ravensburg unterstützt kreative Talente ach dem amerikanischen Wirtschaftswissenschaftler Richard Florida gehört die Zukunft der "kreativen Gesellschaft", der es gelingt, vorhandenes Wissen am besten und am schnellsten in neue marktfähige Produkte und Dienstleistungen umzusetzen. Voraussetzung für diese "kreative Wirtschaft" sind allerdings Rahmenbedingungen, innerhalb derer sich gleichermaßen Talente, Technologie und Toleranz entfalten können. Gelingt es, diese drei zu synchronisieren, so führt das zur Stärkung eines Wirtschaftsraumes bzw. einer Region. Und starke Regionen wiederum ziehen neben Kapital und Wirtschaft, insbesondere weitere "kreative Talente" an, wodurch sich der Prozess selbst positiv beschleunigt, so Florida. Klassisches Beispiel für ein solches "kreatives Talent" ist der verstorbene Applegründer Steve Jobs. Mit der Entwicklung des iPhones und des iPads gelang es ihm, eine völlig neue Art der mobilen Intelligenz in unserer Gesellschaft zu etablieren. Apple - und nicht zuletzt Jobs - haben durch diese innovativen Produktentwicklungen in Verbindung mit funktionalem Design die elektronischen Medien entscheidend geprägt. So wichtig erfolgreiche Innovationen für den wirtschaftlichen Erfolg und damit für die Weiterentwicklung einer Gesellschaft sind, so steinig ist oftmals der Weg bis zu ihrem wirtschaftlichen Durchbruch. Auch Steve Jobs wurde nicht von heute auf morgen "Mr. Apple". Nach einem internen Machtkampf musste er 1985 die eigene, 1976 gegründete, Firma verlassen und kehrte erst 1997 als Interimschef zur Apple Computer Inc. zurück. Dank Jobs Talent und Kreativität sowie seiner Fähigkeit einmal erkannte Innovationspotenziale zu neuen Produkten und Dienstleistungen zu kombinieren, entwickelte sich Apple in der Folge zu einem der erfolgreichsten Unternehmen der Welt. Vor diesem Hintergrund ist es leicht verständlich, warum der systematischen Innovationsförderung in Verbindung mit aktivem Technologietransfer eine grundlegende Bedeutung für die künftige positive Entwicklung einer Region beigemessen werden muss. Erfolgreiche Unternehmensentwicklung und wirtschaftliche Stärke sind eng verbunden mit den Faktoren Talent, Toleranz und Technologie. Das gilt im Großen wie im Kleinen. Daher fördert und unterstützt der Landkreis Ravensburg mit Hilfe seiner Wirtschafts- und Innovationsförderungsgesellschaft, kurz WiR, mit einem umfangreichen Serviceangebot ganz gezielt die Entwicklung kreativer, unternehmerischer Talente. Die Unterstützungsleistungen reichen dabei von der Produktentwicklung über den aktiven Technologietransfer bis hin zu Standortfragen oder Marketingprojekten. Innovationspreis 2011/2012 Neben dieser aktiven Entwicklungsunterstützung für Unternehmen vergibt die WiR gemeinsam mit der Kreissparkasse Ravensburg regelmäßig den mit 10.000 Euro dotierten "Innovationspreis Landkreis Ravensburg". Verliehen wird er an kreisansässige Unternehmen für die Entwicklung neuer Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen. Neben der Anerkennung für ihre innovativen Spitzenleistungen soll der Preis gleichzeitig aber auch Ansporn für die "kreativen Unternehmer" sein, auch zukünftig immer wieder Neues zu probieren und innovative Wege zu gehen. Denn neue Wege sind gefragt, insbesondere in Zeiten des demografischen Wandels und des damit verbundenen Fachkräftemangels. Erstmals wird daher im Jahr 2012 der Fokus des Preises, über die gewerblich technischen Innovationen hinaus, auch auf modernes und "kreatives" Personalmanagement gerichtet und der Sonderpreis "Innovativer Arbeitgeber" vergeben. Mit diesem Sonderpreis soll auf neue Ideen und Maßnahmen in der Personalpolitik von Unternehmen aufmerksam gemacht werden. Denn kreative Entfaltungsmöglichkeiten und Toleranz sowohl im Personalmanagement eines Unternehmens als auch in einer Wirtschaftsregion sind entscheidende Rahmenbedingungen, die Talenten wie Steve Jobs Raum geben, ihre Ideen derart erfolgreich umzusetzen. Und so wird der Landkreis Ravensburg weiterhin im Sinne einer "kreativen Gesellschaft" unternehmerische Entwicklungen fördern und unterstützen, mit dem Ziel kreative Talente für die Region zu begeistern und dadurch letztendlich das bestehende Innovationsklima weiterhin positiv zu entwickeln. Standort Deutschland 158 L AN D KRE I S RAV E N SBU RG WiMaBo_2012.indd 158 05.12.11 09:27
161 Technology, talent and tolerance The innovative district of Ravensburg promotes creative talent ccording to the American economist Richard Florida, the future belongs to the "creative class" that can turn know-how into new marketable products and services best and fastest. This "creative economy," however, is subject to certain conditions that allow talent, technology and tolerance to flourish in equal measure. If a society manages to synchronise all three, this can have the effect of strengthening an economic area or a region. And strong regions in turn attract more "creative talent" as well as capital and business, causing the process to gain positive momentum, according to Florida. A prime example of a "creative talent" is Steve Jobs, the recently deceased founder of Apple. In developing the iPhone and the iPad, he managed to entrench a completely new type of mobile intelligence in our society. Apple - and not least Jobs - transformed electronic media with their innovative product developments combined with functional design. However successful innovations may be for economic success and for the progress of society, the path to achieving economic breakthrough is often particularly stony. Steve Jobs didn't become "Mr. Apple" overnight. Following an internal power struggle in 1985, he was forced to leave the firm he had founded in 1976 and only returned to Apple Computer Inc. in 1997 as an interim manager. Thanks to Job's talent and creativity as well as his ability to recognise innovation potential and turn it into new products and services, Apple subsequently grew into one of the most successful companies in the world. Against this background, systematically promoting innovation in connection with active technology transfer must be considered of fundamental importance for a region's future development. Successful business development and economic strength are closely linked to talent, tolerance and technology. That is true irrespective of size. For this reason, the district of Ravensburg together with its regional business development agency (Wirtschafts- und Innovati- onsförderungsgesellschaft - WiR) fosters creative corporate talent with a wide spectrum of services. These range from product development and active technology transfer to location-related issues or marketing projects. Innovation prize 2011/2012 In addition to its efforts to actively support companies' development, WiR together with the Kreissparkasse Ravensburg regularly awards the "District of Ravensburg Innovation Prize" endowed with 10,000 euros. It is presented to companies in the district for new products, processes or services. The prize not only honours innovative achievements, but also offers "creative entrepreneurs" an incentive to keep on trying new things and tread innovative paths in future. Because new paths are what are needed, especially in times of demographic change and the ensuing lack of specialists. In 2012, the prize will for the first time go beyond commercial technical innovation to include modern and "creative" personnel management with a special prize for the most "innovative employer." This idea behind this special prize is to draw attention to new ideas and measures in companies' HR practices. Because unleashing creative potential and fostering tolerance both in companies' personnel management and in an economic region are essential to enable talents like Steve Jobs to implement their ideas so successfully. And so, the district of Ravensburg will continue to promote and support corporate development in the sense of a "creative class" with the aim of attracting creative talent to the region and thus positively influencing the current climate of innovation. 1 Der Landkreis Ravensburg ist Standort zahlreicher Markt- und Technologieführer / The district of Ravensburg is home to numerous market and technology leaders 2 Landrat Kurt Widmaier bei der Verleihung des Innovationspreises / District Admini- strator Kurt Widmaier awards the innovation prize. Standort Deutschland 159 L AN D KRE I S RAV E N SBU RG WiMaBo_2012.indd 159 05.12.11 09:27
162 Landkreis Ravensburg auf einen Blick Fläche und Einwohner Größe des Kreises Gemeinden Einwohner (12/2010) Bevölkerungsdichte Ausländeranteil (2010) Landrat Kreistag Wohnbevölkerung (Altersklassen) Stand 12/2009 Unter 18 52.332 18-40 73.341 40-65 100.013 65 und älter 51.279 Verkehrserschließung Bundesautobahnen Bundesstraßen Landesstraßen Kreisstraßen Überregionale Flugverkehrsanbindung Friedrichshafen: Entfernung von Ravensburg 17 km Memmingen: Entfernung von Ravensburg 72 km Schienenstrecken 751: Ulm-Aulendorf-Friedrichshafen 753: Aulendorf-Kißlegg-Hergatz 766: Aulendorf-Sigmaringen-Tübingen 971: Augsburg-Memmingen-Kißlegg-Lindau Wirtschaft Beschäftigte insgesamt (2010) Industrie (verarbeitendes Gewerbe) Beschäftigte Handwerk (2010) Unternehmen Beschäftigte Produzierendes Gewerbe Handel, Gastgewerbe, Verkehr Sonstige Dienstleistungen Arbeitslosenquote 94.756 28.815 3.682 18.600 35.864 19.469 38.720 3,7 % 163.200 ha 39 (davon 4 große Kreisstädte) 276.965 170 Einwohner pro km2 8,4 % Kurt Widmaier 72 Mitglieder 19,23 % 26,87 % 35,41 % 18,49 % 56 km (A 96) 155 km 470 km 656 km Ravensburg district at a glance Surface area and population Surface area of the district Municipalities Inhabitants (Dec. 2010) Population density Foreign residents (2010) District Administrator District council Population structure (age groups) in 2009 Under 18 52,332 18-40 73,341 40-65 100,013 65 and older 51,279 Transportation infrastructure Motorways Federal roads State roads District roads Interregional airports Friedrichshafen: Distance from Ravensburg 17 km Memmingen: Distance from Ravensburg 72 km Rail lines 751: Ulm-Aulendorf-Friedrichshafen 753: Aulendorf-Kißlegg-Hergatz 766: Aulendorf-Sigmaringen-Tübingen 971: Augsburg-Memmingen-Kißlegg-Lindau Economy Total employees (2010) Industry (manufacturing trade) Employees Crafts (2010) Companies Employees Production industry Retail, hotel & restaurants, transport Other service sectors Unemployment rate 94,756 28,815 3,682 18,600 35,864 19,469 38,720 3,7 % 163,200 ha 39 (of which 4 are district towns) 276,965 170 inhabitants per km2 8.4 % Kurt Widmaier 72 representatives 19.23 % 26.87 % 35.41 % 18.49 % 56 km (A 96) 155 km 470 km 656 km Hochschulen Hochschule für Technik, Wirtschaft und Sozialwesen in RavensburgWeingarten | Pädagogische Hochschule in Weingarten | Duale Hochschule Ravensburg | Naturwissenschaftlich-Technische Akademie in Isny Universities University of Applied Sciences Ravensburg-Weingarten | University of Teacher Training - Pädagogische Hochschule in Weingarten | Ravensburg University of Cooperative Education | Natural Science and Technical Academy Isny Foto: OTG KONTAKT WIR GmbH Landkreis Ravensburg Kuppelnaustraße 8 | D-88212 Ravensburg Telefon +49 751 3590660 info@wir-rv.de | www.wir-rv.de | www.Nr.1-Region.de Geschäftsführer / CEO Hans-Joachim Hölz Landratsamt Ravensburg Friedenstraße 6 | D-88212 Ravensburg Telefon +49 751 855200 peter.brecht@landkreis-ravensburg.de www.landkreis-ravensburg.de Wirtschaftsförderer/Business Developer Peter Brecht Standort Deutschland L A N D KRE I S RAVE N S BU RG WiMaBo_2012.indd 160 05.12.11 09:27
163 Wirtschaftsstandort Bodensee-Oberschwaben Head deutsch Subhead englisch Top-Leute, Ingenieure und Fachkräfte sind immer ein Problem. Wenn sie nicht da sind. www.erfolgsstandort.de Hier können Sie was unternehmen Rubrik 1 161 RU BRI K WiMaBo_2012.indd 161 05.12.11 09:27
164 Hochschule Ravensburg-Weingarten bildet unternehmerische Führungskräfte aus Berufsbegleitend MBA und "global business skills" erwerben in Masterstudium, das auf der Karriereleiter voranbringt: International Business Management an der Hochschule Ravensburg-Weingarten wurde speziell für die Führungskräfte von morgen konzipiert und bietet eine hochqualifizierte Management-Weiterbildung mit internationaler Ausrichtung an. "Persönliche und fachliche Entwicklung stehen bei uns an erster Stelle", erläutert Studiendekan Professor Dr. Eberhard Hohl. Dieses Konzept geht auf. Mit International Business Management (IB) schreibt die Hochschule im zehnten Jahr eine Erfolgsgeschichte, wie sich an den Viten vieler Absolventinnen und Absolventen ablesen lässt. Davon zeugt auch die problemlose Reakkreditierung des Masterstudiengangs. Damit hat IB von einer externen Agentur, besetzt mit Professoren anderer Hochschulen, zum zweiten Mal ein Gütesiegel verliehen bekommen, das eine Ausbildung auf höchstem Niveau bestätigt. Das Studiengangsmanagement, zu dem neben Professor Hohl Diplom-Volkswirt Bernd Platzek gehört, hat die gestiegenen Ansprüche der Unternehmen analysiert und für den Studiengang das Weingartener Rollen- und Kompetenzmodell "Unternehmerische Führungskraft im globalen Unternehmen" entwickelt, das die Basis der Vorlesungen und Seminare darstellt. "Unser Ziel ist es, bei den High Potentials eine theoriegeleitete Umsetzungskompetenz zu entwickeln, von der die Unternehmen im globalen Wettbewerb profitieren", erläutert Platzek, Geschäftsführer der Akademie für Wissenschaftliche Weiterbildung Bodensee-Oberschwaben (AWW). Der Studiengang mit Abschluss MBA (Master of Business Administration) greift inzwischen auf eine Reihe renommierter Dozenten und Lehrbeauftragter aus dem In- und Ausland zurück. Das Studium dauert - je nach Eingangsvoraussetzungen - zwischen 18 und 36 Monaten und kostet insgesamt 14.900 Euro. Darin sind Lehrmaterialien, Catering und zwei Internationale Studienwochen enthalten, die zum Pflichtteil des MBA-Programms gehören. Mit China, Estland/Russland, Indien, Südafrika und USA/Kanada stehen fünf Ziele zur Auswahl. Die Seminare und Vorlesungen werden auf dem Campus in Weingarten oder an der Außenstelle der Hochschule im exklusiven Ambiente von Schloss Rauenstein in Überlingen gehalten. Die Veranstaltungen finden in der Regel freitagnachmittags und an Samstagen statt. Für die Bewerbung sind ein abgeschlossenes Hochschulstudium sowie mindestens ein Jahr Berufserfahrung unabdingbar. "International Business Management ist ein Chancenprogramm", sagt Professor Dr. Eberhard Hohl, der mit den Teilnehmerinnen und Teilnehmern Führungskompetenzen und kommunikative Fähigkeiten trainiert. Dabei bedürfe es aber auch großer Eigeninitiative der Studierenden. "Wir bieten daher Wahlmöglichkeiten zur individuellen Profilierung und persönliches Coaching in der Führungs-Werkstatt an." Da die Studierenden in verschiedenen Unternehmen und Positionen tätig sind und aus unterschiedlichen Altersstrukturen stammen, bieten die interaktiven Lehrveranstaltungen reichlich Gelegenheiten für Lernen im Team, einen firmenübergreifenden Wissenstransfer sowie die Entwicklung sozialer Netzwerke. Den Abschluss des innovativen Studienprogramms bildet die MasterThesis, in der eine wirtschaftswissenschaftliche Problemstellung im globalen Kontext bearbeitet wird. University of Applied Sciences produces qualified executives A master's course that will take you up the career ladder: International Business Management at the University of Applied Sciences Ravensburg-Weingarten has been designed especially for tomorrow's executives and offers highly-qualified management training with an international orientation. The MBA (Master of Business Administration) course is taught by renowned lecturers and professors from Germany and abroad. It takes between 18 and 36 months to complete, depending on the entry requirements, and costs a total of 14,900 euros. This covers teaching material, catering and two international study weeks that are a compulsory part of the MBA programme. Students can choose from five destinations in China, Estonia/Russia, India, South Africa and the USA/Canada. Seminars and lectures take place on campus in Weingarten or at the university's outpost in the exclusive ambience of Rauenstein Castle in Überlingen. Students who apply must have completed a university degree and have at least one year of professional expe1 rience. 1 Unternehmerische Führungskraft im globalen Unternehmen - Das Weingartener Rollen- und Kompetenzmodell / Entrepreneurial Manager in a global company - the Weingarten role and competence model (Copyright © Hohl, E. / Platzek, B.) KONTAKT Akademie für Wissenschaftliche Weiterbildung Bodensee-Oberschwaben (AWW) Dipl.-Volkswirt Bernd Platzek Doggenriedstraße | D-88250 Weingarten Telefon +49 751 501-9725 bzw. -9726 platzek@hs-weingarten.de | www.hs-weingarten.de Standort Deutschland 162 A KA D E MI E F Ü R W I S S E N S CH A F TL I CH E W E ITE R B ILDU NG WiMaBo_2012.indd 162 05.12.11 09:27
165 Herzlich Willkommen ... Reservieren Sie sich die schönsten Plätze am See. www.bodenseehotels.com
166 Foto: "Marecucina" Alno, Pfullendorf Wirtschaftsraum Landkreis Sigmaringen Der starke Norden in der Vierländerregion Bodensee entral in Süddeutschland gelegen, befindet sich der Landkreis Sigmaringen im Schnittpunkt der Metropolregion Stuttgart und der Vierländerregion Bodensee. Der Landkreis Sigmaringen mit rund 130.000 Einwohnern ist eine dynamisch wachsende Region im westlichen Oberschwaben mit 25 Kommunen, einer Hochschule und über 64.000 Erwerbstätigen. Der starke Anstieg der Beschäftigtenzahlen, bei gleichzeitig unterdurchschnittlicher Arbeitslosigkeit, macht deutlich, dass im Landkreis Sigmaringen florierende Wirtschaft und schöne Landschaft kein Widerspruch sind. Darüber hinaus erweisen sich die engen Verflechtungen mit dem Wirtschaftsraum Bodensee mit seinem großen Potenzial an qualifizierten Fachkräften als sehr günstig. profitieren dabei auch von der engen Kooperation zwischen Wirtschaft und Wissenschaft. Allgemeinbildende Gymnasien in den Städten, zwei Berufsschulzentren mit bundesweit einmaligen Ausbildungsgängen, das Schülerforschungszentrum in Bad Saulgau, Gründer- und Innovationszentren sowie die Hochschule AlbstadtSigmaringen mit den Schwerpunkten "Engineering", "Business and Computer Science" und "Life Sciences" belegen die Stärke des Bildungsstandortes. Das Institut für Angewandte Forschung (IAF) bündelt die Forschungsaktivitäten an der Hochschule und bildet ein unternehmernahes Forum für die fachübergreifende Zusammenarbeit zwischen Hochschule und Wirtschaft. Gewerbegebiete für jeden Anspruch Der Landkreis Sigmaringen ist für Neuansiedlungen, Betriebserweiterungen und Expansionswünsche bestens gerüstet. Die Anforderungen der Unternehmen an einen leistungsfähigen Gewerbestandort werden hier erfüllt. Bei mehr als 2,5 Millionen Quadratmetern Gewerbegebiet und 122 Hektar sofort verfügbaren Gewerbe- und Industrieflächen (GI), sind Flächen in Größen von 2.000 bis 200.000 Quadratmetern für die unterschiedlichsten Anforderungen und Wünsche vorhanden und das zu attraktiven Preisen ab 12,50 Euro pro Quadratmeter für eine flexible Gestaltung und innovative, bedarfsgerechte Expansion. Die Nähe zu international agierenden Unternehmen und dem gewachsenen Mittelstand bietet zusätzlich ein gedeihliches Umfeld für Investoren. Gut ausgebildete Fachkräfte Motivierte und treue Mitarbeiter bringen Leistung auf höchstem Niveau. Das liegt an der guten Basisarbeit im Bereich der Schulund Berufsausbildung und an dem vielfältigen Weiterbildungsangebot. Das liegt am Studienangebot der Hochschule AlbstadtSigmaringen, das optimal auf das Branchenumfeld abgestimmt ist. Das liegt aber auch an den fähigen, der Region verbundenen Mitarbeitern, die vollen Einsatz mit Herz, Hand und Köpfchen zeigen. "Made in SIG" Das Handwerk, mittelständische Kleinbetriebe, Hightech-Firmen sowie zahlreiche Unternehmen, die in ihrem Segment zu den Weltmarktführern gehören, haben sich im Kreisgebiet angesiedelt oder sind sogar hier gegründet worden. Produkte von hier ansässigen Unternehmen finden sich in vielen Haushalten, Betrieben und Fahrzeugen in Deutschland und Europa. Die Unternehmen Wirtschaftsfreundliches Klima Aktive Wirtschaftsförderung wird im Landkreis Sigmaringen tatsächlich umgesetzt. Hier können sich Unternehmer bei der Neugründung und Ansiedlung ihrer Firmen auf äußerst schnelle Bearbeitung im Genehmigungsverfahren verlassen. Die Wirtschaftsförderer des Landkreises und der Städte und Gemeinden kümmern sich mit viel Engagement um die Belange der Unternehmer. Standort Deutschland L AN D KRE I S S I G M ARI N G E N WiMaBo_2012.indd 164 05.12.11 09:27
167 District of Sigmaringen Strong economic region to the north of Lake Constance ituated at the heart of South Germany, the district of Sigmaringen is at the intersection of the metropolitan area of Stuttgart and the "Fourcountryregion Bodensee". With more than 130,000 inhabitants, the district is a fast-growing region in western Upper Swabia with 25 municipalities, a university and over 64,000 employees. The sharp rise in the number of employed persons combined with a low unemployment rate shows that in the district of Sigmaringen, a flourishing economy and beautiful scenery go hand in hand. The close connections that the district maintains with the economic region of Lake Constance with its large pool of qualified staff are an added bonus. University of Albstadt-Sigmaringen with its focus on engineering, business and computer science and life sciences. The Institute for Applied Research (IAF) consolidates the research activities at the university and provides a business-friendly forum for interdisciplinary cooperation between the university and the economy. Commercial land for every need The district of Sigmaringen is ideal for companies that want to set up business, extend their premises or expand. It satisfies all the requirements of a high-performance industrial location. With more than 2.5 million square metres of commercial land and 122 hectares of commercial and industrial premises that are available immediately, it offers plot sizes ranging from 2,000 to 200,000 square metres for all kinds of projects at attractive prices starting from EUR12.50 per square metre for flexible planning and innovative expansion. "Made in SIG" Craftsmen's businesses, mid-sized companies, high-tech firms and a large number of companies that are world leaders in their segment have made their home in the district or were even founded here. Products made in Sigmaringen can be found throughout Germany and Europe. Companies here benefit from the close links between the economy and the academic world. The district provides excellent educational opportunities with good general education secondary schools in the towns, two vocational school centres with training courses that are unique in Germany, the Student Research Centre in Bad Saulgau, incubators and innovation centres for start-ups and the Highly qualified staff The district of Sigmaringen boasts motivated and loyal employees, who perform at the highest level. That is due to the sound education they receive in schools and vocational colleges and the excellent opportunities for further education. It is also due to the courses offered at the University of Albstadt-Sigmaringen that are ideally aligned to the industrial environment. "Mit Weitblick unsere Kunden unterstützen und voranbringen." Jeder Mensch hat etwas, das ihn antreibt. Wir machen den Weg frei. Jetzt indlich rb unve ssen! ten la bera Raiffeisenbank Bad Saulgau eG Volksbank Bad Saulgau eG Volksbank Ebingen eG Volksbank Hohenzollern eG Volksbank Meßkirch eG Raiffeisenbank Volksbank Pfullendorf eG Volksbanken Raiffeisenbanken im Landkreis Sigmaringen Standort Deutschland L AN D KRE I S S I G M ARI N G E N WiMaBo_2012.indd 165 05.12.11 09:27
168 Standortstimmen aus dem Landkreis Sigmaringen Reinhard Adams, Geschäftsführer der Schlösser GmbH & Co. KG Dichtungen und Stanzteile, Mengen "Uns ist es wichtig jedes Jahr Ausbildungsplätze und Studienplätze im technischen und kaufmännischen Bereich anzubieten. Als Unternehmen im ländlichen Raum müssen wir darauf achten, dass wir unseren Jugendlichen gute berufliche Chancen im Heimatlandkreis anbieten können, damit uns später gute qualifizierte Mitarbeiter zur Verfügung stehen. Mit dieser Überzeugung hat die Firma Schlösser seit über 80 Jahren mit den Menschen in der Region die besten Erfahrungen gemacht." Prof. Dr.-Ing. E. h. Berthold Leibinger, Vorsitzender des Aufsichtsrats der TRUMPF GmbH & Co. KG "Unser Werk in Hettingen ist ein wichtiger Faktor für den Erfolg von TRUMPF. Von entscheidender Bedeutung sind auch heute noch die zuverlässigen Mitarbeiter auf der Schwäbischen Alb." Leonard Diepenbrock, Geschäftsführer der ToxDübel-Technik GmbH & Co. KG, Krauchenwies-Ablach "Nachdem unser Familienunternehmen knapp 60 Jahre am Bodensee angesiedelt war, verlagerten wir das Unternehmen und den Firmensitz im Sommer 2006 nach Krauchenwies-Ablach. Nach nunmehr über fünf Jahren in Ablach kann ich mit Stolz feststellen: Der Umzug hat sich gelohnt, es war die richtige Entscheidung. Wir fühlen uns mit unseren knapp 100 Mitarbeitern hier sehr wohl und das Unternehmen befindet sich auf einem guten Weg." Dr. Karlheinz Steinmüller, Zukunftsforscher, Berlin "Ich stelle mir vor es ist das Jahr 2030, ich schwebe mit einem Zeppelin über der Region und kann runter schauen - was hat sich im Landkreis und rings herum getan? Die Natur ist schon schön, sehr viel schöner kann die nicht werden. Dann schaue ich wieder runter und dann stelle ich eins fest - die Gewerbegebiete sind alle voll, das ist dann der einzige Wermutstropfen - keine freien Flächen mehr." Die ZOLLERN-Gruppe gehört mit ihrer über 300-jährigen Firmengeschichte zu den Pionieren der Metallbranche. 3.200 hoch engagierte Mitarbeiter entwickeln, produzieren, verkaufen und betreuen eine breite Palette innovativer Metallprodukte. Mit 15 eigenen Werken und Niederlassungen in Europa, Amerika und Asien ist das Unternehmen in allen Industrieregionen der Welt vertreten. Die ZOLLERN-Gruppe zählt zu den erfolgreichsten Weltmarktführern Deutschlands und hat ihren Hauptsitz in Laucherthal im Landkreis Sigmaringen. Standort Deutschland L AN D KRE I S S I G M ARI N G E N WiMaBo_2012.indd 166 05.12.11 09:27
169 www.standortstimmen.de Klaus Heidenberger, Werkleiter der MAHLE Ventiltrieb GmbH, Werk Leibertingen "Der Kreis Sigmaringen, im Norden der Bodenseeregion, hat sich als zuverlässiger Produktionsstandort für die Firma Mahle bewährt. Bei Geschäftsreisen ist auch die gute Erreichbarkeit des Bodensee Airport in Friedrichshafen ein wichtiger Standortfaktor. Ich persönlich schätze darüber hinaus die enorm hohe Lebensqualität hier." Torsten Oestergaard, Geschäftsführer des Columbus Verlag Paul Oestergaard GmbH, Krauchenwies "Alle Globen und Wanderkarten des Columbus Verlags sind im Landkreis Sigmaringen entwickelt und hergestellt. Wir erhalten und schaffen hier bei uns Arbeitsplätze, wir zahlen hier bei uns Steuern und wir bilden hier bei uns junge Menschen aus. Selbst innerhalb unserer Zuliefererkette achten wir sorgfältig auf nachhaltige Fertigung innerhalb Deutschlands. Das ist uns überaus wichtig." Alfons Mattes, Werkleiter der Kendrion Magnettechnik GmbH, Inzigkofen-Engelswies "Unsere international ausgerichtete Unternehmensgruppe ist weltweit an den unterschiedlichsten Standorten tätig. Die Produktion hier im Landkreis Sigmaringen ist für uns ein wichtiger Standort. Die Zuverlässigkeit und Treue der Mitarbeiter zum Unternehmen wird täglich bei der präzisen Arbeit deutlich. Diese Werte wollen wir neben den guten fachlichen Kenntnissen auch an unsere Auszubildenden am Standort Engelswies weitergeben." Prof. Dr. Markus Lehmann, Prorektor der Hochschule Albstadt-Sigmaringen "Eine Hochschule sollte sehr stark vernetzt sein in ihrer Region, mit Unternehmen und Schulen vor Ort und mit Institutionen wie der Wirtschaftsförderungsgesellschaft. Die regionalen Unternehmen stellen Praktikumsplätze, Abschlussarbeiten und qualifizierte Einstiegsjobs für unsere Studenten zur Verfügung. Wir bilden die akademischen Nachwuchskräfte aus und bieten Dienstleistungen in Forschung, Entwicklung und Weiterbildung an. In unserer Region funktioniert die Vernetzung sehr gut." The ZOLLERN Group is a pioneer in the metal industry with a company history dating back over 300 years. 3,200 highly motivated employees develop, produce, sell and oversee a wide spectrum of innovative metal products. With 15 production facilities and subsidiaries in Europe, America and Asia, the company is represented in all key industrial regions around the world. One of Germany's most successful global leaders, the ZOLLERN Group has its headquarters in Laucherthal in the district of Sigmaringen. Standort Deutschland L AN D KRE I S S I G M ARI N G E N WiMaBo_2012.indd 167 05.12.11 09:27
170 Budapest, Brisbane, Wien, Seoul ... Bad Saulgau Internationale Nachwuchsforscherelite trifft sich 2012 zur Physik-Weltmeisterschaft am oberschwäbischen Wirtschaftsstandort as hat Bad Saulgau mit Weltstädten wie Budapest, Brisbane, Wien und Seoul gemeinsam? Die Antwort lautet: IYPT. 2012 findet in Bad Saulgau das International Young Physicists' Tournament (IYPT) statt - sozusagen die Physik-Weltmeisterschaft für Nachwuchsforscher. Der oberschwäbische Wirtschaftsstandort ist nicht nur Heimat für viele innovative und erfolgreiche Betriebe - vom StartUp-Unternehmen bis hin zum weltweit tätigen Mittelständler. Hier hat auch das Schülerforschungszentrum Südwürttemberg (SFZ®) seinen Hauptsitz, das die Großveranstaltung ausrichtet. Unter http://iypt.org/Problems#Problems finden die Teilnehmer insgesamt 17 hochgradig anspruchsvolle Aufgaben, die sogenannten "problems". Um erfolgreich abzuschneiden, müssen die Teams schon im Vorfeld des Wettkampfes an Lösungen für diese "problems" arbeiten. Dabei sind ungewöhnliche und innovative Ansätze gefragt, festgelegte Lösungswege gibt es nicht. Dreh- und Angelpunkt für das deutsche Team ist 2012 das SFZ® - nicht nur weil das 25. IYPT nach Tianjin, Wien und Teheran vom 20. Juli bis 29. Juli auf dem Campus der japanischen Toin Gakuen Schule in Bad Saulgau stattfinden wird, sondern auch, weil das SFZ® einen guten Teil des deutschen Teams stellt. Und das kommt nicht von ungefähr. Insgesamt 350 Nachwuchsforscher aus einem Umkreis von 200 Kilometern arbeiten am SFZ® laufend an unterschiedlichsten Projekten aus den Bereichen Physik, Chemie, Biologie, Informatik und Technik. Und sie sind erfolgreich. Davon zeugen beispielsweise regelmäßige Einladungen zur International Conference of Young Scientists oder Weltmeistertitel in einzelnen Disziplinen. Standort Bad Saulgau: Förderung des Nachwuchses steht an erster Stelle Von den Ideen der jungen Tüftler profitieren auch eine Vielzahl von Betrieben, die das SFZ® unterstützen und für Forschungsprojekte mit der Einrichtung zusammenarbeiten. Solche Unternehmen wie zum Beispiel Claas Saulgau GmbH oder KNOLL Maschinenbau kommen direkt aus Bad Saulgau, andere wie ZF Friedrichshafen, Liebherr oder Boehringer Ingelheim aus der Region. Dass Kinder und Jugendliche ihr Potenzial entfalten können, darauf wird in Bad Saulgau großen Wert gelegt. Seit rund einem Jahr betreibt die Hector-Stiftung eine Kinderakademie am Standort Bad Saulgau. Die Idee für die Einrichtung von Kinderakademien stammt aus der freien Wirtschaft. Hochbegabte Kinder aus dem gesamten Landkreis werden hier speziell gefördert. Der Schwerpunkt liegt dabei auf dem naturwissenschaftlichen Bereich. Im Berufsschulzentrum Bad Saulgau bilden die gewerbliche Schule sowie die Kaufmännische und Sozialpflegerische Schule die Mitarbeiter von morgen aus. Und auch Gymnasium, Real- sowie Haupt-/ Werkrealschule kooperieren intensiv mit den Unternehmen vor Ort. Bereits 25 sogenannte Bildungspartnerschaften haben die drei Schulen mit unterschiedlichen Betrieben geschlossen und liegen damit weit über dem Schnitt der IHK Region BodenseeOberschwaben. Weitere Informationen zum Wirtschaftsstandort Bad Saulgau und zum IYPT unter www.bad-saulgau.de www.iypt.de Standort Deutschland 168 S TA D T BA D SAU LG AU WiMaBo_2012.indd 168 05.12.11 09:27
171 Bad Saulgau auf einen Blick Freie Flächen im Industriegebiet "Hochberger Straße" Bad Saulgau at a glance Available lots in the industrial park "Hochberger Strasse" Das voll erschlossene Industriegebiet liegt am südlichen Ortsrand von Bad Saulgau und ist durch den Bau der Ortsumfahrung direkt an die B 32 Richtung Ravensburg sowie an das überörtliche Verkehrsnetz Richtung Biberach/Ulm/B 30 und B 311 angebunden. Sofort verfügbar sind im Gewerbe- und Industriegebiet noch etwa 47.000 m2, ab 2012 stehen weitere 110.000 m2 Erweiterungsflächen zur Verfügung. Der Quadratmeterpreis beträgt zwischen 28,50-32 EUR. Gesundheitsstandort This fully-developed industrial park south of Bad Saulgau is directly connected to the B 32 to Ravensburg and the regional transport network to Biberach/Ulm/B 30 and B 311 thanks to the new bypass. Around 47,000 m2 of land is already available in the commercial and industrial park, and a further 110,000 m2 are planned from around 2012. The rent per square metre is between EUR28.50-EUR32. Spa town Die Stadt punktet nicht nur als Gewerbestandort, sondern auch als der Gesundheitsstandort im Landkreis Sigmaringen. 2010 erreichte die Stadt einen Spitzenwert von 265.000 Übernachtungen, die Sonnenhof-Therme hieß ihren zehnmillionsten Badegast willkommen. Rund um das Thermalbad haben sich mittlerweile vier Fachkliniken angesiedelt, die einen überregionalen Ruf genießen. Schulen und Bildung The town not only enjoys an excellent reputation as a business location, but also as a centre for health in the district of Sigmaringen. In 2010, Bad Saulgau achieved a record 265,000 overnight stays and the Sonnenhof spa welcomed its ten-millionth guest. Around the spa, four specialist clinics have now been built that have gained an excellent reputation far beyond the region's borders. Schools and education Neben den Grundschulen finden sich in Bad Saulgau alle weiterführenden Schularten. Mit 2.500 Schülerinnen und Schülern verfügt der Standort über eine große Zahl an potenziellen Nachwuchskräften, die auch gleich vor Ort im Berufsschulzentrum Bad Saulgau ausgebildet werden. Jugendkunstschule, Musikschule, Stadtbücherei, SFZ und Kinderakademie runden das Angebot ab. Umfangreiche und flexible Kinderbetreuung In addition to its primary schools, Bad Saulgau offers the full range of secondary schools. Its 2,500 pupils supply the town with a large pool of potential future employees. They can earn their qualifications in town at Bad Saulgau's vocational school centre. It also boasts a youth art school, music school, town library, SFZ and children's academy. Extensive and flexible childcare Jungen Familien stehen 13 Kinderbetreuungseinrichtungen mit flexiblen Angeboten zur Verfügung - vom Krippenplatz über den Regelkindergarten bis hin zur Ganztagesbetreuung oder Tagesmutter. Vielfältige Freizeitangebote und hohe Lebensqualität There are 13 childcare facilities with flexible options for young families - from nurseries and kindergartens to all-day childcare or childminders. Wide range of recreational opportunities and a high quality of life Egal ob Golf, Segelfliegen, Fallschirmspringen oder einfach Wandern, Radfahren und Baden in einem der nahegelegenen Seen - das Freizeitangebot stimmt. In Bad Saulgau und der Umgebung finden sich die passenden Einrichtungen, zahlreiche Sportvereine - und ganz viel wundervolle und intakte Natur. Nicht umsonst ist Bad Saulgau Naturschutzkommune und Landeshauptstadt der Biodiversität. Kulturelle Highlights There are plenty of things to do in Bad Saulgau, whether you prefer golf, gliding or parachute jumping, or simply hiking, cycling or swimming in one of the nearby lakes. Bad Saulgau and the surrounding area offers suitable facilities, numerous sports clubs and plenty of wonderful intact nature. Bad Saulgau has been named a nature protection town and state capital of biodiversity. Cultural highlights Die städtische Kunstgalerie "Fähre" im Alten Kloster ist über die Grenzen der Region hinaus bekannt, das Theater bewegt sich mit seinem Spielplan auf hohem Niveau. Kleinkunst und Konzerte sowie zahlreiche Veranstaltungen im Kongresszentrum Stadtforum ergänzen das Kulturangebot. Infrastruktur The municipal art gallery "Fähre" located in an old monastery is known beyond the region´s borders. The theatre also offers a sophisticated programme. Cabaret and concerts as well as numerous events in the congress centre Stadtforum round off the choice of cultural activities. Infrastructure Das Mittelzentrum mit rund 17.500 Einwohnern und einem Marktgebiet von über 80.000 Einwohnern verfügt über eine gut ausgebaute Infrastruktur. Ob Ärzteversorgung und Krankenhaus, Einkaufsmöglichkeiten oder Dienstleistungen - Bad Saulgau ist hier sehr gut aufgestellt. KONTAKT Stadt Bad Saulgau Bürgermeisterin/Mayor Doris Schröter Oberamteistraße 11 | D-88348 Bad Saulgau Telefon +49 7581 207-101 info@bad-saulgau.de www.bad-saulgau.de Bad Saulgau has around 17,500 inhabitants. Including the outlying villages, it boasts a total population of more than 80,000 inhabitants and a well-developed infrastructure. With a good supply of doctors and hospitals, shopping malls and services, Bad Saulgau has everything a town could need. Stadt Bad Saulgau Wirtschaftsförderung/Business Development Ilona Boos Oberamteistraße 11 | D-88348 Bad Saulgau Telefon +49 7581 207-103 wirtschaftsfoerderung@bad-saulgau.de www.bad-saulgau.de Standort Deutschland 169 S TA D T BA D SAU LG AU WiMaBo_2012.indd 169 05.12.11 09:28
172 Stadt Mengen - Landeerlaubnis erteilt! www.mengen.de ie historische Fuhrmannsstadt Mengen, die schon immer ein wichtiger Knotenpunkt für den Handel war, liegt in der beliebten Region Bodensee-Oberschwaben und ist heute ein dynamischer und innovativer Wirtschaftsstandort. Dieser profitiert von seiner verkehrsgünstigen Lage am Schnittpunkt zweier Landesentwicklungsachsen, der B 311 Freiburg/Ulm und der B 32 Reutlingen/Ravensburg. Ein besonderer Standortvorteil ist der Business Airport Mengen/Hohentengen (www.flugplatz-mengen-hohentengen.com). Die Bahnlinie ist sowohl durch den Personen - als auch den Güterverkehr hoch frequentiert. Hier stehen für Investoren und Firmen 13 Hektar Industrie- und Gewerbegebietsflächen in verkehrsgünstiger Lage, direkt an B32/ B311 gelegen, bereit! In reizvoller Landschaft bietet Mengen mit seinen 10.000 Einwohnern und fünf Stadtteilen (Beuren, Blochingen, Ennetach, Rosna und Rulfingen) außerdem ein familienfreundliches, modernes und attraktives Umfeld und garantiert damit eine hohe Lebensqualität. Die Stadt liegt direkt am Donauradwanderweg und gehört dem Naturpark Obere Donau sowie der Ferienlandschaft Oberschwaben an. Umfassende Erziehungs-, Betreuungs- und Bildungsangebote: Ganztagsbetreuung, Kleinkindbetreuung, Grundschule, Hauptmit Werkrealschule, Realschule, Gymnasium, Förderschule, Volkshochschule, Musikschule. Würzburg Karlsruhe Würzburg Stuttgart Tübingen B27 B313 B463 Reutlingen Ulm VillingenSchwenningen Balingen B32 B311 B30 München Biberach Tuttlingen Freiburg B311 A864 B313 Mengen B312 B30 Memmingen B465 München Ravensburg B33 B31 B33 Singen Überdurchschnittliche Infrastruktur und großes Freizeitangebot: Hallenbad & Sauna, Freibad, Badeseen, Naherholungsgebiet "Zielfinger Seen", Zahlreiche Sporteinrichtungen, Kulturelle Veranstaltungen, Römermuseum. Konstanz Friedrichshafen Kempten Bregenz Zürich Innsbruck Standort Deutschland 170 ME N G E N 05.12.11 09:28 WiMaBo_2012.indd 170
173 The town of Mengen - permission to land! www.mengen.de he historic town of Mengen has always been an important trading hub. Situated in the popular holiday region between Lake Constance and Upper Swabia, the town is today a dynamic and innovative business location with good transport connections at the intersection between two lines of regional development, the B311 Freiburg/Ulm and the B32 Reutlingen/Ravensburg. A key advantage for the location is the Business Airport Mengen/ Hohentengen (www.flugplatz-mengen-hohentengen.com). The town also boasts frequent railway connections with both passenger and freight trains. Investors and companies will find 13 hectares of industrial and commercial land with excellent transport connections directly on the B32/B311! Set in an idyllic landscape, the town with its 10,000 inhabitants and five outlying villages (Beuren, Blochingen, Enne- tach, Rosna and Rulfingen) offers a modern and attractive environment and a high quality of life, making it an ideal place for families to live. Mengen is situated directly on the Danube cycle route and is part of the Upper Danube Natural Park and the holiday region of Upper Swabia. Outstanding infrastructure and large choice of recreational opportunities Indoor pool & sauna, open-air pool, lidos, "Zielfinger Seen" recreational area, numerous sporting facilities, cultural events, Roman Museum. Wide range of schools and childcare Kindergartens, crèche, primary school, secondary-level technical school, secondary-level Realschule, secondary-level Gymnasium, school for special needs, adult education centre, music school. KONTAKT Bürgermeister / Mayor Stefan Bubeck Hauptstraße 90 D-88512 Mengen Telefon +49 7572 607-0 info@mengen.de Wirtschaftsförderin / Business Developer Gabriela Lutz Hauptstraße 90 D-88512 Mengen Telefon +49 7572 607-0 gabriela.lutz@mengen.de Standort Deutschland 171 ME N G E N 05.12.11 09:28 WiMaBo_2012.indd 171
174 Industrie-StandOrt Bodensee-Nord www.standort-bodensee-nord.de as Mittelzentrum Pfullendorf, ca. 24 Kilometer nördlich des Bodensees gelegen, zeichnet sich durch ein sehr gutes unternehmer- und investitionsfreundliches Klima aus. he town of Pfullendorf, approx. 24 kilometres north of Lake Constance, boasts an excellent climate for businesses and investors. Mit insgesamt 45 Hektar Industrieflächen und einem ausgeprägten Angebot an weichen Standortfaktoren und Angeboten für Bürger bietet Pfullendorf ausgezeichnete Konditionen für die Ansiedlung und Entwicklung von Unternehmen sowie zum Leben und Arbeiten. Am Standort Bodensee-Nord können im neu und fertig erschlossenen Industriegebiet SteP1 "Mengener Straße" heute schon schnellstmöglich alle Vorteile der freien Platzwahl genutzt werden. Günstige Konditionen, frei aufteilbare Flächen und ein hoher Breitbandanschluss sind garantiert. In Pfullendorf sind sowohl Firmen mit Weltruf angesiedelt, wie z. B. GEBERIT Sanitär-Systeme, der Küchenmöbelhersteller ALNO, die KRAMER-Werke GmbH, die ESCAD Group oder EXTRAGAMES. Ergänzt wird der Wirtschaftsstandort zudem durch zahlreiche kleine und mittelständische Betriebe als auch dem Technologie- und Innovationszentrum (TIP), mit Angeboten für Existenzgründer und junge Unternehmen. With 45 hectares of industrial space and a wide choice of soft location factors and opportunities for its citizens, Pfullendorf offers outstanding conditions for companies looking to relocate and expand and is a great place to live and work. The new SteP1 "Mengener Straße" industrial estate in the Bodensee-Nord industrial park has now been fully developed. Companies that are quick off the mark can benefit from a free choice of sites. Favourable conditions, freely allocable spaces and good broad-band connections are guaranteed. Pfullendorf is home to companies of world renown, such as GEBERIT Sanitary Systems, the kitchen manufacturer ALNO, KRAMERWerke GmbH, the ESCAD Group or EXTRAGAMES. The location also boasts numerous small and medium-sized businesses as well as the Technology and Innovation Centre (TIP) offering space for start-ups and young companies. "Nachdem in unserem Konzern die Entscheidung für einen Werksneubau gefallen war, ging es um die Standortfrage. Die wesentlichen Kriterien waren Flächenverfügbarkeit sowie Flexibilität und schnelle Reaktionszeiten der örtlichen Verwaltung. In beiden Punkten hat die Stadt Pfullendorf überzeugt." Karl-Friedrich Hauri, Geschäftsführer Kramer-Werke GmbH "Mit über 1.500 hoch motivierten und gut ausgebildeten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ist Geberit am Standort Pfullendorf in der Lage, erstklassige Produktivität und damit Wirtschaftlichkeit zu erzielen." Robert Lernbecher, Geschäftsführer Geberit Produktions GmbH "Kennzeichnend für den Standort Pfullendorf sind die hohe Qualität, die Identifikation und vor allem die Loyalität der Mitarbeiter gegenüber der ALNO AG. Wir haben daher ein klares Signal gesetzt, die jahrzehntelange Treue zum angestammten Firmensitz in Pfullendorf beizubehalten. Für mich gehören Alno-Küchen und Pfullendorf einfach zusammen." Max Müller, Vorstandsvorsitzender ALNO AG StandOrt-Vorteil Pfullendorf gesamt 45 ha freie Industriefläche davon 13 ha voll erschlossen und sofort bebaubar ? alle Grundstücksgrößen verfügbar ? interessante Fördermöglichkeiten /m Top! 33EUR Industrie t StandOrrf Pfullendo www.standort-bodensee-nord.de Standort Deutschland 172 P F U L L E N D O RF 05.12.11 09:28 WiMaBo_2012.indd 172
175 Escad AG Pfullendorf auf einen Blick Einwohnerzahl gesamt (Stand: 01.01.2011) Gemarkungsfläche Beschäftigte Gesamtzahl Davon im Bereich Dienstleistungen Davon im produzierenden Gewerbe Einpendler Auspendler Steuersätze Grundsteuer A Grundsteuer B Gewerbesteuerhebesatz 13.065 9.056 ha 6.309 3.174 3.111 3.774 2.169 320 % 360 % 340 % Pfullendorf at a glance Total inhabitants (as at Jan. 1, 2011) Surface area Employed persons Total Of which in services Of which in industry Inbound commuters Outbound commuters Tax rates Property tax agriculture Property tax construction Business tax 13,065 9,056 ha 6,309 3,174 3,111 3,774 2,169 320 % 360 % 340 % Verkehrsanbindung Pfullendorf liegt ca. 24 km nördlich vom Bodensee und ist über die A81/A98, Ausfahrt Stockach-Ost, schnell erreichbar. Zwischen Pfullendorf und Altshausen verläuft eine öffentliche Bahnstrecke, ein Güterverkehrsterminal besteht vor Ort. In Mengen liegt ca. 15 km entfernt ein Verkehrslandeplatz, der Bodensee Airport Friedrichshafen ist in 50 Minuten erreichbar. Angebote für Bürger Die Stadt Pfullendorf verfügt über alle Schulformen, ein Krankenhaus, ein Frei- und ein Hallenbad, mehrere Alten- und Pflegeheime sowie über eine Musikschule und eine Bücherei. Weiche Standortfaktoren Touristisches Highlight ist der Seepark Linzgau. Auch Gäste aus der Schweiz und Österreich machen von dem einzigartigen Angebot mit Wasserskianlage, Adventuregolf und Gastronomien Gebrauch. Freie Gewerbeflächen Im Industriegebiet SteP1 "Mengener Str." stehen aktuell ca. 13 ha Gewerbefläche zu 33 EUR / m2 für Ihre Investitionen bereit. In den nächsten Schritten werden sukzessive weitere 32 ha reine Industriefläche erschlossen. Service und Dienstleistungen Die Wirtschaftsförderung bietet Unternehmen eine individuelle Bedarfsanalyse, einen exklusiven Fördermittelcheck sowie Flächenempfehlungen und -angebote. Nutzen Sie unseren Beratungsservice: Professionell. Profitabel. Persönlich. Besondere Stärken der Stadt 45 ha reine Industriefläche zu preisgünstigen Konditionen. KONTAKT Stadt Pfullendorf Bürgermeister/Mayor Thomas Kugler Kirchplatz 1 | D-88630 Pfullendorf Telefon +49 7552 251002 info@stadt-pfullendorf.de www.pfullendorf.de Transport connections Pfullendorf is situated approx. 24 km north of Lake Constance and can be reached via the A81/A98, exit Stockach-Ost. A public railway line runs between Pfullendorf and Altshausen, and the town has a terminal for freight transport. The airfield in Mengen is around 15 km away, and Lake Constance Airport in Friedrichshafen is 50 minutes away. Facilities for citizens The town of Pfullendorf offers all school types, a hospital, an open-air and an indoor pool, several nursing homes and homes for the elderly as well as a music school and a library. Soft location factors A tourist highlight is Seepark Linzgau. Guests come from as far away as Switzerland and Austria to enjoy this unique recreational area with water skiing, adventure golf and a restaurant. Available lots In the industrial park SteP1 "Mengener Str.", around 13 ha of commercial space are currently available for your investments at 33 EUR / m2. In a next step, a further 32 ha of purely industrial space will be gradually developed. Services The business development office offers companies an individual requirements analysis, exclusive advice on support programmes as well as recommending and offering commercial space. Take advantage of our advice service: Professional. Profitable. Personal. The town's specific strong points 45 ha of industrial real estate at favourable conditions. Wirtschaftsförderer/Business Developer Tobias Wedi Kirchplatz 1 | D-88630 Pfullendorf Telefon +49 7552 251111 tobias.wedi@stadt-pfullendorf.de www.pfullendorf.de Standort Deutschland 173 P F U L L E N D O RF 05.12.11 09:28 WiMaBo_2012.indd 173
176 Neue berufliche Bildungswelt Zeiten langfristig ausgelegter Arbeitsbiographien neigen sich dem Ende zu eue Wertvorstellungen treiben den Wandel in der Arbeitswelt an und sind wegweisend für eine neue Ordnung der Ökonomie. Blicken wir zurück so war das Verständnis, welches die Menschen von ihrer Arbeit hatten durch die industrielle Arbeitskultur geprägt. Die Beschäftigten waren über Jahrzehnte an Ihre Arbeitgeber gebunden, sie waren langfristig integriert und mussten sich wenig um die berufliche Zukunft sorgen. Heute verlieren normale Arbeitsverhältnisse und starre Berufsbilder jedoch immer mehr an Bedeutung. Die Jobs der Zukunft lassen sich in keine traditionellen Berufsschubladen mehr stecken. Für "starre" Berufsbiographien bleibt wenig Raum. Diskontinuitäten wie zeitlich begrenzte Arbeitsverhältnisse, kurze Arbeitslosigkeit, Projektarbeiten oder Multijobbing beeinflussen unsere künftige Arbeitswelt deutlich. Kopfarbeit und Mentalitätswechsel treten als wichtige Treibergrößen einer neuen ökonomischen Landschaft in deren Mittelpunkt. Erfolgreiche Unternehmen sehen in ihren Fach- und Führungskräften wichtige Partner. Sie wollen Zukunft im innovativen Dialog und wollen wissen, was in deren Köpfen "schlummert". Die beruflichen Bildungsträger in der Region bieten neue Impulse für berufliche Ziele und den Austausch mit den Experten/Expertinnen vor Ort. Informieren kann man sich über innovative Fortbildungsangebote unter: www.fortbildung-bw.de oder beim Netzwerk für berufliche Fortbildung mit neutralen, kostenfreien Servicestellen, dem Regionalbüro "fit durch fortbildung". KONTAKT Regionalbüro "Netzwerk für berufliche Fortbildung" Bodensee-Oberschwaben-Konstanz Rita Hafner-Degen Franz-Xaver-Heilig-Straße 7 | D-88630 Pfullendorf Telefon +49 7552 4075230 Rita.Hafner-Degen@Stadt-Pfullendorf.de | www.fortbildung-bw.de Light Sight JAN-MANUEL JAKOBI FOTODESIGN www.jmj-foto.de WiMaBo_2012.indd 174 05.12.11 09:28
177 NÖRDLICHER BODENSEE INDUSTRIEPARK Meßkirch - investieren am richtigen Standort Innovatives Handeln von fünf Gemeinden bringt das Projekt auf den Weg arum der Industriepark Nördlicher Bodensee womöglich der beste Ort für eine Unternehmenszukunft ist. Auf einer Fläche von zirka 61 Hektar entsteht derzeit im Zusammenwirken der fünf Gemeinden Meßkirch, Inzigkofen, Leibertingen, Sauldorf und Wald der Industriepark Nördlicher Bodensee. Im Flächenzuschnitt noch sehr flexibel und in verkehrsgünstiger Lage direkt am Knotenpunkt der B 311 mit der B 313 ist der Industriepark idealer Unternehmensstandort sowohl für Kleinansiedlungen, insbesondere aber auch für Betriebe mit großem Flächenbedarf. Die Nähe zur Kreisstadt Sigmaringen und die Unterstützung durch aktive Wirtschaftsförderung, sowohl kommunal als auch auf Kreisebene, runden das Angebot ab. Auch im Bereich Wohnbau bieten die angrenzenden Gemeinden attraktive Grundstücke zu günstigen Preisen. Hinzu kommt die naturnahe Lage zum Bodensee und zum Naturpark Obere Donau. Der nahe Hochschulstandort Sigmaringen/Albstadt in Verbindung mit dem Schulangebot bis zum Gymnasium vor Ort gewährleisten außerdem Fachkräftepotential und Qualifizierungsmöglichkeiten in verschiedenen Branchen. With flexible plot sizes and good transport connections at the junction between the B 311 and the B 313, the industrial park is an ideal location not only for smaller companies, but above all for businesses with large space requirements. It is located near to the district town of Sigmaringen and is backed by active business development both at municipal and district level. The adjacent towns offer an attractive choice of residential areas at favourable prices. Its proximity to the natural scenery of Lake Constance and the Upper Danube Natural Park are an added bonus. The nearby university towns of Sigmaringen/Albstadt together with the wide choice of local schools from primary to upper secondary level ensure a supply of future employees with opportunities for qualifying in various industries. Meßkirch - investing in the right location Why industrial park "Nördlicher Bodensee" could be the best place for your company's future. On some 61 hectares of land, a new industrial zone "Nördlicher Bodensee" is currently being developed in cooperation with the five towns of Meßkirch, Inzigkofen, Leibertingen, Sauldorf and Wald. KONTAKT Stadt Meßkirch Bürgermeister/Mayor Arne Zwick Conradin-Kreutzer-Straße 1 | D-88605 Meßkirch Telefon +49 7575 20621 arne.zwick@messkirch.de | www.messkirch.de Wirtschaftsförderer/Business Developer Walter Schaffart Telefon +49 7575 20628 schaffart@messkirch.de Standort Deutschland ME ß KI RCH WiMaBo_2012.indd 175 05.12.11 09:28
178 Sigmaringen - Wirtschaftsstandort mit Perspektiven Hier lohnt es sich zu investieren! elegen am Südrand der Schwäbischen Alb und in der Nähe des Bodensees bietet Sigmaringen einen hohen Wohn- und Freizeitwert. Wahrzeichen der Stadt ist das Schloss Sigmaringen. Durch die Gartenschau 2013 wird die Stadt, sowohl für Gäste als auch für die Einwohner, weiter an Attraktivität gewinnen. duktion und Produktion von landwirtschaftlichen Nutzfahrzeugen), Gühring OHG (Produktion von Werkzeugen für Bohrwerkzeuge etc.) sowie die Firma Kaut GmbH & Co. KG (Kunststoffproduktion). Standort mit Perspektiven Der Wirtschaftsstandort Sigmaringen zeichnet sich durch zahlreiche gut erschlossene Industrie- und Gewerbegrundstücke aus, insbesondere im Gewerbegebiet Wachtelhau. Die günstige Verkehrsanbindung und ein technisch modern ausgestatteter Geschäftsflugplatz in unmittelbarer Nähe (15 Kilometer) sprechen für sich. Im Gewerbegebiet Wachtelhau, mit einer Gesamtfläche von über 20 Hektar, stehen derzeit noch 7,3 Hektar an Industrie- und an Gewerbeflächen (Grundstückpreis: 28 Euro pro m², voll erschlossen) zum Verkauf. Dynamisches Mittelzentrum Aufgrund seiner Funktion als Mittelzentrum ist Sigmaringen der zentrale Schulstandort der Region (mit rd. 3.700 Schülern an den allgemeinbildenden und weiterführenden Schulen sowie mit rd. 1.300 Studenten an der Hochschule Albstadt-Sigmaringen) und Standort der Kreisverwaltung, des Kreiskrankenhauses, des Staatsarchives, des Verwaltungs- und Amtsgerichtes sowie weiterer Behörden. Die Bedeutung der Stadt als Behördenzentrum zeigt sich auch in der Tatsache, dass sich mit dem Staatsarchiv Sigmaringen eines von lediglich landesweit vier Staatsarchiven in Sigmaringen befindet, ebenso das Verwaltungsgericht mit dem Zuständigkeitsbereich für den gesamten Regierungsbezirk Tübingen. Zudem übernimmt Sigmaringen als Mittelzentrum der Region BodenseeOberschwaben die Versorgungs- und Einkaufsfunktionen für über 70.000 Menschen. Steuersätze Grundsteuer A 300 % | Grundsteuer B 320 % | Gewerbesteuer 340 % Business location with a perspective Durch Branchenvielfalt geprägt Die Branchenvielfalt in Sigmaringen und eine gut entwickelte Infrastruktur bieten optimale Rahmenbedingungen für einen Unternehmensstandort. Der Wirtschaftsstandort Sigmaringen verfügt über eine Vielzahl an innovativen mittelständischen Unternehmen, die erfolgreich, zum Teil auch als Weltmarktführer global agieren. Zu nennen sind hier insbesondere die Unternehmen SCHAEFER GmbH (Aufzugstechnik), Eisele u. Söhne GmbH & Co. KG (Pumpenpro- Situated between the Swabian highlands and Lake Constance, Sigmaringen is a great place to live with plenty of recreational opportunities. The town's landmark, Sigmaringen Castle, draws visitors year after year. Sigmaringen is hosting the 2013 garden show, making it even more attractive for visitors and inhabitants. Thanks to the wide variety of sectors represented in Sigmaringen and its well-developed infrastructure, companies here benefit from ideal conditions. Sigmaringen boasts a large number of innovative mid-sized companies, some of which are global market leaders in their field. The business location is characterised by a wide range of well-developed industrial and commercial real estate, in particular in the Wachtelhau industrial park. Good transport connections and a business airfield with state-of-the-art facilities nearby (15 kilometres) speak for themselves. KONTAKT Stadt Sigmaringen Fürst-Wilhelm-Straße 15 D-72488 Sigmaringen www.sigmaringen.de Wirtschaftsförderer/Business Developer Andreas Senghas Telefon +49 7571 731726-12 senghas@sigmaringen.de Standort Deutschland 176 S TA D T S I G M ARI N G E N WiMaBo_2012.indd 176 05.12.11 09:28 Foto: Achim Mende
179 Platz für Industrie im Norden des Bodensees Im Landkreis Sigmaringen sind Unternehmen in bester Gesellschaft Expertenmeinungen bestätigen: Die Vierländerregion Bodensee ist ein Hot Spot. Und der Landkreis Sigmaringen hat dort anderen vor allem eines voraus: Er kann attraktive Industrie- und Gewerbeflächen anbieten. In den verschiedenen Städten und Gemeinden verfügt der Landkreis über 122 Hektar Grundstücksflächen, auf die Industrie und Gewerbe sofort bauen können. Und sie können bauen, wie es ihnen passt - hoch und breit. Und wenn sie dann erst einmal produzieren, dann dürfen sie auch Krach machen, wenn es nötig ist. Zu haben ist das alles für einen vergleichsweise günstigen Preis - und das mit allen Qualitäten, die die Bodenseeregion zu bieten hat. Dass solche Eigenschaften gut ankommen, das hat der 1. Investoren-Dialog gezeigt, zu dem die Bodensee Standort Marketing GmbH gemeinsam mit der WIS GmbH (Wirtschaftsförderung Landkreis Sigmaringen) im Juni 2011 eingeladen hatte. Rund 120 Teilnehmer aus ganz Deutschland waren dabei, um zu sehen und zu hören, welche Zukunftschancen der Landkreis Sigmaringen bietet. So sahen sie das Bauland, das ihr eigenes werden könnte und erfuhren alles Wissenswerte über die dazu gehörende Infrastruktur. Landrat Dirk Gaerte betonte auch die günstigen Rahmenbedingungen, die bei einer Unternehmensansiedlung wichtig sind: "Da ist mit der Hochschule Albstadt-Sigmaringen ein hervorragender Partner im Landkreis, der nicht nur junge Fachkräfte ausbildet, sondern Berufstätigen die Möglichkeit zum berufsbegleitenden Studium gibt. Da ist der Business-Airport Mengen-Hohentengen, der kurze Wege zu Geschäftspartnern schafft." Vertraut man der Forschung, dann stehen die Chancen für die Region auch in der Zukunft sehr gut. Die Bodenseeregion steht für einen guten Branchenmix und gut ausgebildete ringen kreis Sigma andort Land Beschäftigte. Sie bieWirtschaftsst tet ein wirtschaftsort- und 2011 Stand atlas 2012 freundliches Klima erbeflächen Gew und sie kann eine hervorragende Infrastruktur und eine unterdurchschnittliche Arbeitslosigkeit als Plus für n Platz sich verbuchen. So en de ukunft. ab Wir h für Ihre Z jedenfalls sieht es .de n aringe -sigm Zukunftsforscher w.wis ww Dr. Karlheinz Steinmüller aus ktar Über 122 He Berlin. Und wenn gbare sofort verfü hen. er in die Zukunft Gewerbefläc schaut, dann sieht er die Region im Gegensatz zu vielen ande3 B311/B32 ren in Europa auch künftig wachsen. Im "War of Talents" stehen der Landkreis Sigmaringen und der Bodensee an aussichtsreicher Position, das schon deshalb, weil die Region einen internationalen Charakter hat. Mittelständler finden hier ideale Bedingungen in allen Bereichen. Der Hot Spot Bodensee ist ein nachhaltiger Wachstumsmarkt und der Landkreis Sigmaringen profitiert davon als ihr nördlicher Teil. Für Interessierte ist die WIS GmbH der zuverlässige Ansprechpartner. "Durch die Beratung und Unterstützung bestehender und ansiedlungsinteressierter Unternehmen trägt die WIS GmbH dazu bei, die Wirtschaftskraft, Leistungsfähigkeit und Wettbewerbsfähigkeit des Wirtschaftsraums Landkreis Sigmaringen nachhaltig zu entwickeln" so der Vorsitzende des WIS-Aufsichtsrats Landrat Dirk Gaerte. Dabei begleitet und unterstützt die WIS unternehmerische Vorhaben von der Planungsphase bis zur Realisierung durch umfassende Beratung, Herstellung von Kontakten zu öffentlichen Stellen und Kooperationspartnern sowie mit Angeboten beziehungsweise Vermittlung geeigneter Standorte und Immobilien. Für Unternehmen, die im Norden des Bodensees großzügige Industrieflächen brauchen, hat die WIS GmbH den Standort- und Gewerbeflächenatlas aufgelegt. Dort sind alle TOP-Standorte ausführlich dargestellt. Ein Exemplar des neuen Standort- und Gewerbeflächenatlas kann kostenfrei unter www.wis-sigmaringen.de angefordert werden. Weitere Flächen in der Bodenseeregion sind auch unter www.immoportal-bodensee.net zu finden. KONTAKT Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH WIS GmbH Fürst-Wilhelm-Straße 7 | D-72488 Sigmaringen Telefon +49 7571 728900 info@wis-sigmaringen.de | www.wis-sigmaringen.de Standort Deutschland L A N D KRE I S S I G MA RI N G E N WiMaBo_2012.indd 177 05.12.11 09:28
180 Head deutsch Subhead englisch Tourismus & meer Bodensee - Vom Besseren Mehr Rubrik 1 178 RU BRI K WiMaBo_2012.indd 178 05.12.11 09:28
181 Head deutsch Subhead englisch Rubrik 1 179 RU BRI K WiMaBo_2012.indd 179 Foto: Achim Mende 05.12.11 09:28
182 Urlaubsregion des Jahres ie Fakten sind schnell erzählt. 9,7 Millionen Übernachtungen, 32 Millionen Tagesgäste und ein Umsatzvolumen von 1,7 Milliarden Euro in Hotellerie und Gastronomie ist die eine Seite des Bodenseetourismus. Hinzu kommen die Umsätze von Millionen von Besuchern bei den verschiedenen Attraktionspunkten in der Bodenseeregion, von der Mainau bis zum Pfänder, vom Zeppelin Museum bis zum Weihnachtsmarkt in Konstanz sowie die immensen Investitionen im zweistelligen Millionenbereich von touristischen Leistungsträgern, hier nur als Beispiele genannt, die neuen Schiffe der Bodensee-Schiffsbetriebe, das Dornier Museum in Friedrichshafen oder in diesem Jahr das ErwinHymer-Museum in Bad Waldsee. Der Tourismus ist und bleibt ein stabiler Wirtschaftsfaktor für die Bodenseeregion. Dabei ist auch unstrittig, dass die spannende Vielfalt der Bodenseeregion zwischen Natur und Kultur, zwischen Tradition und Innovation als weiche Standortfaktoren die Attraktivität einer Region auch als Lebensraum und Wirtschaftsstandort maßgeblich prägen und beeinflussen. Verantwortlich für die touristische Vermarktung der Vierländerregion Bodensee ist die Internationale Bodensee Tourismus GmbH mit Sitz in Konstanz. Bis heute engagieren sich in der IBT GmbH trotz unterschiedlicher Organisationsstrukturen alle relevanten Tourismusakteure in einer gemeinsamen Gesellschaft, die die Aufgaben einer touristischen Dachmarkenorganisation wahrnimmt. Als modernes Unternehmen mit schlanker Struktur und flacher Hierarchie steht sie für einen gezielten Einsatz der begrenzten finanziellen Mittel. Noch liegen die abschließenden Ergebnisse und Einschätzungen der Tourismussaison 2011 nicht vor. Ausgehend von den Ergebnissen des ersten Halbjahres 2011 aber ist davon auszugehen, dass auch das Jahr 2011 wieder ein erfolgreiches Tourismusjahr war, erfolgreich im Hinblick auf die ÜbernachtungszahTourismus & meer len aus dem Inland aber auch ganz besonders aus ausländischen Quellmärkten. Erfolgreich auch im Hinblick auf neue Attraktionen und Angebote und nicht zuletzt, durch die im Rahmen eines zweijährigen "Positionierungsprojektes" erzielten Ergebnisse, die, so die IBT-Geschäftsführerin Daniela Pahl-Humbert, "eine hervorragende Arbeitsgrundlage darstellen, um zukünftig das touristische Potential für den Bodensee noch besser ausschöpfen zu können, neuen Trends gerecht zu werden und so im Wettbewerb der jeweiligen nationalen und internationalen Mitbewerber weiter Pluspunkte sammeln zu können." Die Internationale Bodensee Tourismus GmbH - kurz skizziert: Die Internationale Bodensee Tourismus GmbH (IBT) vermarktet die Bodenseeregion überregional und international. Unter dem Dach der Marketingorganisation (gegründet 1997 in Konstanz) bündeln sich Interessen und Kompetenzen, Mittel und Akteure von zehn Gesellschaftern. Dazu zählen der Bodenseekreis, die Landkreise Konstanz und Lindau, die Oberschwaben Tourismus GmbH (OTG), die Vorarlberg Tourismus GmbH, das Fürstentum Liechtenstein, Thurgau Tourismus, St.Gallen-Bodensee Tourismus sowie Schaffhauserland Tourismus. Partner aus dem nicht-kommunalen Bereich, wie beispielsweise touristische Leistungsträger, haben sich im IBV zu einem Förderverein zusammengeschlossen und bilden gemeinsam den zehnten Gesellschafter der IBT. Die Interessen der einzelnen Gesellschafter werden über ein 23-köpfiges Gremium gewahrt. Kontrolliert wird die IBT durch einen zehnköpfigen Aufsichtsrat. Den Vorsitz hat Ulrich Müller, MdL und Minister a. D. 16 Experten der Branche sitzen im Marketingbeirat, der die IBT in allen Kernfragen berät. Geschäftsführerin der IBT GmbH ist Daniela Pahl-Humbert (Tel. +49 7531 909490, info@bodensee.eu). 180 I N T E RN AT I O N A L E BO D E NS E E TO U RI S MUS G M B H WiMaBo_2012.indd 180 05.12.11 09:28
183 Dass das geht zeigt u. a. die Auszeichnung des Bodensees als "Urlaubsregion des Jahres" durch die sehr anspruchsvollen Leserinnen und Leser des Diners Club Magazins. Im Wettbewerb mit solchen Urlaubsdestinationen wie den Balearen, der Toskana, Venetien, Rügen, dem Schwarzwald, Istrien oder dem Tessin und dem Salzburger Land wurde der Bodensee auf Platz eins gewählt. Der Bodensee wurde im Rahmen der Preisverleihung als wahrhaftige "Weltkulturlandschaft" gelobt, die wie keine andere eine einzigartige Lage mit wunderschöner Natur, kulturellem Reichtum und vielfältigem Touristikangebot vereint. "Die ungewöhnliche geograInternationale Bodensee Tourismus GmbH - in a nutshell: Internationale Bodensee Tourismus GmbH (IBT) is an organisation that markets the region of Lake Constance both nationally and internationally. Founded in Constance in 1997, it represents the interests and competences of ten partners. These include the Bodenseekreis district, the districts of Constance and Lindau, Upper Swabia Tourist Office (OTG), Vorarlberg Tourist Office, the Principality of Liechtenstein, Thurgau Tourist Office, St.GallenLake Constance Tourist Office and Schaffhauserland Tourism. Non-municipal partners, e.g. service providers in the field of tourism, have joined forces in the International Lake Constance Tourist Office (IBV), which constitutes IBT's tenth partner. The interests of the individual partners are guaranteed by a committee with 23 members. The IBT is controlled by a 10-strong supervisory board. The chairman is Ulrich Müller, member of the state parliament and retired minister. A marketing board with 16 industry experts advises the IBT in all important issues. The CEO of IBT GmbH is Daniela Pahl-Humbert (phone +49 7531 909490, info@bodensee.eu). fische Lage, die vielen Sonnenstunden, die kulturellen Stätten, die man hier entdecken kann, machen den Bodensee unvergleichlich", hieß es in der Laudatio der Jury. Für das Jahr 2012 hat sich die IBT viel vorgenommen. So werden die Messen CMT und ITB vorbereitet und dabei wird auch das neue Logo der "Vierländerregion Bodensee" den grafischen Auftritt mitbestimmen. Auch die Bodensee Erlebniskarte wird wieder als wichtiges Dienstleistungs- und gleichzeitig erfolgreiches Marketinginstrument eingesetzt. Die Projekte "Internationaler Weintourismus am Bodensee" und "Der Bodensee - Die Wiege der europäischen Gartenbaukultur" sollen definitiv begonnen werden. Marktbearbeitung und Imagewerbung stehen ebenso auf der Agenda wie die strategische Angebotsentwicklung zur Saisonverlängerung/ Ganzjahrestourismus sowie neue Auftritte auf neuen Märkten. Es gilt eine Internationalisierung des Gästemix zu erreichen, wozu die erneute Durchführung eines internationalen Incoming Workshops Bodensee gehört. Nach innen wird sich die IBT GmbH weiter um die Organisation von Synergien und Kooperationen zwischen den internationalen Tourismusakteuren sowie Marktforschung und Trendanalysen kümmern. KONTAKT Internationale Bodensee Tourismus GmbH Daniela Pahl-Humbert, Geschäftsführerin / CEO Hafenstraße 6 | D-78462 Konstanz Telefon +49 7531 909490 info@bodensee.eu | www.bodensee.eu www.dasbodenseeprojekt.eu Tourismus & meer 181 I N T E RN AT I O N A L E BO D E NS E E TO U RI S MU S G M B H WiMaBo_2012.indd 181 Foto: Achim Mende 05.12.11 09:29
184 Mit Ziel 100 Prozent regenerativ! Gräfin Bettina Bernadotte vielfältig engagiert am Bodensee unst und Natur sind ihre Hobbies, "Entschleunigung" ist ihr Zauberwort. Beides möchte Gräfin Bettina Bernadotte, seit fünf Jahren Geschäftsführerin der Mainau GmbH, den Besuchern vermitteln, möchte, dass "die Menschen während des Mainau-Besuchs Entschleunigung und ihre Balance finden". Die diplomierte Betriebswirtin ist die älteste Tochter von Graf Lennart und Gräfin Sonja Bernadotte und mit der Mainau eng verbunden. Sie und ihre vier jüngeren Geschwister wuchsen auf der Insel auf. Schon in jungen Jahren hat dies ihre Einstellung zu Natur und Umwelt geprägt, die jetzt gepaart ist mit der Verantwortung für das Unternehmen, das sie gemeinsam mit ihrem Bruder Graf Björn Bernadotte im Sinne ihrer Eltern, aber auch den sich wandelnden Bedürfnissen der Besucher angepasst, in eine gute Zukunft führen will. "Wir streben eine Balance aus Ökonomie und Ökologie an, d. h. eine Vermeidung bzw. Reduktion der negativen Auswirkungen unseres wirtschaftlichen Handelns für unsere Umwelt." "We aim to achieve a balance between economy and ecology, i.e. avoiding or reducing the negative impact of our business activities on the environment" denn es bedeutet immerhin, dass wir unsere Erde so nutzen, dass ihre Ressourcen und Eigenschaften erhalten bleiben, sodass unsere Nachkommen mit ihr in eben dieser Weise weiterarbeiten können. Wir streben deshalb eine Balance aus Ökonomie und Ökologie an, d. h. eine Vermeidung bzw. Reduktion der negativen Auswirkungen unseres wirtschaftlichen Handelns für unsere Umwelt. Das Spektrum ist groß: Vom Energiekonzept über das Abfallsystem und dem Einsatz möglichst regionaler Produkte von Betrieben, die nach ökologischen Richtlinien produzieren, bis hin zum ökologischen Pflanzenschutz, zum Schutz einheimischer Vögel und zur bewussten Entschleunigung unserer Gäste. Die Mainau-Gäste erhalten Hinweise auf Möglichkeiten für ihr eigenes nachhaltiges Handeln während sie den Park und die Gärten der Mainau genießen, sich erfreuen an der Natur in ihrer Farbigkeit und ihrer Duftfülle. Gräfin/Countess Bettina Bernadotte Ihr Vater Graf Lennart Bernadotte hat vor Welches sind die nächsten Schritte in genau 50 Jahren die "Grüne Charta von Richtung der von Ihnen genannten Balander Mainau" verkündet. Ist sie noch heute Leitlinie für Ihr Handeln ce aus Ökonomie und Ökologie? als Geschäftsführerin der Mainau GmbH? Ziel von EMAS ist eine stetige Verbesserung, weshalb wir in regelGräfin Bettina Bernadotte: Das ist sie sicherlich. Ich liebe die Natur mäßigen Abständen neu zertifiziert werden. Dabei werden stets und wer die Natur liebt schützt sie auch. Die "Grüne Charta von höhere Maßstäbe angesetzt. Einen großen Schritt realisieren wir der Mainau" enthält bekanntlich zwölf Forderungen zur Sicherung noch in diesem Jahr. Gemeinsam mit den Stadtwerken Konstanz gesunder Lebensgrundlagen der Bevölkerung. Sie ist das erste zentrale bauen wir eine Holzvergaseranlage, die aus Holz effizient Wärme Dokument deutscher Umweltgeschichte, das über die Vorstellung hin- und Strom gewinnt. Das Holz - wöchentlich zwei bis drei LKWausweist, Umweltschutz sei vor allem Heimat- und Landschaftsschutz. Ladungen - kommt aus dem mainaueigenen, 420 Hektar großen Sie diagnostizierte eine ernsthafte Beeinträchtigung der natürlichen Wald auf dem angrenzenden Festland. Mit einer Wärmeleistung Umwelt und forderte daher auch übergreifende Maßnahmen. Natur- von 300 Kilowatt deckt die Anlage rund 30 Prozent unseres Wärschutz wurde darin endlich als praktisches ökologisches Problem mebedarfs. Durch die Installation der Holzvergaseranlage erhöht begriffen, bei dem es darum geht, die für den einzelnen als schädlich sich der Anteil regenerativer Energien von ca. 40 auf bis zu 70 Proerkannten Einflüsse der Umweltzerstörung zu beheben und zukünftig zent. Die neue Anlage ist Teil eines inselübergreifenden integralen zu vermeiden. Auch unser Unternehmen Mainau GmbH fühlt sich Energiekonzepts, das ein zentrales Nahwärmenetz sowie effiziente dieser Tradition verpflichtet. Zum Beispiel ließ Gräfin Sonja 1998 die und möglichst Ressourcen schonende Kühlsysteme umfasst. Ganz Mainau GmbH als ersten Park in Europa nach den freiwilligen Öko- im Sinne von EMAS sind wir noch lange nicht am Ende unserer Audit-Richtlinien der EU (EMAS) zertifizieren, ein Engagement, das Bemühungen. Unser nächstes Ziel ist es, unseren Strom- und wir weiterhin fortsetzen. Wärmeverbrauch wesentlich effizienter zu gestalten, sodass wir mittelfristig eine hundertprozentige Versorgung aus regenerativen Wie sieht dieses Engagement konkret aus? Energieformen erreichen. Für uns Mainauer ist Nachhaltigkeit eine Selbstverständlichkeit, Das Gespräch führte Florian Heitzmann. Tourismus & meer 182 MA I N AU G MBH WiMaBo_2012.indd 182 05.12.11 09:29
185 3 1 Gräfin Bettina Bernadotte mit Ministerpräsident Winfried Kretschmann und Graf Björn Bernadotte zum Anlass der 61. Nobelpreisträgertagung am Bodensee / Countess Bettina Bernadotte with State Premier Winfried Kretschmann and Count Björn Bernadotte on the occasion of the 61st Nobel Laureate Meeting on Lake Constance. 2 Bundespräsident Christian Wulff und Gräfin Bettina Bernadotte / Federal President Christian Wulff and Countess Bettina Bernadotte 3 Gräfin Bettina Bernadotte zusammen mit Bill Gates / Countess Bettina Bernadotte with Bill Gates 4 Gräfin Bettina Bernadotte im Gespräch mit José Manuel Barroso, dem Präsidenten der Europäischen Kommission / Countess Bettina Bernadotte talking to José Manuel Barroso, President of the European Commission Tourismus & meer 183 MA I N AU G MBH WiMaBo_2012.indd 183 05.12.11 09:29
186 Aiming for 100 percent regenerative energy! Art and nature are her hobbies, "deceleration" her motto. Countess Bettina Bernadotte, CEO of Mainau GmbH since 2007, wants to convey both to visitors: "We want our guests to slow down and find their equilibrium when they visit the island of Mainau." The eldest daughter of Count Lennart and Countess Sonja Bernadotte studied business administration and has close ties to the island of Mainau. After all, it is where she and her four brothers and sisters grew up. This shaped her relationship with nature and the environment from an early age and is now paired with responsibility for the company, which she together with her brother Count Björn Bernadotte intends to lead into a bright future, in line with the wishes of her parents as well as the changing requirements of visitors. Her goal is to balance economy with ecology and supply the Island of Mainau with 100 percent regenerative energy. A number of initiatives, projects and specific measures have already been launched. For example in 1998, Countess Sonja ensured that Mainau GmbH was the first park in Europe to be certified according to the EU's voluntary eco-audit guidelines (EMAS), a commitment that is still being continued. The projects cover a wide spectrum: From the renewable energy concept to a waste system and the use of regional organic products as far as possible, to ecological pest management, the protection of native birds and helping guests to consciously slow down. A current project is the construction of a wood gasification plant that generates heat and electricity efficiently using wood from the island. The installation of this gasification plant will boost the share of regenerative energy used on the Island of Mainau from around 40 percent to up to 70 percent. The new plant is part of an integrated energy concept for the whole island. But Countess Bettina Bernadotte has not finished yet. In keeping with EMAS, her next goal is to design electricity and water consumption much more efficiently to supply the island with energy from 100 percent renewable sources in the medium term. KONTAKT Mainau GmbH D-78465 Insel Mainau Telefon +49 7531 30 30 info@mainau.de | www.mainau.de Tourismus & meer 184 MA I N AU G MBH WiMaBo_2012.indd 184 05.12.11 09:29 Foto: Achim Mende
187 Feiern, ausstellen und chillen auf dem Bodensee Celebrating, presenting and chilling out with the BSB on Lake Constance eiern und Tagen, Präsentieren und Informieren - fernab vom Üblichen und vor der Traumkulisse des Bodensees. In einer der schönsten Ferienregionen Deutschlands bieten die Bodensee-Schiffsbetriebe neben einem regelmäßigen Kursverkehr, den Ausflugs- und Eventfahrten auch Charterfahrten auf dem Bodensee an. Ob Produktpräsentation, Gala-Abend, Geschäftsveranstaltung oder eine private Feier, fast jede Art von Veranstaltung ist auf den Schiffen möglich. Für 60 bis 700 Personen stehen zwölf moderne und klassische Schiffe sowie zwei Fähren und zwei Katamarane an jeder beliebigen Landestelle zur Verfügung. Einige von ihnen sind mit modernster Tagungstechnik ausgestattet. Die Flotte der BSB bietet die ideale Plattform für ungewöhliche und gewöhnliche Veranstaltungen. Der Auftraggeber kann die gesamte Organisation und Konzeption des Events an die BSB übergeben: vom Catering über die Unterhaltung bis zur Dekoration bzw. dem Aufbau von Exponaten. Dabei gehen die Mitarbeiter ganz individuell und sehr flexibel auf alle Kundenwünsche ein, so dass sich die Gäste rundum wohl fühlen. Die langjährige Erfahrung in der Ausrichtung unterschiedlichster Veranstaltungen an Bord und die Kreativität der Charterabteilung lassen jeden Event zu einem einmaligen Erlebnis werden. Die Schiffe der BSB sind ganzjährig zu buchen: Für Unternehmen, Gruppen oder Vereine bietet sich da zum Beispiel eine Weihnachtsfeier oder ein Betriebsausflug an Bord an, eventuell verbunden mit dem Besuch eines Weihnachtsmarktes am See. ar away from everyday routine and against the breathtaking backdrop of Lake Constance, the Lake Constance Shipping Company (Bodensee-Schiffsbetriebe GmbH - BSB) not only organizes regular day trips and crossings to visit productions and events, but also charter cruises on Lake Constance, one of Germany's most beautiful holiday destinations. Whatever the occasion - presenting a new product, a gala evening, a business event or a private function - the ships of the BSB are the perfect venue for almost any kind of event. The company's 12 passenger ships, both modern and classic, two ferries and two catamarans accommodate between 60 and 700 people and can be rented from landing stages all round the lake. Some are fitted with state-of-the-art conference technology. The BSB fleet is the ideal platform for conventional as well as unconventional functions. The BSB team takes responsibility for organizing and designing the entire event, from catering to entertainment, from decorating the ship to putting up exhibits. They listen to customers' requests and respond to them individually and flexibly to make sure that guests feel well cared for. Thanks to the team's many years of experience in organizing events of all kinds on board and the creativity of the charter division, your function is guaranteed to be a unique experience. BSB ships can be booked all year round: for example for company Christmas parties, groups or clubs or company outings on board, possibly combined with a visit to one of the Christmas markets around the lake. KONTAKT Bodensee-Schiffsbetriebe GmbH Charteranfragen: Jörg Topp Telefon +49 7541 9238-169 info@bsb.de www.bsb.de Tourismus & meer 185 BO D E N S E E - S CH I F F S BE TRI E B E G MBH WiMaBo_2012.indd 185 05.12.11 09:29
188 Feinsinnig tagen in Vorarlberg Ein bevorzugter Standort für Kongresse und Tagungen orarlberg, schön gelegen an der österreichischen Seite des Bodensees, vereint beste Arbeitsatmosphäre mit Kultur, Natur, köstlicher Küche, professionellen Services und einem ausgeprägten Knowhow für gelungene Inszenierungen. Festivals von Weltrang wie die Bregenzer Festspiele, die lebendige Kulturszene, ausgezeichnete Gastronomie, international erfolgreiche Vorarlberger Unternehmen wie Doppelmayr Seilbahnen, Wolford oder Zumtobel Lighting: Sie alle setzen Standards. Und fordern Standards, die ein gutes Stück über dem Durchschnitt liegen. Das wiederum kommt Kongress- und Tagungsveranstaltern zugute, die das hohe Niveau an ihre Teilnehmer weitergeben. menprogramme. Auf Wunsch betreut CPV auch Veranstaltungen aller Größenordnungen - von der Teilnehmerregistrierung bis zum Inkasso. Außergewöhnlich und stilvoll Rund 50 Anbieter in ganz Vorarlberg vereint Convention Partner Vorarlberg. Dazu zählen die drei Kongresshäuser: das architektonisch außergewöhnliche und mehrfach ausgezeichnete Festspielhaus Bregenz, das multifunktionale Kulturhaus Dornbirn und das zentral gelegene Montforthaus Feldkirch. Dieses Haus wird im Juni 2012 geschlossen. An seiner Stelle entsteht bis Herbst 2014 ein moderner Ort für Tagungen, Kongresse, Konzerte und andere Veranstaltungen. Partner von CPV sind zahlreiche weitere Tagungsund Eventlocations. Zum Beispiel die Messe Dornbirn mit ihren modernen Hallen, Theaterbühnen, Konzertsälen, modernisierte Fabriksgebäude wie die Otten Gravour in Hohenems, Bodenseeschiffe, die MS Sonnenkönigin, Bergrestaurants sowie professionelle Seminar- und Incentive-Hotels in den Städten und den Bergtälern. Anregend und feinsinnig Vorarlbergs Landschaftskompositionen beeindrucken und bieten viel Raum für Bewegungen und Programme aller Art - mit dem großen Vorteil, dass die Entfernungen angenehm kurz sind. Vom sanften Ufer des Bodensees bis hinauf in die Bergwelt von Arlberg, Silvretta und Rätikon fährt man kaum länger als eine Stunde. Auffallend ist das oftmals überraschende Miteinander von Traditionellem und Modernem, das die zeitgenössische Architektur besonders deutlich sichtbar macht. Die neuen Häuser setzen Bautraditionen und heimisches Holz ganz neu in Szene und wecken damit international Aufmerksamkeit. Die Kulturschaffenden bringen die große Welt ins kleine Land. Die Küche verfeinert regionale Köstlichkeiten auf höchst kreative Weise. Die Auswahl an gepflegten Stadt- und Landhotels ist groß, die meisten Hotels werden seit Generationen von Familien geführt. Diesem kultivierten und variantenreichen Umfeld verdankt es Vorarlberg, auch ein bevorzugter Standort für Kongresse und Tagungen zu sein. Auf einen Blick Den besten Überblick über das Vorarlberger Tagungs- und Kongressangebot, Beschreibungen aller Locations sowie Tipps für kulturelle und sportliche Rahmenprogramme geben die Website www.convention.cc und ein eigenes Prospekt, das man kostenlos bei CPV erhält. 1 Blum Forum im Festspielhaus Bregenz / Blum Forum in Bregenz Festival House KONTAKT Beratung und Prospekte Convention Partner Vorarlberg c/o Bodensee-Vorarlberg Tourismus GmbH Römerstraße 2 | A-6901 Bregenz Telefon +43 5574 43443-23 service@convention.cc www.convention.cc Praktisch und professionell Wer eine Tagung oder einen Kongress in Vorarlberg plant, wendet sich am besten an Convention Partner Vorarlberg (CPV). Das Team von CPV berät und hilft bei der Auswahl des geeigneten Veranstaltungsortes, holt Angebote ein, wickelt Buchungen ab, koordiniert Zimmerkontingente, organisiert Transfers und Rah- Tourismus & meer 186 CO N VE N T I O N PA R T N ER VO RA R L B E RG WiMaBo_2012.indd 186 05.12.11 09:29 Foto: Julius Blum GmbH
189 CPV_89x264:Layout 1 03.11.2011 10:10 Seite 1 Sophisticated conferences in Vorarlberg eautifully positioned on the Austrian shores of Lake Constance, Vorarlberg combines an ideal working environment with culture, nature, exquisite cuisine, professional services and a distinct expertise in staging successful productions. Vorarlberg boasts some impressive landscapes with ample space for movement and all kinds of activities - the great advantage being the short distances from one place to another. It takes barely an hour to drive from the gentle shores of Lake Constance up to the mountains of the Arlberg, Silvretta and Rätikon regions. Vorarlberg is known for its lively cultural scene as well. The most prominent event is Bregenz Summer Festival. In many places, the blend of traditional charm and modern flair is surprising, as is particularly evident in contemporary timber architecture. The region is home to a wide choice of refined town and country hotels, the majority of which have been family-run for generations. Thanks to its cultivated and varied surroundings, Vorarlberg is also an excellent location for congresses and conferences. Kommen Sie in den Genuss unserer Spitzfindigkeit ... Die Profession von Convention Partner Vorarlberg ist, Organisationsmanagement vom Feinsten zu bieten, Ihre Angelegenheit zur Chefsache zu erklären und Ihnen vor allem den ganz besonderen Raum zu geben. Wir freuen uns auf Ihren Besuch und Ihren unübertrefflichen Event in Vorarlberg! Practical and professional The point of contact for planning a congress or conference in Vorarlberg is Convention Partner Vorarlberg (CPV). The CPV team will advise and help in choosing a suitable venue, collate offers, tie up bookings, coordinate room allocation, as well as organise transfers and supporting programmes. On request CPV can also oversee whole events of any size - from the registration of participants to collection. Remarkable and stylish Convention Partner Vorarlberg encompasses some 50 venues in the whole of Vorarlberg. These include three congress halls: the award-winning Bregenz Festival House (Festspielhaus Bregenz) with its remarkable architecture; the multifunctional Kulturhaus Dornbirn and the centrally located Montforthaus Feldkirch, which will be pulled down in 2012 and completely renovated for re-opening in 2014. CPV is also a partner of numerous conference and event venues as well as professional seminar and incentive hotels in the towns and mountain valleys. Excellent and imaginative The modern Bregenz Festival and Congress House is situated directly on Lake Constance in Bregenz. Its numerous awards emphasise the extraordinary commitment of its team: Bregenz Festival House has been presented the APEX Award by the International Association of Congress Centres twice as one of the three best congress centres in the world. In spring 2011, it was officially nominated the best event centre of its category in the European Association of Event Centres (EVVC). In addition it carries the Austrian eco-label "Green Meetings." (www.festspielhausbregenz.at). Willkommen in der Liga der Feinsinnigen. Convention Partner Vorarlberg Bodensee-Vorarlberg Tourismus GmbH Römerstraße 2, 6900 Bregenz, Austria | T +43(0)5574 43443-23 F 43443-4 | service@convention.cc | www.convention.cc At a glance For the best overview of conferences and congresses in Vorarlberg, descriptions of all venues as well as tips on cultural and sporting support programmes, see www.convention.cc where you can also download a free brochure from CPV. Tourismus & meer 187 CO N VE N T I O N PA R T N ER VO RA R L B E RG WiMaBo_2012.indd 187 05.12.11 09:29
190 Wandlungskünstler im Herzen Europas regenz, die westlichste Landeshauptstadt Österreichs, liegt direkt am Bodensee. An dessen Ufer steht auch das von internationalen Verbänden ausgezeichnete Bregenzer Festspiel- und Kongresshaus. Eingebettet in eine wunderbare Landschaft im Vierländereck Österreich-DeutschlandSchweiz-Liechtenstein. Die innovative Architektur des Festspielhauses bringt dem Gebäude nicht nur große Aufmerksamkeit, sondern fördert nachhaltiges Handeln und den bewussten Umgang mit Energie. Ausdruck dieser Haltung sind mit dem Österreichischen Umweltzeichen "Green Meetings" zertifizierte Veranstaltungen und die Ökoprofit-Zertifizierung des Festspielhauses. Treibende Kraft im Festspielhaus Bregenz sind die Mitarbeiter - unkompliziert und stets auf die Kundenwünsche fokussiert. Zahlreiche Auszeichnungen sind Beweis für ihr außerordentliches Engagement: Der internationale Verband der Veranstaltungszentren AIPC kürte das Festspielhaus Bregenz mit dem APEX Award bereits zwei Mal zu einem der drei besten Kongresshäuser weltweit. Und seit Frühjahr 2011 ist es offiziell das beste Veranstaltungscenter seiner Kategorie im Europäischen Verband der Veranstaltungszentren. Damals wie heute sind es der Einsatz und die Leidenschaft seiner festspielerprobten Inszenierungskünstler, die jeden Kongress einzigartig und jede Veranstaltung zu einem unvergesslichen Erlebnis machen. "Wir positionierten uns schon in den vergangenen Jahren im vordersten Feld bei den EVVC-Awards. Dass es dieses Mal für Gold reichte, ist unseren qualifizierten Mitarbeitern zu verdanken. Ich habe die Lorbeeren stellvertretend für das gesamte Team entgegen genommen", sagt Geschäftsführer Gerhard Stübe. Für ihn und Co-Geschäftsführer Michael Diem hat der Award einen besonders hohen Stellenwert, denn er basiert auf Kundenbewertungen. "Wenn Kunden uns Bestnoten geben", so Michael Diem, "ist das für uns die höchste Auszeichnung." Die Statistik spiegelt den Erfolg wieder. An 242 Veranstaltungen mit 402 Aufführungen kamen 382.504 Besucher ins Festspielhaus Bregenz. Kongressen und Tagungen werden dabei rund 36.000 Teilnehmer zugeschrieben. www.festspielhausbregenz.at Foto: Heli Luger VLOW! im Festspielhaus Bregenz 111103_BR_Inserat_Bond_182x130_SS.indd 1 03.11.11 14:03 Tourismus & meer CO N VE N T I O N PA R TN E R VO RA RL BE RG WiMaBo_2012.indd 188 Silberball.com 05.12.11 09:29
191 Nah der Schöpfung tagen Ideal für Seminare und Events: Das Haus St. Elisabeth am westlichen Bodensee reativität braucht Inspiration. Etwa durch die reiche Kulturlandschaft am Untersee. Oder beflügelt vom Geist großer Dichter und Denker wie Hermann Hesse, Maler wie Otto Dix und Ordensleuten, die hier ihre Spuren hinterlassen haben. Beides bietet das moderne Tagungs- und Urlaubshotel Haus St. Elisabeth, das auf einer Anhöhe zwischen Konstanz und Allensbach liegt. Eine Auszeit nehmen ist auch Teil der heutigen Unternehmenskultur. In Workshops, Kick-off-Meetings oder Incentives werden Unternehmen neu ausgerichtet, Mitarbeiter geschult und auf den Teamgeist eingeschworen. Werte, Gemeinschaftsgedanken und Gastlichkeit sind in Ordenskulturen verankert. Tagen im Klosterambiente liegt also nah. Abseits der Tagung nehmen Hotelgäste am spirituellen Leben der Schwestern oder bei Hausangeboten wie Atemmeditationen oder dem morgendlichen Impuls teil. Andere werden schöpferisch beim Blick auf den Untersee, der von allen acht Tagungsräumen und den meisten der 68 Zimmer aus möglich ist. Das Seegrundstück und die weitläufigen Grünanlagen bieten viele Möglichkeiten für Team-Entwicklung - etwa einem gemeinsamen Floßbau oder einer Schnitzeljagd per GPS. Für die gesunde Stärkung sorgt das Küchenpersonal des HausRestaurants mit Ausgewogenem und Frischem aus der Bodenseeregion. Verschiedene Tagungsvarianten von "Klassik" bis "Exklusiv" können im Haus St. Elisabeth individuell zusammengestellt werden. KONTAKT Informationen zur etwas anderen Tagung VCH-Hotel Haus St. Elisabeth Konradistraße 1 |D-78476 Allensbach-Hegne Telefon +49 7533 9366-2000 info@st-elisabeth-hegne.de | www.st-elisabeth-hegne.de Außergewöhnliches Ambiente und professionelle Betreuung für Ihre Veranstaltung. Diese Oase der Ruhe und des Wohlbefindens bietet den perfekten Rahmen für Ihre Tagung oder private Feier. Unsere klassisch eleganten, von Tageslicht durchfluteten Salons stehen Ihnen für eine unvergessliche Veranstaltung zur Verfügung. Fühlen Sie sich wohl - wir kümmern uns um die professionelle Planung und Durchführung. Hotel Bad Schachen | Bad Schachen 1 | D - 88131 Lindau / Bodensee Telefon: +49 (0)8382 298-0 | Internet: www.badschachen.de WiMaBo_2012.indd 189 05.12.11 09:29
192 Thurbo - die Ostschweizer Regionalbahn Ein Stück S-Bahn am Bodensee Südufer ie Regionalbahn Thurbo AG ist ein Bahnunternehmen in der Ostschweiz mit Sitz in Kreuzlingen. Es gehört den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und dem Kanton Thurgau, ist aber selbstständig und eigenverantwortlich. Thurbo positioniert sich als regionale, dynamische, kunden- und marktorientierte Regionalbahn. Schlanke Strukturen und kurze Entscheidungswege ermöglichen rasche, kundenfreundliche und unkonventionelle Lösungen. Thurbo ist von Waldshut im Westen bis St.Margrethen im Osten und von Singen im Norden bis Sargans im Süden unterwegs. Sachen Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit kann Thurbo mit Spitzenwerten aufwarten. Es ist aber nicht die maximale Qualität, welche im Fokus steht, sondern eine bezahlbare Qualität. Insbesondere muss der Regionalverkehr auch für die Besteller - das sind der Bund und die Kantone - bezahlbar bleiben. Das hat Thurbo in den letzten Jahren mit immer wirtschaftlicheren Angeboten bewiesen. Vorbild dazu ist die M-Budget-Linie des Schweizer Detailhändlers Migros: gute, nicht maximale, bezahlbare Qualität und auch ein bisschen kultig. Genauso wie das Thurbo-Leitbild: Einfach ein bisschen anders. Ein bedeutender Standortfaktor Ohne Mobilität ist die moderne Gesellschaft nicht denkbar. Wirtschaft, Bildung, Kultur und Freizeit sind auf gute Verbindungen angewiesen. Mit dem umweltfreundlichen Bahnnetz liefert Thurbo eine wichtige Grundlage für den wirtschaftlichen Aufschwung der Region. Als dynamische Regionalbahn gibt Thurbo der Ostschweiz wesentliche Impulse für eine nachhaltige und ökologische Entwicklung. Damit ist Thurbo auch ein bedeutender Standortfaktor. Die S-Bahn am Bodensee-Südufer Entlang von Bodensee und Hochrhein fährt Thurbo als Bestandteil eines ausgedehnten S-Bahn-Systems täglich im 30-Minuten-Takt von Betriebsbeginn um fünf Uhr bis Betriebsschluss um Mitternacht. Im Dezember 2013 geht die neue S-Bahn St.Gallen in Betrieb mit einem deutlichen Ausbau insbesondere im Korridor St.Gallen-Rorschach-St.Margrethen. Eine direkte S-Bahn-Linie ist von Herisau über St.Gallen-Rorschach-St.Margrethen bis Bregenz vorgesehen. Demnächst beginnen die Bauarbeiten für einen neuen Regionalexpress Konstanz-Romanshorn-St.Gallen, der die beiden Städte in nur 35 Minuten miteinander verbindet. Die Zukunft hat begonnen - Thurbo ist ein Teil davon. Im Dienst der Ostschweiz Mehr als elf Millionen Zugkilometer für rund 30 Millionen Fahrgäste legt Thurbo jährlich zurück. Ein moderner Fahrzeugpark leistet Gewähr für ein angenehmes Reisen am Tag wie auch in der Nacht. Thurbo fährt nicht nur für den Berufs- und Schülerverkehr. Auch im Freizeitbereich erbringt die Bahn attraktive Leistungen. Auf den meisten Linien verkehrt Thurbo heute im Halbstundentakt. Speziell für Nachtschwärmer entwickelte die Regionalbahn ein fast flächendeckendes Nachtnetz an den Wochenenden. Mit Thurbo wird Reisen zum Erlebnis. Thurbo - ein junges, innovatives Unternehmen. Nah am Kunden und nah am Markt. Und damit auch ganz im Dienst der Region. Thurbo - the Eastern Swiss regional train The regional railway Thurbo AG is a company based in Kreuzlingen in Eastern Switzerland. It belongs to the Swiss railway company (SBB) and the Canton of Thurgau, but is independent and autonomous. Thurbo positions itself as a regional, dynamic, customer and market-oriented regional railway. Lean structures and short decision paths enable it to develop quick, customerfriendly and unconventional solutions. Thurbo runs from Waldshut in the west to St.Margrethen in the east and from Singen in the north to Sargans in the south. Qualität ist wichtig. Wirtschaftlichkeit auch. Thurbo sucht den Ansprüchen der Kundschaft durch Leistung, Qualität und einen optimalen Service gerecht zu werden. In Facts & Figures Netzlänge 1) Bahnhöfe und Haltepunkte 1) Fahrzeuge Zugkilometer pro Jahr Fahrgäste pro Jahr Mitarbeitende KONTAKT 580 km 173 90 11.5 Mio 30 Mio 430 Die Infrastruktur gehört mehrheitlich der SBB und wird von Thurbo gegen Entgelt mitbenutzt. Regionalbahn Thurbo AG Bahnhofstrasse 31 CH-8280 Kreuzlingen Telefon +41 51 2234900 hallo@thurbo.ch www.thurbo.ch Tourismus & meer 190 RE G I O N A L BA H N T H U RBO AG WiMaBo_2012.indd 190 05.12.11 09:29 Hotelverban
193 HISTORISCHES AMBIENTE. MIT BESONDEREM CHARME. Auf einer der Konstanzer Altstadt vorgelagerten kleinen Privatinsel genießen Sie im ehemaligen Dominikanerkloster aus dem 13. Jahrhundert das stilvolle Ambiente unseres historischen Hauses und die herrliche Lage mit Bodensee-Panorama und eigenem Badestrand. Das elegante Seerestaurant, die herrliche Seeterrasse, Susos Bar/Café und die Dominikanerstube sorgen für reiche kulinarische Abwechslung, die Zeppelin-Bar für schöne Tagesausklänge. Herzlich willkommen am Bodensee! Telefon: +49 7531 125-0 · E-Mail: konstanz@steigenberger.de · www.konstanz.steigenberger.de WiMaBo_2012.indd 163 05.12.11 09:27
194 ISBN 978-3-939142-74-4 Wirtschaftsmagazin Bodensee 2012 ist eine Publikation der Labhard Medien GmbH. Das Wirtschaftsmagazin Bodensee ist ein Magazin zur Standortwerbung und Öffentlichkeitsarbeit und dient der Selbstdarstellung des internationalen Wirtschaftsraumes Bodensee sowie der Präsentation von Unternehmen, Produkten und Dienstleistungen dieser Region. Das Wirtschaftsmagazin erscheint jährlich. Die Ausgabe 2013 erscheint Ende 2012. Herausgeber und Partner Amt für Volkswirtschaft Liechtenstein, Bodensee Standort Marketing GmbH, Kanton Thurgau, Wirtschaftsförderung Bodenseekreis GmbH, Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH, WirtschaftsStandort Vorarlberg GmbH, Landkreis Konstanz, Landkreis Lindau, Landkreis Ravensburg, Bodenseerat, Internationale Bodensee-Hochschule, Internationaler Städtebund Bodensee, Internationale Bodensee Tourismus GmbH, Allensbach, Bad Saulgau, Bischofszell, Engen, Friedrichshafen, Gottmadingen, Konstanz, Meersburg, Mengen, Meßkirch, Neuhausen am Rheinfall, Pfullendorf, Radolfzell, Romanshorn, Sigmaringen, Stein am Rhein, Stockach, Tägerwilen, Überlingen Verlag, Konzeption, Anzeigen Labhard Medien GmbH Max-Stromeyer-Straße 116, D-78467 Konstanz Tel.: +49 7531 90710 verlag@labhard.de, www.labhard.de Geschäftsführung Thomas Willauer (twillauer@labhard.de) Gabriele Schindler (gschindler@labhard.de) Produktmanagement Carola Buchwald (cbuchwald@labhard.de) Anzeigen und Mediaberatung Carola Buchwald (cbuchwald@labhard.de) Beate Laub (blaub@labhard.de) Thomas Willauer (twillauer@labhard.de) Redaktion Jasmin Hummel (jhummel@labhard.de) Nathalie Peter (npeter@labhard.de) Carola Buchwald, Thomas Willauer, Sascha Schwarzkopf, Daniel Wehle, Anna Wallraf, Johanna Maus Redaktionsschluss 25.11.2012 Vertriebsleitung Katharina Schlude, kschlude@labhard.de Übersetzungen Claire Gordon-Kuehl, info@gordon-kuehl.de Gestaltung/Satz FUCHS Druck & Medien Fabian Hamburger Rankstrasse 9, CH-8280 Kreuzlingen mail@superfuchs.ch, www.superfuchs.ch Druck Stürtz Gmbh; Würzburg Fotos Achim Mende, Stefan Arendt, Jan-Manuel Jakobi, Sven Jaenecke Wenn nicht anders vermerkt, wurden uns die Fotos von den betreffenden Kommunen, Organisationen und Unternehmen zur Verfügung gestellt. Titelbild Jan-Manuel Jakobi Sondertitel Bodensee Standort Marketing GmbH, Businesspark Konstanz, Kanton Thurgau, Wirtschaftsförderungs- und Standortmarketinggesellschaft Landkreis Sigmaringen mbH Alle Rechte vorbehalten: Labhard Medien GmbH. Namentlich gekennzeichnete Beiträge können, müssen aber nicht die Meinung der Herausgeber wiedergeben. Gewinnen Sie einen Zeppelinflug Liebe Leserinnen und Leser, aktuelle Neuigkeiten zum Standort Bodensee gibt es das ganze Jahr über auf unserer Website www.wirtschaftsmagazin.com oder auf unserer Facebookseite www.facebook.com/wirtschaftsmagazin. Wir sind außerdem gespannt, wie das Wirtschaftsmagazin Bodensee 2012 bei Ihnen ankommt. Über Feedback auf unserer Website www.wirtschaftsmagazin.com würden wir uns sehr freuen. Damit sich Ihre Mühe lohnt, verlosen wir unter allen Teilnehmern einen Zeppelinflug. Selbstverständlich können Sie auch nur am Gewinnspiel teilnehmen. Senden Sie dazu einfach eine E-Mail an verlag@labhard.de mit dem Betreff "Gewinnspiel Wirtschaftsmagazin Bodensee 2012". Rubrik 1 192 RU BRI U 2 Wirtschaftsmagazin Bodensee 192 I MP R E S S K M U N D G E W I N N S P I E L WiMaBo_2012.indd 192 05.12.11 12:02
195
196
197 Titel_WIMA_2012_final:Layout 1 02.12.11 14:10 Seite 1 Labhards BODENSEE B U S I N E S S M A G A Z I N E L A K E C O N S TA N C E WIRTSCHAFTSMAGAZIN 2012 BODENSEE Vom Besseren Mehr. Entdecken Sie die neue Art der Körperpflege. BODENSEE 2012 Geberit AquaClean reinigt Sie nach dem Toilettengang ganz natürlich, mit purem Wasser. Der warme Duschstrahl schenkt unvergleichliche Reinheit und hinterlässt den ganzen Tag ein angenehmes, frisches Gefühl. Raffiniertes Duschprinzip Die integrierte Duschfunktion reinigt Sie berührungslos sauber. Die Intensität stimmen Sie individuell ab. Die Agentur für werttreibende Kommunikation. www.schindlerparent.de Mehr unter www.i-love-water.de und bei Ihrem Sanitärfachmann. Oder rufen Sie uns an: 00 800 00 432 432 (gebührenfrei) Zeppelin Der Traum vom Fliegen* Marke Vierländerregion Bodensee UnTernehMen Baddesign der Zukunft Theorie Führungskultur heute nr. 9 (29) · 6 EUR · 8 ChF Wirtschaftsmagazin *Gewinnen Sie einen Zeppelinflug! WiMaBo_2012_Umschlag.indd 2 ILW_Kombi_205x297.indd 1 27.10.11 09:23 SP_AZ_50Cent_FIN.indd 1 15.11.11 14:22 05.12.11 08:24
198

Diese Seite benötigt das Flash 10.1 Plugin von Adobe.
» zum Download
Bitte stellen Sie sicher dass Javascript in Ihrem Browser aktiviert und erlaubt ist.